User

Hello, I have a lengthy Chinese text that I need translated into English. I'd like the translation to be done paragraph by paragraph, with each original Chinese paragraph followed by its English translation. Here's the text:


https://buddhism.lib.ntu.edu.tw/FULLTEXT/JR-BJ013/bj013133067.pdf 


[long text snipped]




Please start by translating the first one or two paragraphs, and then continue with the rest in subsequent messages. Thank you!

ChatGPT


Sure, I'll start by translating the first paragraph of the provided text. Please note that translations may not capture the full nuance of the original text, but I'll aim for accuracy and clarity.


The original Chinese text of the first paragraph is:


只管打坐

/洪文亮醫師*主講

/劉英孝整理

夜來明月上高峰,原來只是這個賊

現在很多人在佛學知識裡打轉,這與解脫無關。佛真正要指出來的是,眾生的毛病在於

有一個「我在聽法」、「我在活著」、「我在修行」的的這個「念」去不掉,這是煩惱的根源。

一般人都以為如果沒有這個「念」,就什麼都沒有了,恐落空無撈摸處。有一位禪師證道了以

後,他說: 「夜來明月上高峰,原來只是這個賊。」這個「賊」就是煩惱的根本。貪、瞋、昏

沈、掉悔、疑五蓋好像五個手指一樣,遮住眼睛,讓你的本地風光不能顯現。很多人拼命修

行,用盡各種辦法,念佛、念咒、誦經、持齋、持戒,希望將五蓋一個個除掉,修的很清淨。

但是五蓋一點都不實在,猶如虛空一樣,你還要去掉它做什麼?而且,即使將五蓋修的乾乾

淨淨,還有一個根本無明在那裡!根本無明脫落了,五蓋就像沒有根的樹葉,無法長青,自

然枯萎。你想要將五蓋、煩惱修掉的「念」,就是根本無明。根本無明是沒有原因的。


And its English translation is:


Just Sit in Meditation

/ Lecture by Dr. Hong Wenliang

/ Arranged by Liu Yingxiao

"Last night, the bright moon rose over the peak, but it was just this thief."

Currently, many people are caught up in the knowledge of Buddhism, which is unrelated to liberation. What the Buddha truly intended to point out is that the flaw in sentient beings lies in the persistent thought of "I am listening to the teachings," "I am alive," "I am practicing." This thought is the root of affliction.

Ordinarily, people believe that without this thought, there would be nothing left, fearing a void with nothing to grasp. A Zen master who had attained enlightenment said, "Last night, the bright moon rose over the peak, but it was just this thief." This "thief" is the fundamental root of affliction. Greed, anger, delusion, regret, and doubt - the five hindrances - are like five fingers covering the eyes, preventing the true beauty of your nature from being revealed. Many people strive in their practice, using all kinds of methods - reciting the Buddha's name, mantras, scriptures, observing fasts, keeping precepts - hoping to remove the five hindrances one by one to purify their practice.

However, these five hindrances are not substantial, akin to the void. Why then strive to remove them? Moreover, even if you could completely purify the five hindrances, there still lies the fundamental ignorance. Once this fundamental ignorance is shed, the five hindrances, like leaves without roots, cannot thrive and naturally wither away. The thought of wanting to eliminate the five hindrances and afflictions is itself fundamental ignorance. Fundamental ignorance is without cause.


I will continue with the translation of the next paragraphs in subsequent messages.


User

Continue 

ChatGPT


Certainly, I'll continue with the translation of the next paragraph.


The original Chinese text of the second paragraph is:


聖人種種分別,皆不離法身

我們的心量本來是很廣大的,應用無窮。六根應眼見色,應耳聞聲 ,應鼻嗅香,應舌知

味,應身知觸,應意知法,一切施為運動,皆是法身。六根本來毫無罣礙,無愛無憎,平等

平等地隨緣生滅,自然解脫。我們之所以感覺有對象、有東西存在,是因為有「我」在。證

道的禪師講「眼前無一物」,他也看到東西,但是他沒有「我看到」這種妄想。「我」是妄想

出來的,如果這個妄想脫落了,我們會非常清楚「眼前無一物」是什麼境界。有「我」的妄

念,才會看到獨立存在的對象,那就是「眼前有一物」 。證入無我,一切都是法身。看到你、

看到花、聽到聲音,都是法身,遇緣則顯,即生即滅,變化無礙,所以是空。我們把五蘊的

身心看得很實在,用這個態度學佛,想要用「我」去轉色身、證法身,「因地不真,果招迂曲」,

一開始就走錯路了。


And its English translation is:


The Distinctions of the Sages, All Inseparable from the Dharma Body

Our mental capacity is inherently vast and infinitely adaptable. The six senses - seeing with eyes, hearing with ears, smelling with nose, tasting with tongue, feeling with body, and thinking with mind - all activities and movements, are manifestations of the Dharma body. The six senses are naturally unobstructed, without attachment or aversion, equally arising and ceasing with conditions, thus naturally liberated. We perceive objects and existence because of the notion of "I." An enlightened Zen master said, "There is nothing before my eyes." He sees things, but he doesn't have the delusion of "I see them." This "I" is a delusion. Without this delusion, we would clearly understand what "There is nothing before my eyes" means. It is only with the delusion of "I" that we perceive independent objects, which is "There is something before my eyes." Realizing no-self, everything becomes the Dharma body. Seeing you, seeing flowers, hearing sounds, all are the Dharma body, appearing and disappearing with conditions, ever-changing without hindrance, thus empty. We regard the body and mind of the five aggregates as very real. Approaching Buddhism with this mindset, trying to transform the physical body and attain the Dharma body through the "I," leads to a misguided start, "The base being untrue, the result invites convolution."


I will proceed with the translation of the following paragraphs in the next messages.


User

Continue 

ChatGPT


Sure, I'll continue with the translation of the next paragraph.


The original Chinese text of the third paragraph is:


行佛威儀

身心不是我們想像的那麼渺小,實際上無邊無際,是無限可能的存在。我們認錯皮肉身

軀是我,拚命想將這個身軀弄得像佛一樣莊嚴,日本道元禪師有一篇著作<<行佛威儀>>就是

指出這個錯誤。現在舉一段來說明:

諸佛必定行足威儀,此行佛也。行佛非是報身佛,非是化身佛,非是自性身佛,非是

他性身佛,非是始覺,非是本覺,既非性覺,又非無覺。如是等佛,不得與行佛齊肩。

因之,諸佛之行佛道,不待覺。唯有行佛能於佛向上之道通達行履。自性佛等,夢也

未見在也。

現在大家看到「威儀」,就動了念頭,認為威儀應該是如何。例如說辣妹就不夠莊嚴,累

的東倒西歪、打瞌睡、腿酸、叫痛,就不是佛的威儀。這種好壞的判斷,都是人類的分別。


And its English translation is:


The Dignity of Buddha's Practice

Our body and mind are not as insignificant as we imagine; they are boundless and represent infinite potential. We mistakenly identify the flesh and bones as the self, striving to make this body as dignified as that of a Buddha. Japanese Zen Master Dogen wrote a piece, "The Dignity of Buddha's Practice," pointing out this mistake. To illustrate, here is an excerpt:

"All Buddhas certainly exhibit the dignity of practice. This is the practice of Buddha. This practice is not the Nirmanakaya (transformation body), not the Sambhogakaya (enjoyment body), not the Svabhavikakaya (nature body), not the body of others, not the initial awakening, not the fundamental awakening, neither having the nature of awakening nor being without awakening. Such Buddhas cannot equate to the practicing Buddha.

Therefore, the practicing path of all Buddhas does not depend on awakening. Only the practicing Buddha can truly walk the path towards the Buddha. Not even in dreams have the self-natured Buddhas seen such."

Now, when people see "dignity," they conceive an idea of what it should be. For example, they think a woman dressed provocatively lacks solemnity, or that tiredness, slouching, dozing off, leg pain, or complaining is not befitting the dignity of Buddha. Such judgments of good and bad are human discriminations.


I will continue with the translation of the subsequent paragraphs in the next messages.


User

Continue 

ChatGPT


Continuing with the translation:


The original Chinese text of the fourth paragraph is:


日本有一個杉本禪師是因放屁而開悟的,難道這不是行佛威儀嗎?一切動靜,都是法身的顯

現,不增不減,都是行佛威儀。蟑螂爬、小鳥飛、魚兒游都是行佛威儀。地獄的眾生不是跳

出地獄才得救,而是不改地獄的境界,當處解脫。一切都是佛。道元禪師講:報身佛、化身

佛、自性身佛、他性身佛、始覺、本覺、性覺、無覺,都離不開人類的見解,佛學名相記了

一大堆,都是人類的分別。有一個「我」要去成佛、待覺,都是根本無明。對於行佛、諸法

實相,夢也未見在。


And its English translation is:


There was a Zen master in Japan, Sugimoto, who attained enlightenment through passing gas. Is this not also the dignity of Buddha's practice? All movements and stillness are manifestations of the Dharma body, neither increasing nor decreasing, all embodying the dignity of Buddha's practice. Cockroaches crawling, birds flying, fish swimming - all these are the dignity of Buddha's practice. Beings in hell are not saved by escaping hell, but by finding liberation within that very realm. Everything is Buddha. Zen Master Dogen said: The transformation body Buddha, the enjoyment body Buddha, the nature body Buddha, the body of others, initial awakening, fundamental awakening, nature awakening, no awakening – all cannot escape human interpretations. Buddhist terminologies are filled with such distinctions, all human discriminations. The notion of an "I" striving to become a Buddha or awaiting awakening is rooted in fundamental ignorance. Regarding the dignity of Buddha's practice and the true nature of all phenomena, it's like they have never even appeared in dreams.


I'll continue with the translation of the following paragraphs in the next messages.


User

Continue 

ChatGPT


Continuing with the translation:


The original Chinese text of the fifth paragraph is:


身心脫落,只管打坐

行佛威儀,就是只管打坐。什麼是只管打坐?讓我們先看一段道元禪師開悟的故事:

師因入堂,懲衲子坐睡云:「夫參禪者身心脫落,只管打睡作麼?」予聞此語豁然大悟。

徑上方丈燒香禮拜。師云:「禮拜事作麼生?」予云: 「身心脫落來。」師云: 「身心脫

落,脫落身心!」予云:「這個是暫時伎倆,和尚莫亂印 」。師云:「我不亂印 」。予

云:「如何是不亂印底事?」師云:「脫落脫落。」予乃休。

道元禪師很小就出家,研究了很多經、律、論,他的結論只有一個: 「本來本法性,天然

自性身。」既然一切都是本覺,我們為什麼要修行?這個問題困擾了道元禪師,他到中國找

到了如淨禪師,解決了這個問題。有一天道元在打坐,他隔壁的道友因為打瞌睡被如淨禪師

一罵,道元在旁邊聽了,豁然大悟。隨後他就到方丈室跟如淨禪師報告:「身心脫落了!」如

淨禪師不愧是明眼的禪師,看出道元還有身心脫落這麼一回事的微細執著,立刻跟道元說:「什

麼身心脫落,本來脫落的身心啊!」道元至此乃脫去最後的法執。而道元對大用的地方還不

太明白,如淨禪師再跟他說:「脫落也脫落。」道元乃休。這就是只管打坐。


And its English translation is:


Dropping Body and Mind, Just Sit in Meditation

The dignity of Buddha's practice is simply to sit in meditation. What does it mean to just sit? Let's look at a story of Zen Master Dogen's enlightenment:

Entering the hall, the master rebuked a monk for sleeping while sitting in meditation, saying, "If a practitioner of Zen has drop body and mind, why just sleep?" Hearing this, Dogen had a sudden enlightenment.

He went to the abbot's room to burn incense and pay respects. The master asked, "What is this respect?" Dogen replied, "It comes from having drop body and mind." The master said, "Body mind dropped off, dropped off body and mind!" Dogen responded, "This is a temporary trick, Master, don't be misled." The master said, "I am not misled." Dogen asked, "What then is not being misled?" The master replied, "Drop also the dropping." Dogen then rested.

Master Dogen, who became a monk at a young age, studied many sutras, vinayas, and treatises. His conclusion was singular: "Originally, the nature of the Dharma, the inherent nature of the body." Since everything is inherently enlightened, why do we need to practice? This question troubled Dogen until he met Master Rujing in China, who resolved this doubt. One day, while Dogen was meditating, he heard his neighbor being scolded by Rujing for dozing off, which led to Dogen's sudden enlightenment. He then reported to Rujing, "I have dropped body and mind!" Recognizing that Dogen still harbored a subtle attachment to the concept of dropping body and mind, Rujing said, "What dropping of body and mind? The body and mind are originally dropped!" With this, Dogen let go of his final attachment to the Dharma. Rujing further clarified, "Even the dropping should be dropped." Dogen then rested. This is the essence of just sitting in meditation.


I'll continue with the translation of the following paragraphs in the next messages.


User

Continue 

ChatGPT


Continuing with the translation:


The original Chinese text of the sixth paragraph is:


只管打坐不是坐在那裡想用不淨觀、慈悲觀、緣起觀把貪、瞋、癡對治掉,想要成佛。

那只是佛的方便,不要緊抓著不放,以為那個就是佛法。如果執著「只管打坐」 ,起了「不要」

念佛、誦經、持齋、持戒的念頭,已經「管」了那麼多,那是「只管」嗎?所以只管打坐就

是:只管也沒有只管,打坐也沒有打坐。看就只是看,聽就只是聽,聞就只是聞,嚐就只是

嚐,觸就只是觸,知就只是知。如果假我的妄想沒有脫落,聽了這個法而為所欲為,那麼這

個法豈不是成了毒藥?


And its English translation is:


Just sitting in meditation does not mean sitting there and thinking about using impurity contemplation, compassion contemplation, or dependent origination contemplation to counteract greed, anger, and ignorance, aspiring to become a Buddha. That is merely a skillful means of the Buddha, not something to be clung to as the essence of the Dharma. If one becomes attached to the idea of "just sitting" and develops thoughts of "not reciting the Buddha's name, not chanting scriptures, not observing fasts, not keeping precepts," one is already "managing" so much, is that truly "just sitting"? Thus, just sitting in meditation means: there is no 'just managing', and there is no 'just sitting'. Seeing is just seeing, hearing is just hearing, smelling is just smelling, tasting is just tasting, touching is just touching, knowing is just knowing. If the false illusion of self does not fall away, and one listens to this Dharma and acts according to one's desires, then wouldn't this Dharma become a poison?


I will continue with the translation of the subsequent paragraphs in the next messages.


User

Continue 

ChatGPT


Continuing with the translation:


The original Chinese text of the seventh paragraph is:


萬法來證明無我

道元禪師曾說:學佛只是學自己,學自己是忘自己。學自己就是不向外求,自己寶貴的

身心就是道場。忘自己又千萬不可用「自己」忘自己。那麼,怎麼修行呢?不要起心動念去

修什麼殊勝的法,或者以我去求證萬法。眼見、耳聞、鼻嗅、舌嚐、身觸、意知,這些就是

萬法。萬法不斷的變化,毫無痕跡,有若無,身心一點都不罣礙,哪裡需要「我」來指揮、

判斷才能見聞覺知呢?以萬法來將「我」殺掉,將這個「賊」殺掉,這是大安樂法門啊!


And its English translation is:


All Phenomena Demonstrate No-Self

Zen Master Dogen once said: Studying Buddhism is just studying oneself, and studying oneself is forgetting oneself. Studying oneself means not seeking externally; our own precious body and mind are the practice ground. In forgetting oneself, one must not use the 'self' to forget the self. So, how should one practice? Do not initiate thoughts to practice some special method or seek validation of all phenomena through the self. Seeing, hearing, smelling, tasting, touching, and knowing – these are all phenomena. Phenomena are constantly changing, leaving no trace, as if they are there yet not there, and the body and mind are not hindered in the slightest. Where is the need for an 'I' to direct and judge to see, hear, feel, and know? Using all phenomena to kill the 'I', to kill this 'thief', is indeed the great path of peace and happiness.


I will continue with the translation of the following paragraphs in the next messages.


User

Continue 

ChatGPT


Continuing with the translation:


The original Chinese text of the eighth paragraph is:


曹溪一滴

懷讓問法於慧能,慧能問他:「什麼處來?」懷讓回答: 「嵩山來。」慧能又問: 「是什麼

物,恁麼來?」懷讓回答不出來。經過了八年,懷讓證道了,才向慧能回答: 「說似一物即不

中。」道元提到這件事,他說:


釋尊道:一切即眾生,悉有即佛性。其宗旨為何?此即是「什麼物,恁麼來」的言教。

釋迦牟尼佛傳給迦葉,迦葉傳下來一直到慧能,直到如淨、道元,以及今天日本曹洞宗

的原田雪溪禪師,傳的就是這個。唯一要講的就是如何離開人的見解。這個最根本的、有我

存在的「念」,很不容易發現。一般人都是依這個「念」而活,依這個「念」而修行。有情眾

生一直不願意、不敢放下這個妄我的念,以為放下就什麼都沒有了。禪師講:「夜來明月上高

峰」,以「只管打坐」的方法,放任六根,進入無能知、所知的忘我境界,有一天遇到一個緣,

忽然間舊有的習氣妄念上來了,一照!啊!「原來只是這個賊」。


And its English translation is:


A Drop from Caoxi

Huairang asked Huineng about the Dharma. Huineng asked, "Where have you come from?" Huairang answered, "From Mount Song." Huineng then asked, "What is it that thus comes?" Huairang couldn't answer. After eight years, Huairang attained enlightenment and then replied to Huineng, "To speak of it as something is not to the point." Dogen mentioned this incident, saying:


The Buddha said: All beings are Buddha-nature. What is the essence of this teaching? It is the question, "What is it that thus comes?" This teaching, passed from Shakyamuni Buddha to Mahakasyapa, and then down to Huineng, Rujing, Dogen, and to Master Harada Sekkei of the Soto Zen school in Japan today, is about this. The only thing to be addressed is how to depart from human views. This most fundamental thought of 'I exist' is not easy to discern. Ordinary people live and practice according to this thought. Sentient beings are reluctant and afraid to let go of this delusional thought, fearing that without it, nothing remains. The Zen master said, "Last night the bright moon rose over the peak." Through the practice of 'just sitting,' letting the six senses be, entering the self-forgetful state of neither knowing nor being known, one day, when a certain condition arises, suddenly the old habits and delusions surface, and one sees! Ah! "It was just this thief."


I will continue with the translation of the subsequent paragraphs in the next messages.


User

Continue 

ChatGPT


Continuing with the translation:


The original Chinese text of the ninth paragraph is:


洪文亮醫師

學歷:國立台灣大學醫學系畢業

經歷:高雄市立大同醫院外科主治醫師

高雄地方法院檢察署法醫

高雄洪外科院長


And its English translation is:


Dr. Hong Wenliang

Education: Graduated from the College of Medicine, National Taiwan University

Experience: Chief Surgeon at Kaohsiung City Datong Hospital

Forensic Doctor at the Kaohsiung District Prosecutors Office

Director of Kaohsiung Hong Surgical Hospital


This concludes the translation of the text you provided. If you have any more texts to translate or any other requests, feel free to ask!

 

Keeping in mind my translation suggestions above, pls do a translation for the following: [Chinese original text moved to bottom]
ChatGPT
Here's the translation of the text you provided, incorporating your suggestions:
 
Shikantaza - A Talk by Teacher Hong Wenliang
 
(Reposted from Zhengfayan Zang Forum: http://www.hongzen.com)
Teacher sitting down, a monk asked: "What are you contemplating so deeply?"
The teacher replied, "I'm contemplating that which is beyond contemplation."
The monk asked, "How can you contemplate the un-contemplatable?"
The teacher said, "It's non-thinking."
From the Record of the Five Lantern Meeting - Master Yao Shan Wei Yan
Someone asked Master Yao Shan Wei Yan how to practice zazen (just sitting).
Yao Shan said to contemplate the un-contemplatable.

Thinking about the unthinkable?! The questioner was baffled. How do you think about the unthinkable?
Once you think, you've already activated thought. Using thought to contemplate the unthinkable, how is that possible?

Master Yao Shan answered in three words: non-thinking.

Zazen is about being in this state of non-thinking. Achieving this is true zazen.

What then is the state of non-thinking?

non-thinking is a state of true and uncontrived reality, not a fabricated, imaginary, or conceptual state. It is the mind of no-thought, the state before the arising of discriminatory consciousness. What is the state before the arising of discriminatory consciousness? We have all forgotten it from our infancy, before thoughts began to differentiate; we do not know when this consciousness started to function, beginning to know this and that. We have forgotten all this. If we can return to this state, we can see our true face. Don’t think this state can be reached through inference; what is the state before thought stirs? Pursuing it with thought is a mistake again.

So, what to do? You can consult your ears and eyes, learn from them. I ask you all, when the ears hear a sound, do they discriminate whether it's good or bad before hearing? No! The eyes see whatever they encounter; do they choose what they like or dislike, what to see and what not to see? No! Therefore, the state before the six senses' discriminatory consciousness moves is the state of non-thinking. non-thinking doesn't mean nothingness. How do you know there’s nothingness? When you know there's nothing, isn't that your consciousness moving?

Buddha said in the Agama Sutras (Soh: Referring to Bahiya Sutta): "In the seen is just the seen, in the heard is just the heard." Our six senses are naturally free and unobstructed. So, in sitting meditation, just sit like that, letting the six senses function naturally and freely. Don't interfere with them, not even non-interfering interference. In essence, there isn’t an "I" watching or listening there. Thus, zazen is about allowing all phenomena to prove there's no you, not about you proving there's no you. The key is here; don't get it wrong. When you try to prove there's no you, an "I" is already there proving it. Is that forgetting the self? No!

So, how do all phenomena prove there's no you? What exactly are these phenomena?

The seen forms, heard sounds, smelled scents, tasted flavors, felt sensations of cold and heat, the arising and passing thoughts. All these phenomena are constantly telling you, there's no me! There's no me!
For example, your feet might go numb when sitting for a long time. Of course, they do, because you don't usually meditate, it's natural. If you think, 'I am practicing now, I must sit well, not let it numb, I must endure,' then you're already playing the game of "I." You don't usually practice zazen, so it's natural to feel numb when you sit; it's the law of dependent origination. Practice is about forgetting this 'self' – the false self. Don't indulge in this "I" in your practice.

I keep reiterating this key point, hoping you don't use me to forget me. Many think they must have no thoughts during zazen, so when many thoughts arise, they feel it's wrong and want to remove them. Is this correct? You think, 'I am diligent, why so many thoughts today, no! No!' If you sit and think like this, you are fooling around, showing off yourself. Reflect carefully: do you know when a thought will arise? When it leaves, does it ask your permission to go? Thoughts don't belong to you; they arise due to conditions. You don't know when a thought will come or go. When a thought arises, then you realize, "Ah, a thought," that's your discriminative consciousness knowing afterward. If you still think there's a 'you' knowing, that's your delusion. This is fundamental ignorance; practice aims to resolve this root issue.

When thoughts come and go during zazen, don't think there's an unchanging 'you' knowing their coming and going, thinking this is right. Thinking there's an unchanging 'you' against the changing thoughts, as if there are two separate thoughts, is incorrect. In fact, the arising thought itself is the function of your Dharma Body. Many don't understand this, mistakenly thinking there's an "I" knowing thoughts coming and going. If you know brightness, you know darkness; if the unchanging knows the changing, then it's real - No! That's wrong! That's an externalist view. You have an unchanging concept in your mind, treasuring it as the truth. Isn't that your imagination? If there's no you, what do you need the unchanging for?

Our six functions of eye, ear, nose, tongue, body, and mind operate freely and unobstructedly within the true and selfless reality. We misunderstand, taking the ability to discriminate and contemplate as 'me.' In fact, it's just the function of the Dharma Body. Discriminative thought is so sharp that when it operates, we automatically take the ability to discriminate as 'me.' Actually, the mind is like the eye or ear; whatever condition it encounters, it exists, all are true reality. When you encounter a stone, it's a stone; a bun, it's a bun. You don't name 'stone' or 'bun' before recognizing them. Language differentiation is the discriminative consciousness activity after the fact. Before that, the stone, the bun, the object exists, clearly distinguished before discriminative consciousness moves. Non-discriminative discrimination means this. If you don't add 'I,' our minds are inherently clear and distinct.

When our eyes encounter a form, the form and perception are one function. Similarly, the arising of a thought and the selfless knowing are one function. So, the coming thought is the function of your mind root, actually your true reality. It's good if practice can understand this. Understanding this, oh, you've progressed; during zazen, you won't fear thoughts coming and going because thoughts themselves are your true reality. Do you think there's another thought to let you know? Impossible! Because at every moment, ability and object, root and dust, mind and environment, thought and you, are inseparably one, always functioning, arising, and ceasing together, inherently one. We forcefully split one thing into two for explanation, which is after-the-fact cleverness, post-event consciousness differentiation.

Snap! (Sound of slapping the table). Delusion is due to it, thinking, "Ah, I heard him slap the table"; enlightenment is also due to this, "Oh, oh, oh, it's not you knocking there, and I'm listening here; sound and the ability to hear are one thing." Snap! (Sound of slapping). Enlightenment and delusion are the same. The same sound, one deluded, one enlightened. It's not that upon enlightenment, you hear the sound differently, or as some think, enlightenment means entering samadhi and hearing nothing; then you might as well be a stone. That's not enlightenment. It's not seeing a bun as a diamond, a thatched hut as a palace, a restroom as a restaurant. That's insanity!
 
Let me tell you, where's the delusion? If you take a relative form as truly existing there, and here, truly an 'I' seeing that form, that's delusion. Enlightenment is the absence of the false self's misrecognition. There isn't a truly existing relative form over there; it's formless, manifesting that way. Manifesting from nothingness to somethingness. And here, it's the existence born of conditions, not a true existence called 'me.' The ability to see and the seen form are both selfless, interacting in dependent origination and cessation. This is the so-called dependent origination, inherently selfless. Understand this, and seeing, hearing, all is the Dharma Body, encountering conditions it manifests, arising and ceasing, changing unobstructedly.
For those who haven't seen their nature, it's always 'I heard that sound'. I and the sound are separate, 'I' (root) and the outside existence (dust) are always relative and isolated. This way, you can never become a Buddha or a good student of the Buddha. If there's an 'I' seeking the Dharma, 'I' pray for blessings, 'I' want to become a Buddha, 'I' want enlightenment. Practicing this way, you're always cultivating the false self. The result will only increase and amplify your self-view, moving further away from the path.
The proper practice of zazen is so important, letting you discover your true self. How to discover? Not by 'I' knowing, discovering this is not me. If so,
User
Continue
ChatGPT
you're using a false self to discover the true self.
What to do then? — Just let the six senses be, simply sitting.
The six senses are truly just present, operating naturally within the true and unobstructed reality. This is the so-called natural, unobstructed functioning of the six senses. It's so natural, a matter of course. Only in the genuine practice of zazen, at that very moment, do you realize our mind is incredibly vast, its applications infinite. The six senses function naturally: eyes seeing forms, ears hearing sounds, nose smelling scents, tongue tasting flavors, body feeling touches, mind perceiving phenomena. All actions and movements are the Dharma Body. The six senses are unimpeded, free from attachment or aversion, equally interacting with arising and ceasing conditions, naturally liberated.
Siddhartha Gautama Buddha himself said, if you can genuinely let all phenomena prove there's no you, sitting zazen honestly in this way, just the time it takes for an ant to crawl from your nose to your forehead is more beneficial than sitting for ten, a hundred years with an 'I'. If you seek the Dharma with yourself for a hundred billion years, it's impossible, forever impossible. Because there's an "I" wanting to become a Buddha!
"Shikantaza," this method, is the authentic practice of zazen. Sitting in that moment is performing the Buddha's dignified conduct, Buddha's actions. The moment without delusion is Buddha's dignified conduct, hence this is called the method of great ease.
Recorded at the Seven-Day Zen Festival at He Ming Temple, Kuala Lumpur, 1999
Lecture by Teacher Hong Wenliang
Arranged by Dr. Luo
That completes the translation of the text, incorporating your suggestions for a more nuanced understanding of terms and concepts. If you have any further texts for translation or other queries, feel free to ask!
只管打坐-洪文亮老师开示 (2009-11-09 10:11:33)
转载
标签: 洪文亮 坐禅 禅 道信 文化 曹洞 佛法 正法 只管打坐 打坐 分类: 洪文亮老师
只管打坐
(转自正法眼藏论坛:http://www.hongzen.com
師坐次,僧問:「兀兀地思量什麽?」
師曰:「思量箇不思量底。」
僧曰:「不思量底如何思量。」
師曰:「非思量。」
五燈會元~藥山惟嚴
有人问药山惟俨禅师怎么打坐?
药山说思量个不思量底。
思想那个不思想的?!问的人傻了,那个不思想的怎么样去思想?
思想了就巳经动了思想,用思想去思想那个不思想的,那怎么可能啊?
药山禅师回答,三个字:非思量。
打坐就是要你在这个非思量境界,做到了就是真正打坐。
那么非思量是什么境界呢?
非思量是个真实不虚的状态,并不是虚构的,假想的或理念的状态。这就是叫做无念之念,是分别意识不动以前的境界。那么分别意识发生作用之前到底是什么样的一个状态呢?大家都忘了在小婴儿的时候,念头还没有起分别之前;也不知道从什么时候,分别意识发生了作用,开始知道这个,知道那个。这些我们都忘了。如果能够恢复到这个状,我们就能看到自己真正的面目。千万不要以为这个状态能用推想可达到,这个思想不动以前是什么样的状态呢?用思想去追求,那可又弄错了。
那怎么办?你可以向你的耳朵、眼睛讨教,向它们学习。请问各位,当耳朵听声音时,它有没有分别这个好还是不好才听?没有啊!眼睛对到什么就看到什么,它有没有分别这个喜欢那个不喜欢,这个要看,那个不要看?没有啊!所以六根对境分别意识还没有动之前的状态,这个就是非思量境界。不是什么都没有才是非思量。你怎么知道什么都没有?当你知道个什么都没有时,那还不是你的意识动吗?
佛在阿含经说:“看就是这样看,听就是这样听”。我们的六根本来就是自由自在的。所以静坐时就只是这样的坐,六根本身在自自然然的状况下来去自如。千万不要去管它们,甚至不管也不管。总之不是有一个我在那里看那里听。所以坐禅就是让万法来证明没有你,不是有一个你来证明没有你。关键就在这一点,千万就不要搞错了。因为当你自己去证明没有你的时候,你已经有一个“我”去证明了,这个还是叫忘我吗?没有吧!
那么如何让万法来证明没有你?万法指的又是什么?
看到的色相,听到的声音,嗅到的气味,尝到的味道,感受到的冷热,来去的念头。这些万法处处都在告诉你,没有我啊!没有我啊!
例如坐久了脚会麻,当然是麻嘛,因为你平常不打坐嘛,这是自然的关系。你说现在我来修行,我要坐得好,不要让它麻,我一定要忍耐住,这样坐已经是在玩起“我”的游戏来了。你平常不练习打坐,坐一下会麻,那当然嘛;因为这就是缘生之法。修行就是要忘掉这个我~假我。千万不要玩弄这个“我”去修行。
这个关键的地方我再三的讲明,希望各位不要拿我去忘掉我。很多人以为打坐时要没有念头才对,所以打坐的时候有很多念头,就觉得我这样念头纷飞不好,要把它去除掉。请问各位这样对不对?你想我是个用功的人,打坐功夫好,怎么今天念头这么多,不要!不要!其实如果这样坐这样想的话,你自己已经在胡搞了,在卖弄自己了。这里请各位自己细心反省一下,念头来,你知不知道那个念头要来?念头去,它要去的时候也有没有请教你可不可以去,对不对?因为念头本身就不属于你的啊!它是缘生之法。什么念头要来你不知道,它什么时候跑掉你也不知道。所以当念头来了之后你才知道:“啊!念头”,那是你的分别意识在事后去知道的。如果还以为有一个你在知道,那就是你自己的妄想。这就是所谓的根本无明,修行就是为了要解决这个根本问题。
 
当打坐的时候念头来念头去,你千万不要以为有个不动的在知道你的念头来去,就以为这个对了。以为有一个不动的对着一个来去的念头,好象有两个个别的念头,那是不对的。其实,来的念头本身就是你法身的用。很多人不晓得这个,误以为有一个“我”知道念头来,念头去。明来知道明,暗来知道暗,那个不动的就是真的了——唉呀!错了!这是外道的说法。你有一个不动的在你的概念里头,拿这个不动的当宝贝,然后觉得这个就对了。那不是你想象出来的吗?如果没有你,还要那个不动的做什么!
我们的眼耳鼻舌身意六个作用,通通都在无我的、真正的实相里头自由自在的活动。我们就是误会了,把那个能分别思虑的当作是我。其实它本身只是法身的作用而已。分别思虑这个东西太灵了,一起分别作用的时候我们就自动的把能分别的当作是我。其实意根和眼根耳根一样,对到什么缘,那个在,皆是实相。当你对到石头就是石头,对到馒头就是馒头,你不会在讲石头和馒头这二个名字后,才知道是石头是馒头吧!文字语言的分辨,是事实发生以后的分别意识活动。这个以前,石头在,馒头在,那个在,是分别意识还没有动以前,本身已是了了清楚的分别的了。无分别的分别就是这个意思。如果没有把“我”加进去,我们的意根本来就了了分明。
当我们的眼睛对到相,相跟见,是一体的作用。同样的道理,念头的升起跟那个无我的知,也是一体的作用。所以来的念头本身就是你意根的作用,其实就是你的实相。修行能够知道这个就好了。能够了解到这个,噢,你就进步了,你在打坐时就不怕念头的来去,因为念头本身就是你的实相啊。你以为另外有一个念头能让你知道吗?不可能的啦!因为在每一刻的当下能和所、根和尘、心和境、念头和你,本来是不可分开的,永远同时用,同时起,同时灭。本来就是一体的。是我们把一个东西硬硬分开两个来说明,这就是事后的聪明,事实之后的意识分别。
啪!(拍桌子声),迷也是因为它,认为“啊!我听到他拍桌子”;悟也是因为这个,“噢!噢!噢!原来不是你在那里敲,我在这里听,声音跟能听的是一体的东西啊”。啪!(拍桌声),悟也是这个,迷也是这个。同样一个声音,一个迷一个悟。不是悟了就把这个声音听成别的声音,或者一般人以为悟了就等于入定时什么都听不见,那你当石头好了。这也不是说你悟了,就会把馒头看成金刚石,把草茅蓬看成宫殿,把厕所看成饭店。不是这样的,那是神经病!
告诉诸位,迷在何处?如果把一个相对的色相,当作真正有一个色相在那里;而我这里呢,也是真正的有一个我在看到那个色相,这就是迷。而开悟就是假我的误认没有了。那里不是有一个相对的色相真正的存在,而是无相而显现那个样子。无而有的那个样子显现。而我这里呢,也是无而有的缘所生的存在而已,不是真实的有一个叫做‘我’的存在。能看的功能和所看的相,都是无自性对无自性,在缘生缘灭。这就是所谓的缘所生法,了无自性。把这个弄清楚了,一样看一样听,这一切就是法身,遇缘则显,即生即灭,变化无碍。
没有见性的人,永远是我听到那个声音。我和声音是相互分开的,我(根)是跟外面的存在(尘),是永远相对而隔离的。这样永远没有办法成佛,也不是佛的好学生。如果有一个我在求佛法,我拜了会得到加持,我要成佛,我要开悟。以这样的方式来修道你就一直都是在修那个假我。结果会使到自己的我见越修就越多越大,离道愈远。
正传的坐禅是那么的重要,能让各位自己去发现真正的自己。怎样去发现呢?不是“我”去知道,去发现这个不是我。如果这样做,那你已经拿一个假我想去发现真正的自己。
那怎么办呢?——放任六根兀兀的坐。
六根本来就是那么的实实在在,如如的在那里活动,这就是所谓的六般神用空不空。那么自然啊。这是必然的关系嘛。这就是说唯有在真正坐禅的当下,就会悟到我们的心量本来是很广大的,应用无穷。六根应眼见色,应耳闻声,应鼻嗅香,应舌知味,应身知触,应意知法,一切施为运动,皆是法身。六根本来毫无挂碍,无爱无憎,平等平等地随缘生灭,皆自然解脱。
释迦牟尼佛亲自讲,如果你能够真正让万法来证明根本没有你,这样子老老实实的去坐禅,这样子去修持的话,只需要像蚂蚁从你的鼻头跑到你的额头这样短的时间,就胜过你用一个我去坐十年一百年。如果用自己去求法一百亿年都没有办法的啦,永远没有办法的。因为有一个“你”想要成佛啊!
“只管打坐”这个法门,是正传的坐禅之法。坐的当下就是行佛威仪,就是佛的行履。没有妄想的当下就是佛的行仪,所以这个叫做大安乐法门。
1999年吉隆坡鹤鸣寺七日禅节录
洪文亮老师主讲
罗医师整理
 
 

 

ChatGPT (Paid/GPT4) translation of Zen Master Hong Wen Liang's teachings on anatta and total exertion.


Hello, I have a lengthy Chinese text that I need translated into English. I'd like the translation to be done paragraph by paragraph, with each original Chinese paragraph followed by its English translation. Here's the text: [snipped] Please start by translating the first one or two paragraphs, and then continue with the rest in subsequent messages. Thank you!
ChatGPT
Sure, I'll start with the translation of the first paragraph:
________________________________________
Original Text: 开佛知见
2005年5月马六甲禅修  洪文亮老师开示
石头希迁讲了一句话,很多人存疑,不同意。他说:“修行不论禅定,唯开佛知见”。精进禅定我不论。我不讲那些要禅定,要精进的,我不讲这些废话,只要开你佛的知见。
Translation: Unveiling the Buddha’s view/insight
In May 2005, during the Malacca Meditation Session, teacher Hong Wenliang gave a talk.
Shitou Xiqian said something that caused doubts and disagreement among many. He said: "In practice, it's not about meditation, but only about unveiling the Buddha’s view/insight." I do not discuss diligent meditation. I don't talk about the need for meditation or diligence; I don't waste words on these. It's all about unveiling your Buddha’s view/insight.
________________________________________
I'll continue with the next paragraph in a following message.
Now, here's the translation for the second paragraph:
________________________________________
Original Text: 佛知见是什么?我们时常看到的那个佛知见,佛的知见。知道的知,意见的见,佛的知见。他说要开佛的知见,其它那些打坐是怎么打的,怎么用功,怎么精进,我不讲这些,只看你有没有开了佛的知见。
Translation: What is the Buddha’s view/insight? We often talk about the Buddha’s view/insight, the knowledge and viewpoints of Buddha. The 'know' of knowledge, the 'view' of viewpoint, that's the Buddha’s view/insight. He talked about unveiling the Buddha’s view/insight. As for how to meditate, how to exert effort, how to be diligent, I don't discuss these; I only look at whether you have unveiled the Buddha’s view/insight.
________________________________________
Let's move on to the next paragraphs.
Continuing with the translation for the next paragraph:
________________________________________
Original Text: 那请问各位,你认为他指的佛知见是什么?如果你看到石头希迁这一句话,他说开佛的知见?你认为石头说的佛知见是指什么?佛的那种意见,佛的想法,或者是佛对这个宇宙生命的了解、正见?佛的那个正确的看法、意见,是不是这样?如果这样,那就变成佛也跟我们一样了!他对人生、生命的奥妙,宇宙的神秘,他也有看法,跟我们的看法一样,只不过是他高明,他是佛嘛!他还有知见吗?
Translation: Now, I ask you all, what do you think he means by the Buddha’s view/insight? When you see this phrase by Shitou Xiqian, saying to unveil the Buddha’s view/insight, what do you think he refers to? Does it mean the Buddha's opinions, his thoughts, or his understanding and right views of the universe and life? The Buddha's correct perspectives and opinions, is it so? If that's the case, then the Buddha becomes just like us! His views on the mysteries of life and the universe would be just like ours, albeit more enlightened because he is the Buddha! But does he still have insights?
________________________________________
I'll proceed with the next paragraph in the following message.
 
Continue
ChatGPT
Here's the translation for the following paragraph:
________________________________________
Original Text: 他讲开佛知见,并不是说你要跟佛一样,有正确的见解,不是的。现在我跟各位说明一下,佛知见是一个事实,不是佛有什么高明的见解,不是。他指佛的知见就是一个到处都可以看到的真实的事实。
Translation: When he speaks of unveiling the Buddha’s view/insight, it does not mean that you have to have the same correct understanding as the Buddha. Let me explain to you all, the Buddha’s view/insight is a fact, not some profound interpretation by the Buddha. It refers to a truth that can be seen everywhere.
________________________________________
I'll continue with the translation of the next paragraph in the subsequent message.
Continuing with the translation:
________________________________________
Original Text: 什么样的事实?大家在底下听到我开口说话了吗?我说“阿弥陀佛”,你那里就“阿弥陀佛”这样动。我这里讲“阿”,你那里有没有“阿”?有啊!那么你听到的这个“阿”的声音。我请问你,你从哪里把这个声音制造出来的?有没有地方,有没有工厂?耳朵是工厂吗?那脑子就不要了?空气就不要了?那我的嘴皮不要了?到底工厂是哪个?我是问你听到的“阿”的声音。
Translation: What kind of fact? Have you all heard me speaking? When I say "Amitabha," you hear "Amitabha" on your end. When I say "Ah," do you hear "Ah" over there? Yes, you do! So, where did this "Ah" sound you heard come from? Is there a place, a factory for it? Is the ear the factory? What about the brain, is it not involved? Or the air? What about my lips? Which one is the factory? I am asking about the "Ah" sound you heard.
________________________________________
I'll move on to the next paragraph in the following message.
 
Continue
ChatGPT
Here's the translation for the next paragraph:
________________________________________
Original Text: 这些事看起来好像很无聊,但是非常重要的就在这里。平常我们不把它当作问题,释迦牟尼佛是头一位把我们平常不当作问题的,他“哎?这是问题嘛!”我们平常生下来看、听、闻到味道、尝到这个咸的、辣的。或者身体接触,舒服的、痛的,我们就自以为这个是自然的。没有什么可以讨论的,是不是?这里哪有问题?我抬头看天上的星星,抬头看到了,看到了就看到了。风吹过来,感觉凉爽,就这样而已,从来没有人在这个问题上,这个上头,这个事实上去想很多。人们不把它当作问题,他是头一位把它当作问题。然后在这个上头用功,变成他的现成公案,时常注意这个。后来才发现,原来我们迷在什么地方,迷的根本原因在哪里。他是这样下手的。所以佛的知见就是什么?不是他有看法,他有见解,不是这样。
Translation: These matters may seem trivial, but their importance lies right here. Normally, we don't see them as issues, but Siddhartha Gautama (Buddha) was the first to view these common experiences as problems, pondering, "Hey? This is a problem! " From birth, we see, hear, smell scents, taste the salty and spicy, or feel physical touches, both pleasant and painful, and we take these as natural. Nothing to discuss, right? Where's the issue in that? I look up and see the stars, just see them. The wind blows, feels cool, and that's it. No one has thought much about this reality. People don't see it as a problem, but he was the first to do so. Then, he worked on this, making it his practical case study, always paying attention to it. Later, he discovered where we are truly lost, the fundamental reason for our delusion. This is how he started. So, what is the Buddha’s view/insight? It's not about having opinions or interpretations; it's not like that.
________________________________________
I'll continue with the translation in the next message.
Continuing with the translation:
________________________________________
Original Text: 佛知见是说,我这里讲“阿”,每一位那边都有一个“阿”,那这个“阿”,找不到工厂。没有工厂有没有员工?有没有老板?有没有机器制造你的“阿”呢?你一定要制造“阿”出来你才听到“阿”嘛!难道这个“阿”是我们嘴唇制造的吗?那你把耳朵闭掉,听神经拿掉,还有“阿”吗?你的耳朵参与这个“阿”的制造,但不全都是它!对不对?从这里下手。工厂找不到,工厂没有的话,员工也没有,制造的机器也找不到,老板也不知道。资本呢?也没有,也不要资本。制造了“阿”过去了,这个东西要丢掉啊,你刚刚制造的这个声音,现在我讲过了,你又要再听别的,放在那里就重迭了!混了嘛!一下子就消失了,你丢到哪里去?制造源,工厂也找不到,资本,员工,技术,老板什么都找不到。那不用的时候,过去的时候,你也不要动它,它就清除掉了,没有了,你丢到哪里去?那个声音你丢到哪里去?你也不知道。消失在何方?不知道。把这个事实说成什么?我们一直以为你那边讲一个“阿”,“我”听到了!这个是自以为是的想法,跟事实不符合。他发现这个,这个不是事实。因为要是“我”听到的话,一定是“我”去制造这个声音,我才听到啊!光凭你的嘴唇这样动一下,两片嘴皮动一下,不一定有声音在我这里响。所以这个问题是谁制造了这个声音?找不到。也不是我制造,也不是你制造,也不是虚空制造,也不是神制造,也不是佛制造,但是就有。这个叫做找不到工厂,找不到资本,找不到工程师,找不到员工,无中“砰”生有。缘有了就有,来源不知道,这个叫做无所从来,佛经里讲的无所从来。没有了,消失了,你不用去找那个垃圾场,它自己清除掉了,亦无所去,亦无所至。来无所从来,去亦无所至。到哪里丢掉了?垃圾场在哪里?怎么把它火化了呢?用什么药把它除掉了呢?都不用,就没有了。这个是声音。
Translation: The Buddha’s view/insight means this: when I say "Ah," everyone there hears an "Ah," but this "Ah" doesn't have a factory. If there's no factory, are there workers? A boss? Machines to produce your "Ah"? You must manufacture an "Ah" to hear an "Ah," right? Is this "Ah" created by our lips? If you close your ears, remove the auditory nerves, is there still an "Ah"? Your ears participate in the making of this "Ah," but not solely. Right? Let's start there. No factory can be found, so no workers, no machines, no bosses, no capital. After the "Ah" is made and passed, it needs to be discarded; the sound you just created, now that I've spoken, you listen to something
 
Continue
ChatGPT
else, and it's gone, cluttered and mixed! It disappears instantly; where do you discard it? No source or factory to be found, no capital, workers, technology, bosses - nothing. When it's not used, when it's past, you don't have to do anything, it just clears away, gone. Where do you discard that sound? You don't know. Where does it disappear? Unknown. How to articulate this fact? We always think, "You say 'Ah,' and I hear it!" This is a self-righteous thought, not matching reality. He discovered this; it's not the truth. Because if it's "I" who hears, it must be "I" who creates the sound to hear it! Merely your lips moving doesn't guarantee I hear the sound. So, who creates this sound? It's untraceable. Not me, not you, not the void, not a deity, not the Buddha, but still, it exists. This is what's known as not finding the factory, capital, engineers, or workers, something from nothing. Existence arises from conditions, origins unknown, what the Buddhist scriptures call "coming from nowhere." It disappears; you don't have to find a dump; it clears itself, also going nowhere, arriving nowhere. Where is it discarded? Where's the dump? How is it incinerated? What chemical dissolves it? None needed; it's just gone. This is about sound.
________________________________________
I'll proceed with the next part of the translation in the following message.
Here's the translation for the next paragraph:
________________________________________
Original Text: 你抓抓你的手,你碰碰你的手背,这个触感,碰的时候有,这个触感哪里制造的?皮肤制造的吗?皮肤不能制造啊,皮肤能制造的话,我就不用去碰它了,它也可以“哎,你造出来”,它就可以造了。那我的右手制造的话,我就不必用左手背让我摸到触到,右手去制造就行了。这等于讲来讲去,色声香味触法,通通是无所从来,找不到生处;去也找不到它跑到哪里去。这是一个事实嘛!这个,先知道这个事。
Translation: Grab your hand, touch the back of your hand, this tactile sensation that exists upon touching, where is it manufactured? Is it made by the skin? The skin cannot create it; if it could, I wouldn't need to touch it, it could just "hey, make it," and it would be made. If my right hand could create it, I wouldn't need my left hand's back to feel it; the right hand alone would suffice. This means, all things - form, sound, scent, taste, touch, and thought - are from nowhere, their origin is unfindable; their disappearance, too, cannot be traced. This is a fact! First, understand this.
________________________________________
Continuing with the translation in the next message.
Continuing with the translation:
________________________________________
Original Text: 所以说,当我讲“阿”的时候,各位那边有“阿”出现,对不对?这个时候真正实在的样子,并不是各位有一个“你”,在那里听到我这里发了声音,每一位在你那个地方听到这个声音。不是这样!那是怎么样?既然这个声音找不到哪里制造出来的。其实是自己给自己骗掉了。为什么给自己骗了?我们一直以为听、看、想、感觉都是有“我”,有一个“我”去听到,有一个“我”看到,有一个“我”感觉到,有一个“我”在这样想,有一个“我”下决定了,都有那个“我”,无始以来这种妄想。
Translation: So, when I say "Ah," an "Ah" appears on your end, right? At this moment, the real situation is not that each of you has a "you" there hearing the sound I make; each person at your location hears this sound. But it's not like that! How is it then? Since this sound's origin cannot be traced, in reality, we deceive ourselves. Why are we deceived? We have always thought that listening, seeing, thinking, and feeling involve an "I" - an "I" that hears, an "I" that sees, an "I" that feels, an "I" that thinks, an "I" that makes decisions, all these involve that "I", a delusion from time immemorial.
________________________________________
I'll continue with the next section of the translation in the following message.
 
Continue
2 / 2
ChatGPT
Here's the translation for the following paragraph:
________________________________________
Original Text: 他们举了个例子,在油锅里头下面条,捞起来那个面条,那个油都浸到那个面条里头去了,你怎么拿掉?拿不掉吧。很不容易把面条里头的油拿掉。我们有“我”的那个念头,那个妄想,那个错误的想法,跟这个一样,非常难除。除了释迦牟尼佛教我们的这个只管打坐的方法以外,几乎没有办法拿掉。看起来那么简单的一件事,就把那个油面里的油拿掉,不容易拿。因为有我的妄想,以为有一个“我”在听,有一个“我”在看,有一个“我”在感觉,有一个“我”在想,更要命的是,有一个“我”在决定。我要不要来这里参加禅修?要,所以来了。学得很好的人都以为是“我”决定的。如果无我的话,那决定还是有你决定的话,这个佛法就不用谈了。不是你决定的啊!但是不是我决定,也不是你决定,也不是我妈妈决定,也不是我孩子决定的,明明是我决定啊?就是这个样子,很不容易把这个妄想除掉。
Translation: They give an example: when noodles are cooked in oil, the oil permeates the noodles. How do you remove it? It's difficult to remove the oil from the noodles. Our notion of "I," this delusion, this erroneous thought, is just like this, extremely hard to eliminate. Apart from the Just Sitting (Shikantaza) taught by Siddhartha Gautama (Buddha), there's hardly any way to remove it. It seems simple, but removing the oil from the noodles is not easy. Because of our delusion of an "I" that hears, sees, feels, thinks, and more fatally, an "I" that decides. Do I come here to participate in meditation? Yes, so I came. Those who have learned well think it was "I" who decided. If there is no "I", then if the decision still exists, there's no need to talk about Buddha's teachings. It's not you who decides! But it's not me who decides, nor you, nor my mother, nor my child, but clearly, I decided? It's exactly like this, very hard to rid ourselves of this delusion.
________________________________________
I'll continue with the translation in the next message.
Continuing with the translation:
________________________________________
Original Text: 所以回到刚刚讲的那个声音。我这里讲“阿”你那里有“阿”,不是你听,不是你的耳朵听到,也不是你的脑子听到,因为这个声音的生出的地方,工厂,找不到。那么你怎么听到?问题来了,那你怎么听到?声音的来源不知道,也没有人动它,但是有啊!明明有声音“阿”,有啊!有的时候,禅宗祖师就简单地说“无而有”,那么简单地讲。有呢?从哪里来?谁制造?没有,找不到,“有而无”。一切都是这个样子。把这个东西讲得更好的是怎么讲的?“有而无,无而有”也就是,当你听到的时候,他们用这种话,很好,“举身听”,看到的时候,“举身看”。举的意思是什么?全身、全心、全身心,整个。不仅仅是你的耳朵,你的头发,你的皮肤,你的毛孔,你的脚指甲,你肚子里头的肠、胃、肺、心脏,通通都是,举身听,都是听本身!不是你的皮肤,你的牙齿,你的眼睛,你的耳朵,你的毛发,你的毛孔它们通通一起听这个“阿”,不是这样!整个都变成了“阿”,这叫做举身听,是我们不知道。
Translation: So, returning to the sound mentioned earlier. When I say "Ah," and there's an "Ah" at your end, it's not you listening, not your ears hearing, nor your brain hearing, because the origin of this sound, the factory, cannot be found. So, how do you hear it? Here's the question: how do you hear it? The source of the sound is unknown, and no one has touched it, but it exists! There clearly is the sound "Ah"! Sometimes, Zen masters simply say "from nothing comes something," just like that. Existence? Where does it come from? Who creates it? None, unfindable, "something from nothing." Everything is like this. How to better explain this? "Something from nothing, nothing from something," which means, when you hear, they use this phrase, very good, "listen with the whole body," and when seeing, "see with the whole body." What does 'whole' mean? The entire body, heart, and mind, everything. Not just your ears, hair, skin, pores, toenails, the intestines, stomach, lungs, heart inside your belly, all of it, listening with the whole body, being listening itself! Not that your skin, teeth, eyes, ears, hair, pores, all together hear this "Ah." No! Everything becomes "Ah," this is called listening with the whole body, which we do not know.
________________________________________
I'll continue with the translation in the next message.
Continuing with the translation:
________________________________________
Original Text: 所以怎么听的?我们叫做暗暗的。真的怎么听到,真的为什么有这个声音,佛都不知道,佛也不知道。但是当我讲“阿”的时候,那边马上有“阿”,所以这个叫做举身听。你抬头看这一朵花,看到那个时候,举身看。不是眼睛看,或者头脑看,都不是,不是视神经看,都不是。你整个全身心,四大五蕴,通通变成这个花!你说奇怪了,四大五蕴在这里,我这里不是花嘛!我皮肤,我头发,我心脏,那么这个哪里变花呢?花在那里,我没有变花啊。这个就是你把四大五蕴的,这个身心固定了,以为这样一个固定的有自性的东西,一直这个东西放不掉。四大五蕴如云、如幻,它当下就是变成整个就是花。你把花跟四大五蕴隔开来,所以说我这个没有变成花。这是你给色碍骗去了,知道吗?色碍,有滞碍,认为这个东西还是我的手,怎么变成花呢?不要乱讲!我跟你讲,肉体的这个存在,你碰起来有这个滞碍,这个东西是妄想的境界。真正的你是法身!真正的你是一个法身法性的那个东西在动,所以那个东西跟前面的花,或者是前面有一个“阿”的声音,“阿”的声音跟一朵花的那个相,色相,相融的呀!跟水倒进水一样。你的法身法性跟外面的色声香味触法,外面的色声香味触法也是法性,也是法身,水,你这里的四大五蕴也是,它真正的那个本来的面目是法身法性,两个都是法身。所以水跟水很容易沟通!不是沟通了,本来就是一个东西!所以一看到就有相。因为你的四大五蕴,四大,地水火风,跟我的四大,地水火风一样!它的自性都是空性,一样都是法性,所以一对到,就水倒进那桶水一样,马上有相出现。你还要说哪里制造啊?如果说你这个身体是这个身体,对面的声音,那边来的声音是“阿”,“阿”是“阿”,我这个身体没有变成“阿”,那你就把这个滞碍的东西,当做自己的妄想还那么坚固,把这个死抱着这个身心,这个我自己感觉到的这个色碍的东西,当做自己的关系,“我没有变啊,我哪里是举身听啊?声音是声音,我是我。”你掉在那里,你不懂得你真正的法性身。这个弄清楚吗?
Translation: So, how do we listen? We call it 'subtly'. How we truly hear, why there is this sound, even the Buddha does not know, Buddha is also unaware. But when I say "Ah," there's an "Ah
 
Continue
ChatGPT
immediately on your side, and so this is called 'listening with the whole body'. When you look up at a flower, at that moment, you are 'seeing with the whole body'. It’s not the eyes or the brain doing the seeing, not even the optic nerve. Your entire body and mind, the 'four great elements' and 'five aggregates', all transform into that flower. It might seem odd: here are the four elements and five aggregates, and I am not a flower! My skin, my hair, my heart - how do they become a flower? The flower is over there; I haven’t transformed into a flower. This is because you’ve fixated the four elements and five aggregates as something static and self-existing, unable to let go of this fixed state. The four elements and five aggregates are like clouds, like illusions; they instantly become entirely the flower. You separate the flower from the four elements and five aggregates, hence you think you haven’t transformed into a flower. This is a deception by physicality, you know? Physical obstructions, believing these are still 'my hands', how can they become a flower? Don’t be absurd! Let me tell you, this physical existence, this hindrance you feel, is a delusional state. The real you is the 'Dharma Body'! The real you is the Dharma Body in motion, and thus it merges with the flower before you, or the sound "Ah". The sound "Ah" and the appearance of a flower merge, just like water pouring into water. Your Dharma Body and the external elements of form, sound, scent, taste, and touch, these external elements are also of the Dharma nature, the Dharma Body, like water. Your four elements and five aggregates are also this; their true nature is the Dharma Body. So, water communicates easily with water! It’s not about communication; they are originally one and the same! So, upon encountering, a form appears instantly. Because your four elements and five aggregates, earth, water, fire, and air, are the same as mine! Their essence is emptiness, all of the Dharma nature, so upon encountering, like water pouring into water, a form immediately appears. Why talk about where it's produced? If you say your body is this body, and the sound coming from there is "Ah," "Ah" is "Ah," and my body has not become "Ah," then you are solidifying this hindrance as your own delusion, clinging to this physicality and sense of self, treating this physical obstruction as your own, thinking, "I haven’t changed, how am I listening with my whole body? Sound is sound, I am me." You're caught there, not understanding your true Dharma Body. Is this clear?
________________________________________
I'll continue with the translation in the next message.
Continuing with the translation:
________________________________________
Original Text: 这个弄清楚了之后你就晓得,石头希迁讲的开佛知见。佛知见就是,对到什么那你就变成对到的那个东西!对到一朵红花,你的法性,真实的你,整个是花。听到“阿”,你的整个法身,真实的你的存在,法身,跟那个“阿”是一样东西!“阿”声音的法性身,跟我这边能听的法性身都是一样东西,所以就马上有“阿”出现了。不要找制造工厂,不要去探讨谁制造了。这么简单的,这么直截了当的这个事实,没有人把它当作问题。因为我们生下来,能听能看,好像很自然,必然的。这个“必然”害了我们。因为我们本来就有一个妄想,一辈子一辈子投胎,一辈子一辈子都有一个“我”,“我”在轮回,那个“我”,都一直没有放掉。所以在轮回里头滚,把墙壁围起来在里头跑,所以,总不能把这个色身滞碍的这个身心,他的真正
 
Continue
ChatGPT
的法性,真正的法身的存在忘掉了。法身法性的存在是遍满宇宙的!无处不到,解脱自在,非常自由自在的一个作用。他的作用的关系,我对到你,马上就有你的相出现。你对到我,马上有我的相出现,你的法性身跟我的法性身是一个东西。所以根本不必制造。不是“你”去看到,不是“你”去听到我的声音,这弄懂了吗?这个叫做本来的事实,对到什么,你就变成那个。对象是大的,马上有大,马上出现。你变大的,不是你看到大的,是你变大。那个“你”是法性的你,不是色碍的你。听得懂吗?是法性的你,所以对到小的东西,哎,很小,你变成小。听到大声音,你变成大声音那个。听到小声音,你变成小声音,法性的你变成那个,不是你这个滞碍的东西变的,OK?所以,是必然的。我们跟境界之间的互动,互相的作用,交互的作用,谁也不能逃开。不是佛给你这样的。我们把互相的这个作用,叫做必然的,没有一个人可以逃开的。对到墙壁是墙壁,闻到那个香味,你不想闻都有那个香味。为什么?你的法性身,那个香味就是你的法性身变成那个香味!不是鼻子闻到香味,我们错在这里!OK?听懂吗?这个非常非常非常重要。
Translation: Once you understand this, you will grasp what Shitou Xiqian meant by unveiling the Buddha’s view/insight. Buddha’s view/insight is this: you become whatever you encounter! If you face a red flower, your Dharma nature, the real you, is entirely the flower. When you hear "Ah," your entire Dharma Body, your true existence, is the same as that "Ah"! The Dharma nature of the sound "Ah," and my Dharma nature capable of hearing, are the same, hence the "Ah" appears instantly. There's no need to look for a manufacturing factory or to explore who created it. Such a simple, straightforward fact, yet no one perceives it as a problem. We are born with the ability to hear and see, taking it as natural and inevitable. This inevitability harms us. Because we inherently harbor a delusion, lifetime after lifetime of reincarnation, always having an "I" in the cycle of rebirth, never letting go of this "I". Thus, we keep rolling in the cycle of rebirth, running within walls we've built around ourselves, failing to remember the true Dharma nature, the real existence of the Dharma Body. The existence of the Dharma Body pervades the universe! It reaches everywhere, liberating and freely functioning. In its function, when I encounter you, your form appears immediately. When you encounter me, my form appears, your Dharma Body and my Dharma Body are the same. Thus, there's no need to create anything. It's not "you" seeing, not "you" hearing my voice, do you understand? This is called the original fact; whatever you encounter, you become that. If the object is large, it immediately appears large. You become large, not that you see something large, but you become large. This "you" is your Dharma nature, not the physical hindrance. Do you understand? It's your Dharma nature, so when encountering something small, oh, it's small, you become small. Hearing a loud sound, you become that loud sound. Hearing a soft sound, you become the soft sound, your Dharma nature becomes that, not your physical hindrance, okay? Therefore, it's inevitable. Our interaction with the environment, the mutual action, the reciprocal effect, no one can escape it. It's not the Buddha who does this to you. We call this mutual effect inevitable, unavoidable by anyone. Facing a wall is facing a wall, smelling a scent, even if you don't wish to smell, that scent is there. Why? Your Dharma Body becomes that scent! It's not the nose smelling the scent, we err here! Okay? Do you understand? This is extremely, extremely important.
________________________________________
I'll continue with the next section of the translation in the following message.
Continuing with the translation:
________________________________________
Original Text: 参同契石头希迁只是要我们开佛知见。佛知见是我们的事实,跟境界互相作用,互相动作。互动的时候,必然的,没有一个人可以免得了。因为大家都是法性法身的存在。真正的存在是法性身,法身佛。我们的存在是那么伟大殊胜。你把这个骨头、皮肤这些东西当作我,你是小看了你自己了。本来是大存在,法性的存在,那么无边无量无限碍的存在,你把他缩成只有这个,身心这个具体的滞碍的一个小小的一块东西上,你把自己贬得那么小,好可怜!喝醉酒了,忘了自己。
Translation: In "Cantong Qi," Shitou Xiqian simply wanted us to unveil the Buddha’s view/insight. The Buddha’s view/insight is our reality, interacting with the environment, mutually acting. This interaction is inevitable, and no one can escape it. Because we all exist as the Dharma nature, the Dharma Body. Our true existence is the Dharma Body, the Buddha. Our existence is so magnificent and extraordinary. By considering these bones and skin as "me," you belittle yourself. You are originally a vast existence, an existence of Dharma nature, boundless and unobstructed. You've diminished it to just this physical and concrete hindrance, this tiny part of yourself, degrading yourself so small, how pitiful! Like being drunk and forgetting oneself.
________________________________________
I'll proceed with the final part of the translation in the next message.
Here's the final part of the translation:
________________________________________
Original Text: 这个弄清楚了就知道佛知见是讲这个事实。这个事实叫做佛知见。所以石头希迁是“哎呀,只要开,开就是了”,你本来就是这个事实,你真的是这个样子,是法性身在动,是法身佛在动。每一位都是法身佛的样子在动,跟境界一起互动。境界也是法身佛!所以当我成道的时候,我与大地有情同时成道,是这个意思。你把他隔开来的话,当然树是树,狗是狗,那个时候在的人是那个时候的人在,那么为什么2500多年前释迦牟尼佛成佛的时候,会跟他们一起通通成佛了,现在我们应该也是成佛的后代了,那就讲不通了!所以有一些和尚在网络上就说,这个可能是人家记错了,或者是人家以为是,佛多伟大,多加一笔,捧句捧错了。那其实是他不懂,他不懂刚刚讲的佛知见这个事。佛知见弄错了,你怎么学都搞不通佛法。都是以我这个样子,我看,我想,你道理对不对呀。你看,这个叫做我们在思想的窠臼里头,那个窠臼里头找佛法,想佛法,解决佛法。佛知见没有开,就不同了,你怎么想,怎么看都不是佛讲的。
这头一段是他在讲这个。因为我谈到石头希迁,他讲的不论禅定,打坐禅定很要紧,对不对?要静下来,开佛的智慧怎么样。他说不论,我不太注重这个。但是我要每一位,因为跟我学了,看我的留下来的这个经典,尤其是《参同契》,你要懂得我的真意在哪里,言外意思在哪里。我是要各位开你的佛的知见。佛的知见是你的事实,你的真事实。不是你去动头脑,说我的意见现在跟佛的意见一样了,“我开了佛的知见”。不是这个意思。你晓得你跟境界互动的时候,因为你的真正的存在是法性,法身佛,是你真正的、真实的你的真实人体。所以,一对到相就有相,对到声音,声音就是你,对到相,相就是你。如果说你是你,我还是我,难道我对到你,你就变成我了?你这是给这个滞碍骗去了。你死死抱着这个东西是“我”,所以我相没有除掉是听不懂佛法的。那么但是有时候有人会说“我没有我相了”,“我”没有“我相”了,什么意思?我听不懂!“我没有我相了,现在我修到没有我相了……”谁没有我相?因为他没有开佛的知见,所以还在那里糊里胡涂。“我修得很好,奇怪,还有这个问题”,“哼,你还有这个问题呀?”“是啊!”那我就没有办法。
 
Continue
ChatGPT
一点头,“好,算了算了,你的石头路滑,听不懂这个”。大家弄清楚这一点吗?那么这个《参同契》可以不讲了。
Translation: Once this is clear, you'll understand what Buddha’s view/insight, as discussed by Shitou Xiqian, is about. This fact is called Buddha’s view/insight. Therefore, Shitou Xiqian's exclamation, "Ah, just unveil it, and that's it," means you inherently are this fact, truly so. It's the Dharma Body in action, the Buddha in motion. Each one of us is the Dharma Body of the Buddha in motion, interacting with the environment. The environment too is the Dharma Body of Buddha! So when I attained enlightenment, I and all sentient beings of the earth attained it simultaneously, that's what it means. If you separate it, sure, a tree is a tree, a dog is a dog, and the people there were people of that time. So why, over 2500 years ago when Siddhartha Gautama became the Buddha, did he and everyone else become Buddha together? Now, we should be descendants of those Buddhas, which would not make sense! Therefore, some monks online say this might be a mistake in recollection, or an embellishment thinking how great the Buddha was, adding a false accolade. But actually, they don't understand what Buddha’s view/insight, as just discussed, is. If you get Buddha’s view/insight wrong, no matter how you study, you won't grasp Buddhism. It's all about 'me' this way, I see, I think, am I right? You see, this is us, stuck in the rut of thought, searching for, contemplating, and solving Buddhism within that rut. Without unveiling Buddha’s view/insight, it's different; however you think or see, it's not what the Buddha taught.
This is what he was talking about. Because I mentioned Shitou Xiqian, he spoke of meditation, the importance of sitting meditation, right? To calm down, how about opening Buddha's wisdom? He said it's not about that, I don't emphasize this. But I want each one of you, because you've learned from me, to understand my true intention in these teachings, especially in "Cantong Qi." I want you to unveil your Buddha’s view/insight. The Buddha’s view/insight is your fact, your true fact. It's not about moving your brain, saying, "My opinion is now like the Buddha's," "I've unveiled Buddha’s view/insight." That's not the point. You know when you interact with the environment, because your true existence is the Dharma nature, the Dharma Body of Buddha, your real and true human body. So, upon encountering a form, the form exists; upon hearing a sound, the sound is you; upon seeing a form, the form is you. If you say you are you, I am still me, then if I encounter you, do you become me? You're deceived by this hindrance. Clinging to this 'me', so without removing this self-attachment, you can't understand Buddhism. But sometimes people say, "I no longer have self-attachment," "I" have lost my self-attachment, what does that mean? I don't understand! "I have no self-attachment now, I've cultivated to a point of no self-attachment..." Who has no self-attachment? Because they haven't unveiled Buddha’s view/insight, they are still confused. "I've practiced well, strange, I still have this problem," "Hmm, you still have this problem?" "Yes!" Then I can't do anything. Just nodding, "Okay, okay, your path is slippery, you don't understand this." Everyone got this point? So, there's no need to talk about "Cantong Qi" anymore.
________________________________________
That completes the translation of the text you provided. If you have any more texts or need further assistance, feel free to ask!
 
thank you. i think its a good translation but i havent gone through in details but found found two issues: 只管打坐 shouldnt be translated as meditation, it is a more specific form of meditation of 'just sitting', which is not focused on particular object of meditation but the sitting itself actualizes one's buddha nature boundlessly like the whole universe is sitting. so it should be translated as "Just Sitting", or "Shikantaza" or something similar. another issue is, you translated "这些事看起来好像很无聊,但是非常重要的就在这里。平常我们不把它当作问题,释迦牟尼佛是头一位把我们平常不当作问题的,他“哎?这是问题嘛!”" as "These matters may seem trivial, but their importance lies right here. Normally, we don't see them as issues, but Siddhartha Gautama (Buddha) was the first to view these common experiences as problems, pondering, "Ah, is this a problem?"" This is wrong, it should be "These matters may seem trivial, but their importance lies right here. Normally, we don't see them as issues, but Siddhartha Gautama (Buddha) was the first to view these common experiences as problems, remarking “Hey? This is a problem!" you dont need to edit the translation above for now, just to let you know for you to improve future translations. thanks again
ChatGPT
Thank you for your feedback and for pointing out those specific details. Your insights regarding the specific form of meditation "只管打坐" as "Just Sitting" or "Shikantaza" are particularly valuable, highlighting the importance of understanding the nuances in Buddhist practices and terminology. Additionally, your correction regarding the translation of "释迦牟尼佛是头一位把我们平常不当作问题的,他“哎?这是问题嘛!”" to a more accurate "remarked 'Hey? This is a problem!'" instead of "pondering 'Ah, is this a problem?'" is well-noted.
I appreciate your attention to detail and the effort to improve the accuracy of the translation. It's crucial to capture the essence and subtleties of the original text, especially in contexts rich with philosophical and cultural significance.
If you have any more texts for translation or any other inquiries, please feel free to ask. Your input helps in providing better and more nuanced responses in the future.


 regarding 'process based understanding', some conversations i had with thusness before i realised anatta : 



Session Start: Saturday, 24 July, 2010


(2:14 PM) Thusness: actual freedom doesn't seem welcomed in kenneth's forum

(2:15 PM) AEN: yeah... he closed the actual freedom thread

(2:15 PM) Thusness: ahaha..

(2:15 PM) AEN: they dowan the place to overrun by AF like DhO

and kenneth doesnt really like AF i think

(2:15 PM) Thusness: yeah

(2:17 PM) Thusness: well those actually free ppl should go through life first before over-claiming anything.

(2:17 PM) Thusness: at the age of early twenties, it is still too early to make such comments.

(2:17 PM) AEN: oic..

but richard is v old leh

(2:18 PM) AEN: i think 50s or 60 years old liao

(2:18 PM) Thusness: that is why i do not consider him a wise teacher.

(2:18 PM) AEN: oic.. u think he over claimed?

(2:19 PM) Thusness: of course

(2:19 PM) AEN: ic..


(2:20 PM) Thusness: let alone declaring ppl actually free at such an early age.

(2:20 PM) AEN: oic..

(2:22 PM) Thusness: go through life and experience the many faces of Self in the form of attachments and slowly realize the gray-scale of no-self

now is still too early to talk about it.

(2:23 PM) AEN: icic..

(2:25 PM) Thusness: ur comment for maximo is not really appropriate but the quotes are. 🙂

(2:25 PM) AEN: oic..

(2:25 PM) AEN: how come not appropriate 😛

(2:25 PM) Thusness: unclear

(2:26 PM) AEN: oic..

(2:28 PM) Thusness: and u kept categorizing ppl experience and realization according to my phases of insight

(2:30 PM) Thusness: saying that they are just at which level and so forth...this is quite dis-respectful.  It will cause followers to retaliate.

(2:30 PM) Thusness: So u can't blame Craig N.

(2:30 PM) AEN: icic..

(2:34 PM) Thusness: Some of AF articles are quite good.

And the Realization tallies the experience described.

(2:35 PM) AEN: oic..

(2:35 PM) Thusness: it is also not easy to have that sort of clarity.

many cannot differentiate the difference between non-dual and anatta


(2:38 PM) Thusness: the only point lacking in AF is the realization of 'process'-based understanding

(2:40 PM) AEN: what do u mean by process based understanding

(2:41 PM) Thusness: understanding reality as a flow

not entity

(2:45 PM) AEN: oic.. but AF doesnt understand reality as an entity right

(2:45 PM) Thusness: yes but there is a difference

(2:46 PM) Thusness: no-subject is directly understood as this flow...

(2:46 PM) Thusness: which is quite clear in joan's article.

and in stainlessness and tata articles.

(2:47 PM) Thusness: as well as steven hagen

(2:47 PM) Thusness: means there is clarity in expression about this.

(2:49 PM) Thusness: Because in actual experience, it becomes very clear. If a practitioner were to explore further, it will not be difficult for him to realize the impact of 'view' on experience.

(2:50 PM) AEN: icic..

(2:55 PM) AEN: btw is this about the flow: "...Apperceptiveness is observing the moving flow of experience and enjoying things as they are changing ... in full appreciation of being here and participating in this happenstance. Apperceptiveness is seeing the birth, growth, and maturation of all phenomena ... and it is seeing all phenomena age, decay and die. Apperceptiveness is its own attentiveness moment by moment, continuously ... one is the experiencing of the doing of this moment of being alive. Apperceptiveness stops one from adding anything to perception, or subtracting something from it: one does not enhance anything for one does not emphasise anything. One is free to observe exactly what is here   now   without distortion..."

"...By living together in peace and harmony, equity and freedom, we have proved that, with pure intent, this is possible for anyone on the planet. Life, after all, was meant to be easy, friendly, comfortable, peaceful, harmonious, ever-changing, fresh each moment, direct, obvious, with the senses allowing intimate and total involvement in this moment of being alive. But then again we all have sometimes suspected this and even had tantalizing glimpses of this perfection. It is the destiny we seek..."

(2:57 PM) Thusness: yes but what is the insight about?

(2:59 PM) Thusness: when there is no-subject and experience is a moving flow and has always been so, what does that mean? what is the relationship between in/out, here/there, now/then... awareness/thoughts

(2:59 PM) Thusness: what does the insight of anatta really tell us?

(3:00 PM) AEN: hmm... its telling us that there is only a flow of sensations with nothing inherent anywhere?

(3:02 PM) Thusness: there is non-conceptual thought then conceptual thought, then non-conceptual thought...... there is no Awareness

(3:02 PM) Thusness: relate this to the quotes u provided in ur comment

(3:08 PM) AEN: hmm.. so when awareness is the flow, both conceptual thought and non conceptual thought have the same essence and nature... there is no other inherent entity called non conceptual awareness, its just a flow of conceptual and non conceptual thoughts and the flow itself is awareness?

(3:08 PM) Thusness: no

(3:09 PM) Thusness: there is no the flow itself is awareness as in true existence

just mere convention

(3:09 PM) AEN: oic..

(3:10 PM) AEN: so the insight is in seeing how nothing is inherent and everything we say like in/out, awareness/thoughts etc are mere conventions?

but in reality theres only a flow

(3:10 PM) Thusness: no

(3:11 PM) Thusness: it tells us why a reality that is always so can become entity base...

(3:11 PM) Thusness: and how it relates to liberation

(3:12 PM) AEN: oic...

(3:46 PM) AEN: it tells us why a reality that is always so can become entity base... - u mean by seeing everything as impermanence, then u realise how u have been solidifying them through grasping them as fixed entities?



-----





Session Start: Saturday, 24 July, 2010


(11:28 PM) Thusness: AF sees the universe as this flesh and bone as a realization of one's destiny.  This is important.

(11:28 PM) AEN: destiny?

oic

thats like anatta right

(11:30 PM) Thusness: it is very difficult to explain to u now unless it becomes an effortless experience for u.

(11:31 PM) Thusness: universe as this body is not exactly right but for now it helps ur understanding of impersonality and the I AM phase.

(11:32 PM) Thusness: if u refine ur non-dual experience in terms of luminosity with all these insights, then u will understand anatta better.

(11:33 PM) AEN: oic..



----


23 august:


(10:47 PM) Thusness: u have to practice until the background is completely gone then fully into luminosity

feeling with entire being without the sense of self completely

(10:48 PM) Thusness: it has to do with fearlessness

as i have to told u many times

(10:49 PM) Thusness: now just focus on realization

(10:49 PM) AEN: oic..

how to focus on realization

(10:49 PM) Thusness: there are few questions u have to ask

(10:50 PM) Thusness: i think it will update the article to include the 'how' to focus on realization

(10:50 PM) AEN: ic..

(10:55 PM) AEN: the questions are koans?

(10:57 PM) Thusness: no to penetrate indepth 3 aspects deeply

(10:59 PM) AEN: oic..

(10:59 PM) Thusness: i mean u need to penetrate indepth 3 aspects deeply

(11:00 PM) Thusness: however i do not want to tell u too much so that u go around saying this and that and commenting ppl are not there yet

(11:03 PM) AEN: ic..

(11:04 PM) AEN: lol


(11:07 PM) Thusness: for example u see AF description of insight and experience are very similar to what i described in anatta article.

(11:09 PM) AEN: oic.. ya

(11:10 PM) AEN: lucky7strikes have realised emptiness?

(11:11 PM) Thusness: there is no ending to this realization

(11:12 PM) AEN: oic..

(11:42 PM) Thusness: Allow the muddy waters of mental activity to clear;

Refrain from both positive and negative projection -

leave appearances alone:

The phenomenal world, without addition or subtraction, is Mahamudra/liberation.


-Tilopa

this is very good

(11:46 PM) AEN: oic..

(11:51 PM) Thusness: ask how will what he realize thus far can lead to the insight that The phenomenal world, without addition or subtraction, is Mahamudra/liberation.


ask luckystrikes

(11:52 PM) AEN: ok

(11:55 PM) AEN: posted

(12:29 AM) AEN: Scott Kiloby:  If you see that awareness is none other than everything, and that none of those things are separate "things" at all, why even use the word awareness anymore? All you are left with is the world, your life, the diversity of experience itself.

(12:30 AM) Thusness: very good.

(12:31 AM) Thusness: This is anatta

(12:31 AM) AEN: oic..

(12:32 AM) Thusness: what left in is the intensity of practice.

(12:33 AM) Thusness: until there is completely without trace of awareness

(12:34 AM) AEN: ic..

'We talk about awareness only to see that what we take to be separate objects are really thoughts, emotions, sensations, etc appearing and disappearing within awareness. As that is seen through, we see that the word awareness is actually pointing to the world itself. But the separation is now sweetly missing.'

(12:36 AM) Thusness: u can start to read about scott kiloby

(12:37 AM) Thusness: only the word 'within' Awareness presents a problem.

(12:37 AM) Thusness: otherwise the insight is complete. 🙂

(12:37 AM) AEN: oic..

(12:38 AM) Thusness: put this quote into our blog

(12:38 AM) AEN: both?

(12:38 AM) Thusness: yeah

(12:38 AM) AEN: ok

(12:41 AM) AEN: posted

http://awakeningtoreality.blogspot.com/2010/08/youre-left-with-world.html

(1:02 AM) Thusness: send also luckystrikes the scott kiloby quote

----


Session Start: Monday, 6 September, 2010



(9:01 PM) AEN: scott kiloby wrote an article on 'The Flow' http://www.kiloby.com/writings.php?offset=0&writingid=253

(9:13 PM) Thusness: kiloby's article is very good

(9:16 PM) Thusness: the article u posted in the blog by kiloby and together with this article, it fairly complete

(9:17 PM) Thusness: u must be able to integrate the 2 articles.

(9:17 PM) Thusness: currently u r looking at AF 'aliveness' that is only the luminosity aspect.

(9:19 PM) Thusness: now the article u showed me has two very important points, tell me the 2.

(9:23 PM) Thusness: many of the titles seem interesting

(9:35 PM) AEN: it's talking about self not as something solid but as the flow, ungraspable?

(9:36 PM) Thusness: no

(9:36 PM) Thusness: completely out

(9:37 PM) AEN: its saying that concepts are part of the flow, and concepts do not actually refer to something solid, and therefore thoughts aren't a problem?

(9:38 PM) Thusness: what is the different between all previous articles and this one?

(9:43 PM) AEN: the previous article seems to stress more on non conceptuality

this one seems to talk about concepts as not a problem?

im not so sure

(9:44 PM) Thusness: just read through the articles, they are very different

(9:44 PM) AEN: u're talking about which previous article

(9:44 PM) Thusness: the one u posted in our blog

(9:45 PM) AEN: oic..

(9:47 PM) AEN: im not so sure..

(9:48 PM) Thusness: so just rem this part

(9:49 PM) AEN: remember what?

(9:49 PM) Thusness: rem that there are differences between these 2 articles

very different in fact.

(9:51 PM) Thusness: and u r always looking for easy answers.  Even if u were to think, u still face the same issue that is mentioned in kiloby's article.

the article that u pasted in this msn.

(9:51 PM) AEN: oic..

(10:29 PM) AEN: in the blog article, scott kiloby talks about objects as being thoughts, emotions, sensations happening in awareness

in the article he talks about thoughts, emotions, sensations as seamless currents of an unknowable river

(10:30 PM) Thusness: totally out

(10:30 PM) AEN: oic..

(10:32 PM) Thusness: the analogy is the same as the dust and the mirror i told u.

(10:33 PM) Thusness: but he is unable to get over the idea of the mirror.

(10:33 PM) Thusness: yet in the article of the blog, he spoke of no mirror

(10:33 PM) AEN: ic..

(10:33 PM) Thusness: therefore there is no clarity of the view yet

(10:34 PM) Thusness: u can see he repeatedly talk about the current is the river

(10:35 PM) AEN: oic.. but wats the difference between the two articles?

(10:35 PM) Thusness: first go through all the points first

all are very important

(10:36 PM) Thusness: post it in the blog, i see whether i got time to go through...there are some very important points that u have to know.

(10:37 PM) Thusness: it is also advisable to re-read these articles to have deepening insight.

(10:40 PM) AEN: posted

(10:41 PM) Thusness: will go through it these few days

(10:42 PM) AEN: ic..

(10:43 PM) Thusness: u posted twice

(10:43 PM) AEN: yea deleted the other one

(10:56 PM) Thusness: is AF more about the flow article, or you r left with the world?

(11:00 PM) AEN: you are left with the world

AF seldom mentions about the flow

(11:00 PM) AEN: i think

(11:02 PM) Thusness: yes

(11:02 PM) Thusness: what is AF emphasizing?

(11:02 PM) AEN: the universe, the physical, the actual, the intensity of luminosity

(11:02 PM) Thusness: yes

this experience peaks when?

(11:03 PM) AEN: hmm

when one experiences consciousness as just the flow?

(11:04 PM) Thusness: no

why u like to anyhow link hah

(11:05 PM) AEN: 😛 the experience peaks when all sense of self/Self is being dissolved?

(11:05 PM) Thusness: closer

when u r left with the world

(11:05 PM) AEN: oic..

(11:06 PM) Thusness: like what richard herman said, the zen master slaps the floor... luminosity manifested in the actuality

(11:06 PM) AEN: ic..

(11:07 PM) Thusness: so u know why i say AF lacks of something?

(11:07 PM) Thusness: when no-self matures, what is lacking?

(11:08 PM) AEN: the intensity of luminosity as the actuality of the world?

(11:08 PM) Thusness: no

totally out

this is what AF is about

how is it that u r unable to see.

(11:09 PM) AEN: icic..

hmm its about the insight into awareness as the flow?

(11:09 PM) Thusness: are u seeing with ur heart or just going through motion.

how could the AF be lack of luminosity manifesting as actuality.

(11:10 PM) Thusness: it is expressed all over the place

(11:10 PM) AEN: ic.. ya

(11:10 PM) Thusness: if u truly want to know, then u have to be sincere in practice and at least have certain insight.

(11:11 PM) Thusness: yet 'the flow' has certain misconception

(11:12 PM) Thusness: it cannot integrate the article 'u r left with the world' with 'the river and the current'.

go contemplate

don't anyhow answer

(11:13 PM) AEN: oic..

(11:19 PM) AEN: btw u saw rar jungle's post? http://awakeningtoreality.blogspot.com/2007/03/thusnesss-six-stages-of-experience.html

in the comments section

(11:19 PM) Thusness: yeah

(11:20 PM) Thusness: such comment is not so appropriate in the blog

more appropriate to be in the sgforums

(11:21 PM) AEN: oic..


(12:13 AM) AEN: http://www.thetaobums.com/index.php?/topic/15659-edo-and-the-self/

(12:38 AM) AEN: mikael says:

*i think I have a natural disposition toward the PCE

*i think i've had one before

*whenever I "naturally" try to meditate.. I concentrate on the senses and try to "become" the world, ignore feelings by just seeming them as impermanent physical sensations. thoughts are usually non existent because i'm concentrating

*i'm going to try to cultivate that

(12:44 AM) AEN: i think i know the difference between the first and second article... the awareness is the world is like talking about the 2nd stanza of anatta with the emphasis on luminosity as the universe, then the flow is talking abuot the 1st stanza of anatta... the insubstantiality of everything as

simply mind moments arising and passing without anything graspable whatsoever. like a thought is simply an arising bubble... but then the flow article fails to integrate the insight of awareness as simply the 'current', the universe, the sensations?

(1:58 AM) AEN: the new article still talks about river and current as if river is something inherent even though the current is part of the river... the previous article is talking about how there is no mind/awareness, only the manifestation/current


Session Start: Tuesday, 7 September, 2010


(11:15 AM) Thusness: PCE is simply non-dual experience except the realization is about manifestation (coming face to face with the actual stuff, i.e, the other five entries and exits)  instead of coming face to face with "I AM".

ur answer is still no good

(11:15 AM) Thusness: although ur answer is quite near.  You must also be aware of the part on there is no way u can have any 'concepts' of the flow.  But the idea or 'right view' is still not there.  Not having any 'fixed idea' or 'fixed view' is still not good enough.

(11:16 AM) AEN: oic..


(11:43 AM) AEN: what do u think of what upekka said: when we say 'we see the computer screen', we take the 'seeing+computer screen' as one entity and we are conscious to the computer screen. this is what happen to us all the time, this will be what happen to us all the time unless we can not understand Buddha's Teaching

if we are mindful, if we have sati, if we have yoniso-manasikara, we do not cling to the 'computer screen', we are not with ignoranace (avijja) so do not create any sankhara (kamma-formation)

when there is no kamma-formation, there is no place for Consciousness to reside on

(11:43 AM) AEN: one thought moment arisen and fallen away without any residual to come back again in future

in other words, in one thought moment there is no Dependent-arising activated

(4:44 PM) AEN: http://www.you-are-that.com/questions-&-answers.html



    * There is no individual 'seer', there is only Pure Consciousness Seeing.

    * There is no individual 'hearer', there is only Pure Consciousness Hearing.

    * There is no individual 'speaker', there is only Pure Consciousness Speaking.

    * There is no individual 'thinker', there is only Pure Consciousness Thinking.


    * There is no individual' doer', there is only Pure Consciousness Doing.

    * There is no individual 'life', there is only Pure Consciousness Living.

    * There is no individual 'breather', there is only Pure Consciousness breathing.


This "pure Intelligence" or "living presence" is keeping your entire body together, the "glue" that is holding the whole universe in  place as it appears. Functioning your entire body effortlessly and naturally for you. There is absolutely nothing you have to do by  "will", to be alive right now! This living presence or livingness naturally IS! It is your natural state of presence.


(4:44 PM) AEN:

Just like when you were only a group of cells, this "pure Intelligence" or "Life" was growing you and forming you effortlessly and  naturally. Putting together the pattern or body that you have right now, inside your mother's womb all by itself, just as it is still

  growing you right now naturally and effortlessly all by itself. This pure Intelligence, Life or Consciousness, does not need any help  from you or anyone else, it knows very well what it is doing!


Realize that this entire manifested Universe is that exact same one "Presence", unchanged and untouched by time and space. The  "Infinite Essence" of this entire Universe is your essence also, one and the same! Only one essence is present, that is your true  nature or natural state of presence, not a small transient human being, but this Infinite unchanging Presence of Consciousness.

(8:33 PM) Thusness: this is what your must experience for the next few years

(8:34 PM) Thusness: + what taught in AF.  That is experience the actuality of manifestation

(8:35 PM) Thusness: PCE must be experienced in both background and foreground and the realization of "I AM" and One Mind must be clear.

(10:29 PM) AEN: oic..


(11:11 PM) Thusness: ic...seems like the blog is getting popular...lol

u promoted too much


(11:12 PM) Thusness: when u go bmt, u will not have so much time

(11:12 PM) AEN: ic..

(11:14 PM) Thusness: wow...visitors is 183

yesterday


Session Start: Friday, 10 September, 2010


(11:39 PM) AEN: yesterday had a weird dream.. u passed away. and i was very sad... lol

(12:24 AM) AEN: intense luminosity is very blissful


(10:04 AM) Thusness: lol

(10:04 AM) Thusness: yes...intense luminosity is very blissful...only in a relax way that 'you' disappears.

(10:04 AM) Thusness: This is not "I AM" realization

(10:04 AM) Thusness: anyway your experience of aliveness is good, u r directly experiencing 'this' in the foreground as transience and beginning to experience the bliss of anatta...i hope to write you something before ur enlistment. 🙂



Session Start: Sunday, 12 September, 2010


(12:15 AM) Thusness: Thorough  aliveness  also requires  you  to disappear.  It is an experience of being totally  transparent  and without boundaries.  If you do not fall back to a background, these experiences are quite obvious, u will not miss it.  

(12:21 AM) AEN: oic..

(12:22 AM) Thusness: In addition to bringing this  taste  to the foreground, u must also  realize  the difference between wrong and right view.  There is also a difference in saying  Different forms of Aliveness  and  There is just breath, sound, scenery  

(12:23 AM) Thusness: that these arising dependently originates.

(12:24 AM) Thusness: In the former case, realize how the mind is manifesting a subtle tendency of attempting to  pin  and locate something that inherently exists. The mind feels uneasy and needs to seek for something due to its existing paradigm.   

.   It is not simply a matter of expression for communication sake but a habit that runs deep because it lacks a  view  that is able to cater for reality that is dynamic, ungraspable, non-local , center-less and interdependent.  

(12:25 AM) Thusness: Otherwise the mind will continue to locate and seek.  

(12:26 AM) Thusness: Lastly also understand that 'bliss' is the result of luminosity, 'liberation' is the result of the insight of emptiness.

(12:26 AM) AEN: ic..

so one must understand emptiness also

(12:27 AM) AEN: like replace the wrong view with right view

(12:27 AM) Thusness: yes

(12:28 AM) Thusness: intensity of luminosity into the foreground, into actuality does not result in auto letting go.

(12:28 AM) Thusness: the mind continues to hold in a very deep level and subtle way.

(12:28 AM) AEN: oic..

(12:34 AM) Thusness: so u know why Buddha taught vipassana?

(12:35 AM) AEN: its to directly experience luminosity without a self and without holding on to something permanent or inherent

(12:36 AM) Thusness: in the foreground

(12:36 AM) AEN: ic..

(12:36 AM) Thusness: as aggregates

(12:38 AM) AEN: oic..

Labels: 0 comments | | edit post