(Note by Soh: The root dhāraṇī of Mahāpratisarā is one of the main mantras taught and practiced by Yuan Yin Lao Ren).
Mahāpratisarā Bodhisattva (大隨求菩薩)
Key take-aways (one-paragraph overview).
Mahāpratisarā—literally “Great Amulet / Great Wish-Fulfiller”—is the central protectress of the Pañcarakṣā scriptures (the “Five Protectresses”). The canonical Sanskrit–Tibetan Āryamahāpratisarāvidyārājñī (Toh 561) prescribes copying or wearing her spell as an amulet for wide-ranging protection and karmic purification; two Chinese translations—T 1154 (693, Ratnacinta) and T 1153 (8th c., Amoghavajra)—spread the cult across East Asia. Her rites include inscribing the dhāraṇī on silk or metal and wearing it on the neck or arm, or hoisting it on banners. Visual culture—from Dunhuang woodblock prints to Nepalese Pañcarakṣā manuscripts and Japanese mandalas—shows her as a many-armed goddess of protection, often yellow/white, with attributes like vajra, sword, wheel, lasso, axe, bow, arrow, and trident. 84000
1) Names, role, and corpus
-
Sanskrit: Mahāpratisarā (“Great Amulet/Protective Thread”); the canonical title of her scripture is Āryamahāpratisarāvidyārājñī (“The Noble Queen of Incantations: The Great Amulet”). 84000
-
Chinese: 大隨求 (Dàsuíqiú).
-
Japanese: 大随求菩薩 (Daizuigu Bosatsu).
Sanskrit: Mahāpratisarā (“Great Amulet/Protective Thread”); the canonical title of her scripture is Āryamahāpratisarāvidyārājñī (“The Noble Queen of Incantations: The Great Amulet”). 84000
Chinese: 大隨求 (Dàsuíqiú).
Japanese: 大随求菩薩 (Daizuigu Bosatsu).
She is foremost among the five protectresses (Pañcarakṣā) and her scripture is used to make and wear amulets (threads, plaques, banners) for protection, healing, safe travel/childbirth, and even mitigation of karmic consequences. 84000
2) Scriptural foundations (authoritative witnesses)
-
Tibetan (Kangyur): Āryamahāpratisarāvidyārājñī (Toh 561). 84000’s critical English translation (2023) summarizes the text’s two dhāraṇīs, four mantra formulas, narrative proofs, and detailed amulet-use instructions. 84000
-
Chinese translations:
-
T 1154 《佛說隨求即得大自在陀羅尼神呪經》, Ratnacinta (Baosiwei), 693. 84000
-
T 1153 《普遍光明清淨熾盛如意寶印心無能勝大明王大隨求陀羅尼經》, Amoghavajra (Bukong), 8th century. 84000
(Canonical text views: CBETA T1153; an accessible full T1154 text is mirrored at Deer Park.) CBETA Online
-
Sanskrit witnesses & editions: Numerous Sanskrit manuscripts (7th–11th c.); standard e-text based on Hidas’s edition is hosted at GRETIL (Mahāpratisarā-Mahāvidyārājñī; Mahāpratisarāvidyādhāraṇī). GRETL+1
Tibetan (Kangyur): Āryamahāpratisarāvidyārājñī (Toh 561). 84000’s critical English translation (2023) summarizes the text’s two dhāraṇīs, four mantra formulas, narrative proofs, and detailed amulet-use instructions. 84000
Chinese translations:
-
T 1154 《佛說隨求即得大自在陀羅尼神呪經》, Ratnacinta (Baosiwei), 693. 84000
-
T 1153 《普遍光明清淨熾盛如意寶印心無能勝大明王大隨求陀羅尼經》, Amoghavajra (Bukong), 8th century. 84000
(Canonical text views: CBETA T1153; an accessible full T1154 text is mirrored at Deer Park.) CBETA Online
Sanskrit witnesses & editions: Numerous Sanskrit manuscripts (7th–11th c.); standard e-text based on Hidas’s edition is hosted at GRETIL (Mahāpratisarā-Mahāvidyārājñī; Mahāpratisarāvidyādhāraṇī). GRETL+1
3) Mantras & dhāraṇī
The scripture’s practice centers on writing, wearing, and reciting the dhāraṇīs/mantras; the text explicitly instructs fixing them to the neck/arm, flags, stūpas, and more, promising broad benefits (healing, protection, relief from negative karma, even progress toward liberation). 84000
Root dhāraṇī (Sanskrit, widely attested):
oṃ bhara bhara saṃbhara saṃbhara indriya viśuddhāni hūṃ hūṃ ruru cale svāhā.
(See Sanskrit witnesses collated in Hidas and preserved via GRETIL.) GRETL
Variant/ancillary formulas: Some Sanskrit recensions also preserve a short “implements” formula (listing vajra, paraśu, pāśa, khaḍga, cakra, triśūla, etc.). Use varies by ritual section and recension. GRETL
How it is used (per the scripture): inscribe the dhāraṇī in Indic script (e.g., Siddhaṃ) on silk or copper; fold/seal it as an amulet; wear it on the neck or upper arm; or hoist it on a banner—for protection, childbirth, litigation, travel at sea, averting harm, and karmic mitigation. 84000
4) Iconography & mandala context
-
In Indian and Himalayan traditions she appears with four faces and eight hands (sometimes more), holding attributes such as sword, wheel, trident, arrow; vajra, lasso, axe, bow; colors vary by lineage (often yellow/white). (Bari and other lineages summarized by Himalayan Art Resources.) Himalayan Art Resources+1
-
In East Asian Esoteric Buddhism, she is included within the Womb-World (Garbhadhātu / Taizōkai) Mandala cycles used by Tendai/Shingon, emphasizing compassionate protection. (Mandala overviews and museum documentation.) WikipediaThe Metropolitan Museum of Art
In Indian and Himalayan traditions she appears with four faces and eight hands (sometimes more), holding attributes such as sword, wheel, trident, arrow; vajra, lasso, axe, bow; colors vary by lineage (often yellow/white). (Bari and other lineages summarized by Himalayan Art Resources.) Himalayan Art Resources+1
In East Asian Esoteric Buddhism, she is included within the Womb-World (Garbhadhātu / Taizōkai) Mandala cycles used by Tendai/Shingon, emphasizing compassionate protection. (Mandala overviews and museum documentation.) WikipediaThe Metropolitan Museum of Art
5) Material & historical spread
-
Dunhuang & early printing: Tenth-century woodblock prints show Mahāpratisarā surrounded by her dhāraṇī in Sanskrit—clear evidence of amulet prints used devotionally. (IDP/British Library & The Met catalog.) idp.bl.ukThe Metropolitan Museum of Art
-
Nepal & Himalaya: Pañcarakṣā manuscripts (often illustrated) remained household texts; museum collections and studies document this continued use. clevelandart.orgRubin Museum of Himalayan Art
-
Japan: The Zuigudō hall at Kiyomizu-dera enshrines Daizuigu (Mahāpratisarā) as its principal image, long associated with wish-fulfilment and safe birth. 音羽山 清水寺
-
General spread: The Pañcarakṣā set (with Mahāpratisarā at its head) is attested across India, Nepal/Tibet, Central Asia, China, Korea, Japan, and Indonesia; 84000’s introduction summarizes the textual and material record. 84000
Dunhuang & early printing: Tenth-century woodblock prints show Mahāpratisarā surrounded by her dhāraṇī in Sanskrit—clear evidence of amulet prints used devotionally. (IDP/British Library & The Met catalog.) idp.bl.ukThe Metropolitan Museum of Art
Nepal & Himalaya: Pañcarakṣā manuscripts (often illustrated) remained household texts; museum collections and studies document this continued use. clevelandart.orgRubin Museum of Himalayan Art
Japan: The Zuigudō hall at Kiyomizu-dera enshrines Daizuigu (Mahāpratisarā) as its principal image, long associated with wish-fulfilment and safe birth. 音羽山 清水寺
General spread: The Pañcarakṣā set (with Mahāpratisarā at its head) is attested across India, Nepal/Tibet, Central Asia, China, Korea, Japan, and Indonesia; 84000’s introduction summarizes the textual and material record. 84000
6) What the primary sources actually promise
The Toh 561 translation explicitly states that producing/wearing the scripture or its dhāraṇī prevents and alleviates illnesses; protects against spirits, disasters, weapons, water and fire; ensures safe travel and childbirth; aids disputes; and mitigates negative karma—extending even to increases in mindfulness and liberation. 84000
Chinese T 1154/T 1153 likewise prescribe copying/enshrining/wearing the spell (amulet culture) for safety and wish-fulfilment; these translations are the basis for East Asian ritual manuals and prints. CBETA Online
7) Notes on cautious claims
-
Assertions about being a consort of Vairocana or an emanation of Ratnasambhava appear in later iconographic/liturgical literature; they are not core to the early sutra itself, so they are best treated as later associations rather than scriptural doctrine. (Use with attribution to iconographic lineages, not to the sūtra.) Himalayan Art Resources
Assertions about being a consort of Vairocana or an emanation of Ratnasambhava appear in later iconographic/liturgical literature; they are not core to the early sutra itself, so they are best treated as later associations rather than scriptural doctrine. (Use with attribution to iconographic lineages, not to the sūtra.) Himalayan Art Resources
8) Further reading (authoritative/academic)
-
84000 Translation Committee, The Great Amulet (Toh 561), 2023—full critical translation and introduction. 84000
-
G. Hidas, critical editions of Mahāpratisarā materials (basis of GRETIL e-texts). GRETL
-
Himalayan Art Resources, Pañcarakṣā iconography portals—comparative lineages and attributes. Himalayan Art Resources+1
-
IDP/British Library & The Met—catalogued Dunhuang and Song-era prints with Mahāpratisarā and dhāraṇī text. idp.bl.ukThe Metropolitan Museum of Art
84000 Translation Committee, The Great Amulet (Toh 561), 2023—full critical translation and introduction. 84000
G. Hidas, critical editions of Mahāpratisarā materials (basis of GRETIL e-texts). GRETL
Himalayan Art Resources, Pañcarakṣā iconography portals—comparative lineages and attributes. Himalayan Art Resources+1
IDP/British Library & The Met—catalogued Dunhuang and Song-era prints with Mahāpratisarā and dhāraṇī text. idp.bl.ukThe Metropolitan Museum of Art
Restored mantra block (for your “Mantras & Dhāraṇī” section)
-
Root dhāraṇī (Skt): oṃ bhara bhara saṃbhara saṃbhara indriya viśuddhāni hūṃ hūṃ ruru cale svāhā. GRETL
-
Ritual use (per scripture): write in Indic script (e.g., Siddhaṃ) on silk/copper; wear on neck/arm or hoist on banners for protection and wish-fulfilment. 84000
-
Optional “implements” formula (variant): a short line naming vajra, paraśu (axe), pāśa (lasso), khaḍga (sword), cakra (wheel), triśūla (trident), etc., occurs in some Sanskrit witnesses/ritual sections. GRETL
Root dhāraṇī (Skt): oṃ bhara bhara saṃbhara saṃbhara indriya viśuddhāni hūṃ hūṃ ruru cale svāhā. GRETL
Ritual use (per scripture): write in Indic script (e.g., Siddhaṃ) on silk/copper; wear on neck/arm or hoist on banners for protection and wish-fulfilment. 84000
Optional “implements” formula (variant): a short line naming vajra, paraśu (axe), pāśa (lasso), khaḍga (sword), cakra (wheel), triśūla (trident), etc., occurs in some Sanskrit witnesses/ritual sections. GRETL
9) Quick provenance checklist for images you mention
-
Mahāpratisarā amulet print (980, China) — The Met, acc. no. 1994.605.14. The Metropolitan Museum of Art
-
Pañcarakṣā manuscripts/folios — LACMA/Cleveland, etc. LACMA Collectionsclevelandart.org
-
Pancharaksha sets with Mahāpratisarā center — Himalayan Art (Bari/Jetari lineages). Himalayan Art Resources+1
Mahāpratisarā amulet print (980, China) — The Met, acc. no. 1994.605.14. The Metropolitan Museum of Art
Pañcarakṣā manuscripts/folios — LACMA/Cleveland, etc. LACMA Collectionsclevelandart.org
Pancharaksha sets with Mahāpratisarā center — Himalayan Art (Bari/Jetari lineages). Himalayan Art Resources+1