Soh

Original English Article: Thusness/PasserBy's Seven Stages of Enlightenment

Also See: (Spanish) Sobre Anatta (No-Yo), Vacuidad, Maha y Lo Ordinario, y Perfección Espontánea - On Anatta (No-Self), Emptiness, Maha and Ordinariness, and Spontaneous Perfection



Actualizaciones:

Una guía para ayudar a la realización y actualización de comprensiones está disponible: Descargar Guía

Nueva versión abreviada de la guía AtR (Awakening to Reality / Despertar a la Realidad): Ver Guía Abreviada

Audiolibro de la Guía de Práctica del Despertar a la Realidad ahora en SoundCloud: Escuchar en SoundCloud

¡Una narración en audio de este artículo por Angelo Dillulo ya está disponible en YouTube! https://www.youtube.com/watch?v=-6kLY1jLIgE&ab_channel=SimplyAlwaysAwake

¡Una grabación de audio de este artículo ya está disponible en SoundCloud! https://soundcloud.com/soh-wei-yu/thusnesspasserbys-seven-stages-of-enlightenment?in=soh-wei-yu/sets/awakening-to-reality-blog

Estás invitado a unirte a nuestro grupo de discusión en Facebook - https://www.facebook.com/groups/AwakeningToReality/ (Actualización: El grupo de Facebook ahora está cerrado, sin embargo, puedes unirte para acceder a las discusiones antiguas. Es un tesoro de información.)

Recomendación: "La guía abreviada de AtR es muy buena. Debería llevar a uno a anatta si realmente la leen. Concisa y directa." - Yin Ling

(Soh: Este artículo fue escrito por mi maestro, "Thusness"/"PasserBy". He experimentado personalmente estas fases de realizaciones.)

NOTA: Las etapas no son nada autoritativo, simplemente son para fines de compartir. El artículo Sobre Anatta (No-Ser), Vacuidad, Maha y Ordinariez, y Perfección Espontánea es una buena referencia para estas 7 fases de experiencia. Las seis etapas originales de experiencia se han actualizado a siete etapas de experiencia, con la adición de la 'Etapa 7: La Presencia es Espontáneamente Perfeccionada' para que los lectores comprendan que ver la naturaleza de la realidad como el fundamento de todas las experiencias, que Siempre Es Así, es importante para que tenga lugar la ausencia de esfuerzo.

Basado en: http://buddhism.sgforums.com/?action=thread_display&thread_id=210722&page=3

Los comentarios a continuación son de Thusness a menos que se indique explícitamente que son de Soh.

(Escrito por primera vez: 20 de septiembre de 2006, Última actualización por Thusness: 27 de agosto de 2012, Última actualización por Soh: 22 de enero1 de 2019)

Etapa 1: La Experiencia de “YO SOY”

Fue hace unos 20 años y todo comenzó con la pregunta "¿Antes de nacer, quién soy yo?". No sé por qué, pero esta pregunta parecía capturar todo mi ser. Podía pasar días y noches simplemente sentado2 concentrado, reflexionando sobre esta pregunta; hasta que un día, todo pareció detenerse por completo, ni siquiera surgió un solo hilo de pensamiento. No había meramente nada y completamente vacío, solo este puro sentido de existencia. Este mero sentido de yo, esta Presencia, ¿qué era? No era el cuerpo, no era el pensamiento ya que no había pensamiento, nada en absoluto, solo la Existencia misma. No había necesidad de que nadie autentificara3 esta comprensión.

En ese momento de realización, experimenté un tremendo flujo de energía liberándose. Era como si la vida se estuviera expresando a través de mi cuerpo y yo no fuera más que esta expresión. Sin embargo, en ese momento, todavía no podía comprender completamente qué era esta experiencia y cómo había malinterpretado su naturaleza.

Comentarios por Soh: Esta es también la Primera Etapa de los Cinco Rangos de Tozan Ryokai (un mapa Zen Budista del despertar), llamada "Lo Aparente dentro de lo Real". Esta fase también puede describirse como un Fundamento del Ser oceánico o Fuente desprovista del sentido de individualidad/ser personal, descrita aquí por Thusness en 2006:

"Como un río que fluye hacia el océano, el yo se disuelve en la nada. Cuando un practicante se vuelve completamente claro sobre la naturaleza ilusoria de la individualidad, la división sujeto-objeto no tiene lugar. Una persona que experimenta la "Condición de SER" encontrará "Condición de SER en todo". ¿Cómo es?

Al ser liberado de la individualidad -- ir y venir, vida y muerte, todos los fenómenos simplemente aparecen y desaparecen desde el trasfondo de la Condición de SER. La Condición de SER no se experimenta como una 'entidad' que reside en ningún lugar, ni dentro ni fuera; más bien se experimenta como la realidad fundamental para que todos los fenómenos tengan lugar. Incluso en el momento de4 la disolución (muerte), el yogui está completamente autentificado con esa realidad; experimentando lo 'Real' tan claro como puede ser. No podemos perder esa Condición de SER; más bien todas las cosas solo pueden disolverse y resurgir de ella. La Condición de SER no se ha movido, no hay ir ni venir. Esta "Condición de SER" es Dios.

¡Los practicantes nunca deben confundir esto con la verdadera Mente de Buda! La "Condición de SER" es la conciencia prístina. Por eso es tan abrumadora. Solo que no hay 'comprensión intuitiva' (insight) de su naturaleza de vacuidad." (Extracto de La Naturaleza de Buda NO es "Yo Soy")

Soh: Para realizar el YO SOY, el método más directo es la Autoindagación, preguntándose 'Antes de nacer, ¿Quién soy yo?' o simplemente '¿Quién soy yo?'. Ver: ¿Cuál es tu Mismísima Mente ahora mismo?, el capítulo de autoindagación en La Guía de Práctica del Despertar a la Realidad y la Versión abreviada de la Guía AtR y Despertar a la Realidad: Una Guía sobre la Naturaleza de la Mente y mi libro electrónico gratuito, Consejos sobre Autoindagación: Investiga Quién soy Yo, No 'Preguntes' Quién soy Yo, El Camino Directo hacia Tu Ser Real, el texto de Ramana Maharshi '¿Quién soy yo?' (https://app.box.com/s/v8r7i8ng17cxr1aoiz9ca1jychct6v84) y su libro 'Sé Como Eres', los textos y libros del Maestro Ch'an Hsu Yun de los cuales puedes leer un ejemplo en Esenciales de la Práctica Chan (Hua Tou/Autoindagación), y otras recomendaciones de libros sobre autoindagación en Recomendaciones de Libros 2019 y Consejos de Práctica o estos videos de youtube:

https://www.youtube.com/watch?v=lCrWn_NueUg

https://www.youtube.com/watch?v=783Gb4KbzGY

https://www.youtube.com/watch?v=ymvj01q44o0

https://youtu.be/BA8tDzK_kPI

https://www.youtube.com/watch?v=Kmrh3OaHnQs

Aunque John Tan (Thusness) aún no era budista cuando realizó el YO SOY, esta es también una realización preliminar importante para muchos practicantes budistas. (Pero para algunos, el aspecto de la Presencia luminosa solo amanece mucho más tarde en su camino). Y como dijo John Tan antes, “Primero es autentificar directamente la mente/conciencia 明心 (Soh: Aprehender la Mente). Existe el camino directo como la iluminación súbita zen de la propia mente original o la mahamudra o la introducción directa de rigpa del dzogchen o incluso la autoindagación del advaita -- la percepción directa, inmediata, de la "conciencia" sin intermediarios. Son lo mismo.

Sin embargo, eso no es la realización de la vacuidad.” También es la “mente luminosa” como lo explican el Budismo Theravada y maestros como Ajahn Brahmavamso (ver: https://www.awakeningtoreality.com/2021/09/seven-stages-and-theravada.html). Ten en cuenta que el YO SOY del que se habla en la realización del YO SOY no tiene nada que ver con Asmi-māna: lit.: el orgullo de 'yo soy', ya que son dos asuntos completamente diferentes. Sin embargo, esto no significa que el YO SOY sea la realización final en ninguna de las tradiciones budistas, como se explica en Reconocer Rigpa vs Realizar la Vacuidad, y las Diferentes Modalidades de Rigpa - https://www.awakeningtoreality.com/2020/09/the-degrees-of-rigpa.html

Personalmente, preguntarme 'Antes de nacer, ¿Quién soy yo?' durante dos años me llevó a mi certeza indudable del Ser/Autorrealización. Ten en cuenta que muy a menudo, uno está teniendo destellos y experiencias de YO SOY o espaciosidad vívida o algún reconocimiento de ser un observador, pero todo esto no es la Realización del YO SOY de la Etapa 1 de Thusness, ni la realización de la Etapa 1 es meramente un estado de claridad. La Autoindagación conducirá a la realización indudable. Tuve destellos de YO SOY intermitentemente durante tres años antes de mi Autorrealización indudable en febrero de 2010, que escribí en la primera entrada de mi diario de mi libro electrónico gratuito. Sobre las diferencias, ver Experiencia/Destello/Reconocimiento de YO SOY vs Realización de YO SOY (Certeza del Ser) y el primer punto en Realización y Experiencia y Experiencia No-Dual desde Diferentes Perspectivas5

Para un mayor progreso después de la realización del YO SOY, concéntrate en los Cuatro Aspectos del YO SOY, contemplando las dos estrofas de anatta en Sobre Anatta (No-Ser), Vacuidad, Maha y Ordinariez, y Perfección Espontánea y Dos Tipos de Contemplación No-Dual

Muchas personas que conozco (incluido el propio Thusness) estuvieron/están atascadas en la Fase 1~3 durante décadas o toda su vida sin mucho progreso debido a la falta de indicaciones claras y guía, pero siguiendo el consejo de Thusness sobre los cuatro aspectos y la contemplación sobre anatta (no-ser), pude progresar desde la realización de la Fase 1 hasta la Fase 5 en menos de un año, allá por 2010.

Etapa 2: La Experiencia de “YO SOY Todo”

Parecía que mi experiencia estaba respaldada por muchas enseñanzas Advaita e Hindúes. Pero el mayor error que cometí fue cuando hablé con un amigo budista.6 Me habló sobre la doctrina del no-ser, sobre el no 'yo'. Rechacé tal doctrina rotundamente ya que estaba en directa contradicción con lo que había experimentado. Estuve profundamente confundido durante algún tiempo y no podía apreciar por qué Buda había enseñado esta doctrina y, peor7 aún, convertirla en un Sello del Dharma. Hasta que un día, experimenté la fusión de todo en 'Mí', pero de alguna manera no había 'yo'. Era como un "Yo sin yo". De alguna manera acepté la idea del 'no yo', pero aun así insistí en que Buda no debería haberlo expresado de esa manera...

La experiencia fue maravillosa, fue como si estuviera totalmente emancipado, una liberación completa sin límites. Me dije a mí mismo: "Estoy totalmente convencido de que ya no estoy confundido", así que escribí un poema (algo como lo siguiente),8

Yo soy la lluvia

Yo soy el cielo

Yo soy la ‘azulez’

El color del cielo

Nada es más real que el Yo

Por lo tanto Buda, yo soy Yo.

Hay una frase para esta experiencia -- Siempre que y dondequiera que HAY, el ES soy Yo. Esta frase era como un mantra para mí. A menudo la usaba para llevarme de vuelta a la experiencia de la Presencia.

El resto del viaje fue el despliegue y el refinamiento adicional de esta experiencia de Presencia Total, but de alguna manera siempre había este bloqueo, este 'algo' que me impedía recapturar la experiencia. Era la incapacidad de 'morir' completamente en la Presencia total...

Comentarios por Soh: El siguiente extracto debería aclarar sobre esta fase:

“Es llevar este YO SOY a todo. YO SOY el Yo en ti. El Yo en el gato, el Yo en el pájaro. YO SOY la primera persona en todos y en Todo. Yo. Esa es mi segunda9 fase. Que el Yo es último y universal.” - John Tan, 2013

Etapa 3: Entrando en un Estado de Nada

De alguna manera, algo estaba bloqueando el flujo natural de mi esencia más íntima y me impedía revivir la experiencia. La Presencia todavía estaba allí, pero no había sentido10 de 'totalidad'. Era lógica e intuitivamente claro que 'Yo' era el problema. Era el 'Yo' lo que bloqueaba; era el 'Yo' lo que era el límite; era el 'Yo' lo que era la frontera, pero ¿por qué no podía deshacerme de él? En ese momento no se me ocurrió que debería investigar la naturaleza de la conciencia y de qué se trata la conciencia. En cambio, estaba demasiado ocupado con el arte de entrar en un estado de olvido para deshacerme del 'Yo'... Esto continuó durante los siguientes 13+ años (entremedio,11 por supuesto, hubo muchos otros eventos menores y la experiencia de presencia total ocurrió muchas veces, pero con intervalos de unos pocos meses)...

Sin embargo, llegué a una comprensión importante –

El 'Yo' es la causa raíz de todas las artificialidades, la verdadera libertad está en la espontaneidad.12 Rendirse a la nada completa y todo es simplemente Ser Así.

Comentarios por Soh:

Aquí hay algo que Thusness me escribió sobre la Etapa 3 mientras yo tenía algunos destellos de la Etapa 1 y 2 en 2008,

"Asociar la 'muerte del yo' con la vívida luminosidad de tu experiencia es demasiado pronto. Esto te llevará a puntos de vista erróneos porque también existe la experiencia de los practicantes por medio de la rendición completa13 o la eliminación (abandono) como los practicantes taoístas. Puede ocurrir una experiencia de profunda dicha que está más allá de lo que experimentaste. Pero el enfoque no está en la luminosidad sino en la ausencia de esfuerzo,14 la naturalidad y la espontaneidad. En la renuncia completa, no hay 'yo'; tampoco es necesario saber nada; de hecho, el 'conocimiento' se considera un obstáculo. El practicante abandona la mente, el cuerpo, el conocimiento... todo. No hay comprensión intuitiva (insight), no hay luminosidad, solo hay un permitir total que lo que suceda, suceda por sí mismo. Todos los sentidos, incluida la conciencia, están cerrados y completamente absorbidos. La conciencia de 'cualquier cosa' solo ocurre después de emerger de ese estado.

Una es la experiencia de vívida luminosidad mientras que la otra es un estado de olvido. Por lo tanto, no es apropiado relacionar la disolución completa del 'yo' únicamente con lo que experimentaste."

Consulta también este artículo para comentarios sobre la Etapa 3: http://www.awakeningtoreality.com/2019/03/thusnesss-comments-on-nisargadatta.html

Sin embargo, es solo en las Etapas 4 y 5 de Thusness que uno se da cuenta de que la forma natural y sin esfuerzo de renunciar al yo/Ser15 es a través de la realización y actualización de anatta como una comprensión intuitiva (insight), no entrando en un estado especial o alterado de trance, samadhi, absorción u olvido. Como Thusness escribió antes,

"...parece que se necesita poner mucho esfuerzo -- lo cual realmente no es el caso. Toda la práctica resulta ser un proceso de deshacer. Es un proceso de comprender gradualmente el funcionamiento de nuestra naturaleza que desde el principio está liberada pero nublada por este sentido16 de 'yo' que siempre está tratando de preservar, proteger y siempre apegado. Todo el sentido del yo es un 'hacer'. Cualquier cosa que hagamos, positiva o negativa, sigue siendo hacer. En última instancia, no hay ni siquiera un soltar o dejar ser, ya que ya hay una disolución y surgimiento continuos y este disolverse y surgir siempre resulta ser auto-liberador. Sin este 'yo' o 'Ser', no hay 'hacer', solo hay surgimiento espontáneo."

~ Thusness (fuente: Patrones no-duales y kármicos)

"...Cuando uno es incapaz de ver la verdad de nuestra naturaleza, todo soltar no es más que otra forma de aferrarse disfrazada. Por lo tanto, sin la 'comprensión intuitiva' (insight), no hay liberación... es un proceso gradual de ver más profundamente. cuando se ve, el soltar es natural. No puedes forzarte a renunciar al yo... la purificación para mí son siempre estas comprensiones intuitivas... naturaleza no-dual y de vacuidad...."

Etapa 4: La Presencia como Claridad Brillante de Espejo

Entré en contacto con el budismo en 1997. No porque quisiera averiguar más sobre la experiencia de la 'Presencia', sino porque la enseñanza de la impermanencia sincronizaba profundamente con lo que estaba experimentando en la vida. Me enfrenté a la posibilidad de perder toda mi riqueza y más por la crisis financiera. En ese momento no tenía idea de que el budismo17 fuera tan profundamente rico en el aspecto de la 'Presencia'. El misterio de la vida no puede entenderse, busqué refugio en el budismo para aliviar mis penas causadas por la crisis financiera, pero resultó ser la clave que faltaba para experimentar la presencia total.

No era tan resistente entonces a la doctrina del 'no-ser', pero la idea de que toda existencia fenoménica está vacía de un 'yo' o 'Ser' inherente no me caló del todo. ¿Estaban hablando del 'yo' como personalidad o del 'Ser' como 'Testigo Eterno'? ¿Debemos deshacernos incluso del 'Testigo'? ¿Era el Testigo mismo otra ilusión?

Hay pensamiento, no pensador

Hay sonido, no oyente

El sufrimiento existe, no sufriente

Hay actos, no hacedor

Estaba meditando profundamente sobre el significado de la estrofa anterior hasta que un día, de repente escuché 'tongss...', ¡era tan claro, no había nada más, solo el sonido y nada más! Y 'tongs...' resonando... ¡Era tan claro, tan vívido!

Esa experiencia era tan familiar, tan real y tan clara. Era la misma experiencia de “YO SOY”... era sin pensamiento, sin conceptos, sin intermediario, sin nadie allí, sin ningún intermedio... ¿Qué era? ¡ERA Presencia! Pero esta vez no era 'YO SOY', no era preguntar '¿quién soy yo?', no era el puro sentido de “YO SOY”, era 'TONGSss....', el18 Sonido puro...

Luego vino el Sabor, solo el Sabor y nada más....

Los latidos del corazón...

El Paisaje...

No había brecha intermedia, ya no una brecha de unos pocos meses para que surgiera...

Nunca hubo una etapa en la que entrar, ningún yo que cesar y nunca había existido

No hay punto de entrada ni de salida...

No hay Sonido ahí fuera o aquí dentro...

No hay 'yo' aparte del surgir y cesar...

La multiplicidad de la Presencia...

Momento a momento la Presencia se despliega...

Comentarios:

Este es el comienzo de ver a través del no-ser. La comprensión intuitiva (insight) del no-ser ha surgido, pero la experiencia no-dual sigue siendo muy 'Brahman' en lugar de 'Sunyata'; de hecho, es más Brahman que nunca. Ahora la "Condición de SER" se experimenta en Todo.

Sin embargo, es una fase clave muy importante donde el practicante experimenta un salto cuántico en la percepción, desatando el nudo dualista. Esta es también la19 comprensión intuitiva (insight) clave que lleva a la realización de que "Todo es Mente", todo es solo esta Única Realidad.

La tendencia a extrapolar una Realidad Última o Conciencia Universal de la que somos parte sigue siendo sorprendentemente fuerte. Efectivamente, el nudo dualista ha desaparecido, pero el vínculo de ver las cosas inherentemente no lo ha hecho. Los nudos 'dualistas' e 'inherentes' que impiden la experiencia plena de nuestra naturaleza Maha, vacía y no-dual de la conciencia prístina son dos 'hechizos perceptuales' muy diferentes que ciegan.

La subsección "Sobre la Segunda Estrofa" de la publicación "Sobre Anatta (No-Ser), Vacuidad, Maha y Ordinariez, y Perfección Espontánea" elabora más sobre esta comprensión intuitiva (insight).

Comentarios por Soh:

El comienzo de la realización no-dual y la puerta sin puerta, sin entrada ni salida. Uno ya no busca un estado de olvido para deshacerse del yo como en el caso de la Etapa 3, sino que comienza a realizar y20 actualizar el siempre-ya-así del no-ser y la naturaleza no-dual de la Conciencia. Aun así, la Etapa 4 tiende a terminar en el caso de disolver la separatividad en el polo de una subjetividad pura última en lugar de ver la conciencia como el mero flujo de la fenomenalidad como en la Etapa 5, dejando21 así rastros de un Absoluto.

Thusness escribió en 2005:

"Sin 'yo', la unidad se alcanza inmediatamente. Solo y siempre existe esta 'Condición de Ser' (Isness). El Sujeto siempre ha sido el Objeto de observación. Este es el verdadero samadhi sin entrar en trance. Comprendiendo completamente esta verdad. Es el verdadero camino hacia la liberación. Cada sonido, sensación, surgimiento de la conciencia es tan claro, real y vívido. Cada momento es samadhi. La punta de los dedos en contacto con el teclado, misteriosamente creó la conciencia de contacto, ¿qué es? Siente la totalidad del ser y la realidad. No hay sujeto...22 solo 'Condición de Ser' (Isness). Sin pensamiento, realmente no hay pensamiento ni 'yo'. Solo Conciencia Pura.", "¿Cómo podría alguien entender? El llanto, el sonido, el ruido es buda. Todo es la experiencia de Thusness. Para conocer el verdadero significado de esto, No sostengas ni el más mínimo rastro de 'Yo'. En el estado más natural de Ausencia de Yo (ILessNess), Todo Es. Incluso si uno dijera la misma afirmación, la profundidad de la experiencia difiere. No tiene sentido convencer a nadie. ¿Puede alguien entender? Cualquier forma de rechazo, Cualquier tipo de división Es rechazar la budeidad. Si hay el más mínimo sentido de un sujeto, un experimentador, perdemos el punto. La Conciencia Natural23 carece de sujeto. La viveza y la claridad. Siente, saborea, ve y oye con totalidad. Siempre no hay 'Yo'. Gracias Buda, Tú realmente sabes. :)"

Etapa 5: Ningún Espejo Reflejando

No hay espejo reflejando

Desde siempre, solo la manifestación es.

La mano única aplaude

¡Todo ES!

Efectivamente, la Fase 4 es meramente la experiencia de la no-división entre sujeto/objeto. La comprensión intuitiva (insight) inicial vislumbrada desde la estrofa de anatta es sin yo, pero en la fase posterior de mi progreso apareció más como sujeto/objeto como una unión inseparable, en lugar de absolutamente ningún sujeto. Este es precisamente el segundo caso de los Tres niveles de comprensión de lo No-Dual. Todavía estaba asombrado por la prístina y vívida naturaleza de los fenómenos en la fase 4.

La Fase 5 es bastante completa en no ser nadie y llamaría a esto anatta en sus 3 aspectos -- sin división sujeto/objeto, sin autoría (doer-ship) y ausencia de agente.

El punto desencadenante aquí es la visión directa y completa de que 'el espejo no es más que un pensamiento que surge'. Con esto, la solidez y toda la grandeza de 'Brahman' se van por el desagüe. Sin embargo, se siente perfectamente correcto y liberador sin el agente y siendo simplemente como un pensamiento que surge o como un momento vívido24 de una campana resonando. Toda la viveza y presencia permanecen, con un sentido adicional de libertad. Aquí, una unión espejo/reflejo se entiende claramente como defectuosa, solo hay reflejo vívido. No puede haber una 'unión' si no hay un sujeto para empezar. Es solo en el recuerdo sutil, es decir, en un pensamiento que recuerda un momento previo de pensamiento, que el observador parece existir. Desde aquí, me moví hacia el tercer grado de lo no-dual.

La Estrofa Uno complementa y refina la Estrofa Dos para hacer que la experiencia del no-ser sea completa y sin esfuerzo, convirtiéndose solo en el canto de los pájaros, los golpes de tambor, los pasos, el cielo, la montaña, caminar, masticar y saborear; ¡ningún testigo escondido en ninguna parte! 'Todo' es un proceso, evento, manifestación y fenómeno, nada ontológico o que tenga una esencia.25

Esta fase es una experiencia no-dual26 muy completa; hay ausencia de esfuerzo en lo no-dual y uno se da cuenta de que al ver siempre hay solo paisaje y al oír, siempre solo sonidos. Encontramos verdaderos deleites en la naturalidad y la ordinariez como se expresa comúnmente en el Zen como 'cortar leña, acarrear agua; llega la primavera, la hierba crece'. Con respecto a la ordinariez (ver "Sobre Maha en la Ordinariez"), esto también debe entenderse correctamente. Una conversación reciente con Simpo resume lo que intento transmitir con respecto a la ordinariez. Simpo (Longchen) es un practicante muy perspicaz y sincero, hay algunos artículos de muy buena calidad escritos por él sobre la no-dualidad en su sitio web Dreamdatum.27

Sí Simpo,

Lo no-dual es ordinario ya que no hay una etapa 'más allá' a la que llegar. Parece extraordinario y grandioso solo como una reflexión posterior debido a la comparación.

Dicho esto, la experiencia maha que aparece como "el universo masticando" y la espontaneidad del acontecer prístino deben seguir siendo maha, libres, ilimitadas y claras. Porque eso es lo que es y no puede ser de otra manera. La "extraordinariedad y grandeza" que resultan de la comparación también deben28 discernirse correctamente del 'lo que es' de lo no-dual.

Siempre que interviene la contracción, ya es una manifestación de la 'división experimentador-experiencia'. Hablando convencionalmente, siendo esa la causa, ese es el efecto. Cualquiera que sea la condición, ya sea el resultado de situaciones desfavorables o el recuerdo sutil para llegar a una cierta buena sensación o intentar arreglar una división imaginaria, tenemos que tratarlo como que la29 comprensión intuitiva (insight) 'no-dual' no ha penetrado en todo nuestro ser de la manera en que lo hace la 'tendencia kármica a dividir'. No hemos acogido sin miedo, abiertamente y sin reservas lo que sea30 que es. :-)

Solo mi opinión, un compartir casual.

Los practicantes hasta este nivel a menudo se emocionan demasiado creyendo que esta fase es final; de hecho, parece ser una especie de pseudo finalidad. Pero esto es un malentendido. No se puede decir mucho más. El practicante también será conducido naturalmente a la perfección espontánea sin ir más allá en el vaciamiento de los agregados. :-)

Para más comentarios: http://buddhism.sgforums.com/forums/1728/topics/210722?page=6

Comentarios:

La caída es completa, el centro se ha ido. El centro no es más que una sutil tendencia kármica a dividir. Una expresión más poética sería “el sonido oye, el paisaje ve, el polvo es el espejo.” Los fenómenos transitorios31 mismos siempre han sido el espejo; solo una fuerte visión dualista impide la visión.

Muy a menudo se necesitan ciclos tras ciclos de refinar nuestras comprensiones intuitivas (insights) para hacer que lo no-dual sea menos 'concentrativo' y más 'sin esfuerzo'. Esto se relaciona con experimentar la no-solidez y la espontaneidad de la experiencia. La subsección "Sobre la Primera Estrofa" de32 la publicación "Sobre Anatta (No-Ser), Vacuidad, Maha y Ordinariez, y Perfección Espontánea" elabora más sobre esta fase de comprensión intuitiva (insight).

En esta fase, debemos tener claro que vaciar el sujeto solo resultará en la no-dualidad y que es necesario vaciar aún más los agregados, los 18 dhatus. Esto significa que uno debe penetrar aún más la naturaleza de vacuidad de los 5 agregados, los 18 dhatus con el origen dependiente y la vacuidad. La necesidad de reificar un Brahman Universal se entiende como la tendencia kármica a 'solidificar' las experiencias. Esto conduce a la comprensión de la naturaleza vacía de la presencia no-dual.

Etapa 6: La Naturaleza de la Presencia es Vacía

Las Fases 4 y 5 son la escala de grises de ver a través del sujeto que no existe en la actualidad (anatta), solo existen los agregados. Sin embargo, incluso los agregados están vacíos (Sutra del Corazón). Puede sonar obvio, pero la mayoría de las veces, incluso un practicante que ha madurado la experiencia de anatta (como en la fase 5) pasará por alto su esencia.

Como he dicho antes, la fase 5 parece ser final y no tiene sentido enfatizar nada. Si uno procede más allá para explorar esta naturaleza vacía de la Presencia y moverse hacia el mundo Maha de la talidad (suchness / tathātā) dependerá de nuestras condiciones.

En este punto, es necesario tener claridad sobre lo que la Vacuidad no es para prevenir malentendidos:

• La Vacuidad no es una sustancia

• La Vacuidad no es un sustrato o fondo

• La Vacuidad no es luz

• La Vacuidad no es conciencia o darse cuenta (awareness)

• La Vacuidad no es lo Absoluto

• La Vacuidad no existe por sí misma

• Los objetos no consisten en vacuidad

• Los objetos no surgen de la vacuidad

• La Vacuidad del "Yo" no niega el "Yo"

• La Vacuidad no es el sentimiento que resulta cuando no aparecen objetos a la mente

• Meditar33 sobre la vacuidad no consiste en aquietar la mente

Fuente: Enseñanzas de la Vacuidad No-Dual (Non-Dual Emptiness Teaching)

Y me gustaría añadir,

La Vacuidad no es un camino de práctica

La Vacuidad no es una forma de fruición

La Vacuidad es la 'naturaleza' de todas las experiencias. No hay nada que alcanzar o practicar. Lo que tenemos que realizar es esta naturaleza vacía, esta naturaleza34 de ‘inasibilidad’ (ungraspability), ‘inlocalizabilidad’ (unlocatability) e ‘interconexión’ de todo surgir vívido. La Vacuidad revelará que no solo no hay 'quién' en la conciencia prístina, sino que no hay 'dónde' ni 'cuándo'. Ya sea 'Yo', 'Aquí' o 'Ahora', todo son simplemente impresiones que surgen de forma dependiente de acuerdo con el principio de condicionalidad.

Cuando esto existe, aquello existe.

Con el surgimiento de esto, aquello surge.

Cuando esto no existe, tampoco existe aquello.

Con el cese de esto, aquello cesa.

La profundidad de este principio de condicionalidad de cuatro líneas no está en las palabras. Para una exposición más teórica, ver35 Enseñanzas de la Vacuidad No-Dual por el Dr. Greg Goode; para una narración más experiencial, ver la subsección "Sobre la Vacuidad" y "Sobre Maha" de la publicación "Sobre Anatta (No-Ser), Vacuidad, Maha y Ordinariez, y Perfección Espontánea". 

Nueva Traducción (Continuación)

Comentarios:

Aquí la práctica se entiende claramente como ni ir tras el espejo ni escapar del reflejo de maya; es 'ver' a fondo la 'naturaleza' del reflejo. Ver que realmente no hay espejo aparte del reflejo continuo debido a nuestra naturaleza de vacuidad. Tampoco hay un espejo al que aferrarse como realidad de fondo ni una maya de la que escapar. Más allá de estos dos extremos se encuentra el camino medio -- la sabiduría prajna de ver que la maya es nuestra naturaleza búdica.

Recientemente, An Eternal Now ha actualizado algunos artículos de muy alta calidad que describen mejor la experiencia maha de la talidad. Lee los siguientes artículos:

  • Emancipación de la Talidad
  • Buda-Dharma: Un Sueño en un Sueño

Las últimas 3 subsecciones ("Sobre la Vacuidad", "Sobre Maha en la Ordinariez", "Perfección Espontánea") de la publicación "Sobre Anatta (No-Ser), Vacuidad, Maha y Ordinariez, y Perfección Espontánea" elaboran esta fase de la comprensión intuitiva (insight) de la vacuidad y el progreso gradual de madurar la experiencia hacia el modo de práctica sin esfuerzo. Es importante saber que, además de la experiencia de la incognoscibilidad (unfindability) e inasibilidad (ungraspability) de la vacuidad, la interconexión de todo que crea la experiencia Maha es igualmente preciosa.

Etapa 7: La Presencia es Espontáneamente Perfeccionada

Después de ciclos y ciclos de refinar nuestra práctica y comprensiones intuitivas (insights), llegaremos a esta realización:

Anatta es un sello, no una etapa.

La conciencia (Awareness) siempre ha sido no-dual.

Las apariencias siempre han sido No-surgidas.

Todos los fenómenos están ‘interconectados’ y por naturaleza son Maha.

Todo es siempre y ya así. Solo las visiones dualistas e inherentes oscurecen estos hechos experienciales y, por lo tanto, lo que realmente se necesita es simplemente experimentar lo que surja abierta y sin reservas (Ver sección "Sobre la Perfección Espontánea"). Sin embargo, esto no denota el fin de la práctica; la práctica simplemente1 se vuelve dinámica y basada en condiciones-manifestación. El fundamento y el camino de la práctica se vuelven indistinguibles.

Comentarios:

El artículo completo de Sobre Anatta (No-Ser), Vacuidad, Maha y Ordinariez, y Perfección Espontánea puede verse como los diferentes enfoques hacia la realización final de esta naturaleza ya perfecta y no artificial de la conciencia (awareness).

Comentarios de Soh:

Estás invitado a unirte a nuestro grupo de discusión en Facebook - https://www.facebook.com/groups/AwakeningToReality/ (Actualización: El grupo de Facebook ahora está cerrado, sin embargo, puedes unirte para acceder a las discusiones antiguas. Es un tesoro de información.)

A día de hoy - Año 2019, unos 12 años después de que este artículo fuera escrito por primera vez por Thusness, más de 30 personas han realizado anatta (¡actualización de 2022: ahora más de 60 según mi cuenta!) a través de encontrar este blog, a mí mismo o a Thusness. Me alegra que estos artículos y blog hayan tenido un impacto positivo en la comunidad espiritual, y confío en que seguirán siendo de beneficio para muchos más buscadores en los años venideros.

Me he dado cuenta después de todos estos años de que, a pesar de las claras descripciones de Thusness anteriores, las 7 Etapas de comprensiones intuitivas (insights) de Thusness son muy a menudo malinterpretadas. Es por eso que son necesarias más aclaraciones y elaboraciones.

Consulta estos artículos para más comentarios de Thusness sobre las 7 etapas:

Diferencia Entre la Etapa 1 y 2 de Thusness y otras Etapas

La Naturaleza de Buda NO es "Yo Soy"2

Algunas Conversaciones Sobre la Etapa 1 y 2 de Thusness en 2008

Interpretación Errónea de YO SOY como Fondo

Diferencia Entre la Etapa 4 y 5 de Thusness (No-dualidad Sustancial vs Anatta)

Diferencia Entre la Etapa 4 y 5 de Thusness (2º artículo, más corto comentado por Soh)

Dos Tipos de Contemplación No-Dual después de YO SOY3 (Sobre Cómo Realizar Anatta)

Consejo para Taiyaki (Indicaciones para la Contemplación Post-Anatta)

Vacuidad +A y -A (Sobre las dos comprensiones intuitivas experienciales involucradas en la Etapa 6 de Thusness)

Mi Sutra Favorito, No-Surgimiento y Origen Dependiente del Sonido

No-Surgimiento debido al Origen Dependiente

Esfuerzo4 Total y Prácticas

Para más indicaciones sobre cómo investigar y contemplar para alcanzar cada una de esas realizaciones anteriores, consulta Recomendaciones de Libros 2019 y Consejo de Práctica

Es importante notar que es común tener ciertas comprensiones intuitivas (insights) sobre el no-ser, la impersonalidad y la ausencia de autoría (non-doership), y sin embargo no es lo mismo que la comprensión intuitiva (insight) de la Etapa 5 de Thusness o incluso la Etapa 4 de Thusness, como se discute en La Ausencia de Autoría (Non-Doership) Aún No es Realización de Anatta. Si crees que realizaste Anatta o la Etapa 5, asegúrate de revisar este artículo, ya que a menudo es muy común confundir la ausencia de autoría, la no-dualidad sustancialista o incluso un estado de no-mente con la comprensión intuitiva (insight) de anatta: Diferentes Grados de No-Ser: Ausencia de Autoría, No-dual, Anatta, Esfuerzo Total y Cómo Lidiar con las Trampas. Estimo que cuando alguien dice que ha alcanzado el no-ser, el 95% al 99% de las veces se refiere a la impersonalidad o la ausencia de autoría, ni siquiera a lo no-dual, y mucho menos a la verdadera realización de anatman (el sello del dharma del no-ser del budismo).

Además, otro error común es pensar que la experiencia cumbre de no-mente (donde cualquier rastro o sentido de ser un sujeto/perceptor/yo/Ser5 detrás de la experiencia se disuelve temporalmente y lo que queda es simplemente 'solo experiencia' o 'solo los colores/sonidos/olores/sabores/tacto/pensamiento vívidos') es similar a la comprensión intuitiva (insight)/realización del 'sello del dharma' anatta de la Etapa 5 de Thusness. No es lo mismo. Es común tener una experiencia, pero raro tener una realización. Sin embargo, es la realización de anatta6 lo que estabiliza la experiencia, o la hace sin esfuerzo. Por ejemplo, en mi caso, después de que la realización de anatta ha surgido y se ha estabilizado, no tengo el más mínimo rastro o sentido de división sujeto/objeto o agencia durante unos 8 años, hasta ahora, y John Tan informa lo mismo durante los últimos 20+ años7 (realizó anatta en 1997 y superó el rastro de fondo en aproximadamente un año). Cabe señalar que superar la división sujeto/objeto y la agencia (lo que ocurre incluso en la Etapa 5 de Thusness) no significa que se eliminen otros oscurecimientos más sutiles -- la eliminación completa de esto es la Budeidad plena (un tema que se discute en el artículo Budeidad: El Fin de Todas las Aflicciones Emocionales/Mentales y Oscurecimientos del Conocimiento, así como en el capítulo Logros Budistas Tradicionales: Estado de Arahant y Budeidad en Despertar a la Realidad: Una Guía sobre la Naturaleza de la Mente). Eso es natural después de que la realización se asienta para reemplazar el viejo paradigma o las formas condicionadas de percepción, es un poco como descifrar un rompecabezas de imágenes y nunca dejar de verlo de nuevo. Sin embargo, esto no indica un fin o finalidad de la práctica, o el logro de la Budeidad. La práctica aún continúa, simplemente se vuelve dinámica y basada en condiciones como se indica en la Etapa 7, incluso la Etapa 7 no es una finalidad. El tema de la experiencia8 versus la realización se discute más a fondo en No Mente y Anatta, Centrándose en la Comprensión Intuitiva (Insight). También es común caer en la enfermedad de la no-conceptualidad, confundiéndola con la fuente de la liberación y, por lo tanto, aferrándose o buscando un estado de no-conceptualidad como objeto principal de la práctica, mientras que la liberación proviene solo a través de la disolución de la ignorancia y las visiones (de la dualidad sujeto/objeto y la existencia inherente) que causan la reificación, mediante la comprensión intuitiva (insight) y la realización. (Ver: La Enfermedad de la No-Conceptualidad) Es cierto que la reificación es conceptual. Pero entrenarse meramente para ser no-conceptual es simplemente suprimir los síntomas sin tratar la causa: la ignorancia (descansar en la presenciación9 no-conceptual es importante como parte del entrenamiento meditativo, pero debe ir acompañado de la sabiduría [comprensión intuitiva (insight) de anatta, origen dependiente y vacuidad] como la actualización natural continua de anatta). Porque la no-reificación conduce a la no-conceptualidad, pero la no-conceptualidad en sí misma no conduce a la percepción no-reificada.10

Así que cuando las comprensiones intuitivas (insights) de anatta, O.D. [origen dependiente] y vacuidad se realizan y actualizan, la percepción es naturalmente no-reificada y no-conceptual. Además, debemos ver la naturaleza vacía y no-surgida de todos los fenómenos desde la perspectiva del origen dependiente. Thusness escribió en 2014, "Ya sea el propio Buda, Nagarjuna o Tsongkhapa, ninguno [de ellos] nunca dejó de sentirse abrumado y asombrado por la profundidad del origen dependiente. Es solo que no tenemos la sabiduría para penetrar suficiente profundidad en él." y "En realidad, si no ves el Origen Dependiente, no ves el Budismo [es decir, la esencia del Budadharma]. Anatta es solo el comienzo."

También es necesario entender que las 7 etapas no son clasificaciones de 'importancia', sino simplemente el orden en que ciertas comprensiones intuitivas (insights) se desplegaron en el viaje de Thusness, aunque yo también he pasado por las etapas prácticamente en el mismo orden. Cada realización en las 7 Etapas de Thusness es importante y preciosa. La realización de la 'Condición de SER' (I AMness) no debe verse como 'menos importante' o 'arbitraria' en comparación con la realización de la vacuidad, y a menudo le digo a la gente que comience11 con o pase por la realización de la Condición de SER para resaltar primero el aspecto de la luminosidad (para algunos otros, este aspecto solo será obvio en fases posteriores de la práctica). O como dijo Thusness en el pasado, deberíamos "ver todas como comprensiones intuitivas (insights) importantes para liberar el profundo condicionamiento kármico para que la claridad se vuelva sin esfuerzo, no artificial, libre y liberadora." Las fases de las realizaciones pueden no surgir necesariamente en el mismo orden o de manera lineal para cada persona, y uno puede necesitar ciclar a través de las comprensiones intuitivas (insights) un par de veces para 'profundizar' (ver: ¿Son las etapas de comprensión intuitiva estrictamente lineales?) Además, como dijo Thusness, "El anatta que realicé es bastante único. No es solo una realización del no-ser. Sino que primero debe tener una comprensión intuitiva de la Presencia. De lo contrario, tendrá que invertir las fases de las comprensiones intuitivas" (ver: Anatta y Presencia Pura)

Y como Thusness escribió antes, "Hola Jax, A pesar de todas las diferencias que podamos tener sobre los yanas inferiores, que no se necesitan prácticas, lo Absoluto... Realmente aprecio tu celoso intento de traer este mensaje a la vista y estoy de acuerdo contigo de todo corazón en este aspecto de la “transmisión”. Si uno realmente quiere que esta esencia sea “transmitida”, ¿cómo podría ser de otra manera? Porque lo que se va a12 pasar es verdaderamente de una dimensión diferente, ¿cómo puede ser adulterado con palabras y formas? Los antiguos maestros son extremadamente serios observando y esperando la condición13 adecuada para pasar la esencia sin reservas y de todo corazón. Tanto es así que cuando la esencia se transmite, debe hervir la sangre y penetrar profundamente en la médula ósea. Todo el cuerpo-mente debe convertirse en un ojo que se abre. Una vez abierto,14 todo se vuelve “espíritu”, el intelecto mental cae y lo que queda es ¡vitalidad e inteligencia por todas partes! Jax, sinceramente te deseo lo mejor, simplemente no dejes rastro en lo Absoluto. ¡Vete!"

Además, es muy importante entender que tener una comprensión conceptual del no-ser, el origen dependiente y la vacuidad es muy diferente de la realización directa. Como le dije al Sr. MS en La Importancia de la Luminosidad, es muy posible tener la comprensión conceptual de la Etapa 6 pero carecer de la realización directa (ver: Talidad / Sr. MS). Como señaló Thusness en Propósito del Madhyamaka, si después de todos los análisis y contemplaciones del Madhyamaka (enseñanzas budistas sobre la vacuidad enseñadas por Nagarjuna) uno es incapaz de realizar que lo mundano es precisamente donde la propia radiancia natural se expresa plenamente, es necesaria una indicación separada.

Muchos pueden preguntarse, ¿por qué la necesidad de tantas fases de comprensiones intuitivas (insights)? ¿Hay una manera de alcanzar la liberación instantáneamente? Algunas personas encuentran todas estas etapas e información excesivamente complejas. ¿No es la verdad algo directo y simple? Para los pocos afortunados (o quizás, alguien de 'mayor capacidad'), como Bahiya de la Ropa de Corteza, pudieron alcanzar la liberación inmediatamente al escuchar un solo verso de Dhamma/Dharma del Buda. Para la mayoría de nosotros, hay un proceso de descubrir la verdad y penetrar nuestras gruesas capas de15 ilusiones. Es muy común quedarse atascado en una fase de realización y pensar que uno ha llegado a una finalidad (incluso en fases anteriores como la Etapa 1 de Thusness), pero aún así ser incapaz de disolver identidades sutiles y reificaciones que causan aferramiento, impidiendo así la liberación. Si uno es capaz de penetrar mediante la comprensión intuitiva (insight) y disolver todos los yo/Ser/identidades/reificaciones de una vez, uno puede ser liberado en el acto. Pero si (lo más probable) uno no tiene esta capacidad para penetrar todas las ilusiones de una vez, son necesarias más indicaciones y fases de comprensiones intuitivas (insights). Como dijo Thusness, "Aunque Joan Tollifson habló del estado natural no-dual como algo “tan simple, tan inmediato, tan obvio, tan siempre presente que a menudo lo pasamos por alto”, tenemos que entender que incluso para llegar a esta realización de la “Simplicidad de Lo Que Es”, un practicante necesitará pasar por un arduo proceso de deconstrucción de los constructos mentales. Debemos ser profundamente conscientes del ‘hechizo cegador’ para comprender la conciencia. Creo que Joan debe haber pasado por un período de profundas confusiones, no hay que subestimarlo. :)" (Extracto de: Tres Paradigmas con Luminosidad No-dual)

Como dijo John Tan,

"Aunque la naturaleza búdica es llaneza y lo más directo, estos siguen siendo los pasos. Si uno no conoce el proceso y dice 'sí, esto es'... entonces es extremadamente engañoso. Para el 99 por ciento [de las personas 'realizadas'/'iluminadas'] de lo que uno está hablando es16 de la "Condición de SER", y no ha ido más allá de la permanencia, todavía pensando [en] permanencia, sin forma... ...todos y casi todos pensarán en ello en la línea de la "Condición de SER", todos son como los nietos de la "Condición de SER", y esa es la causa raíz de la dualidad.” - John Tan, 2007

Las etapas son como una balsa, tienen el propósito de cruzar, tienen el propósito de renunciar a nuestras ilusiones y aferramientos, en lugar de aferrarse a ellas como una especie de dogma. Es un medio hábil para guiar a los buscadores a realizar su naturaleza mental y señalar las trampas y puntos ciegos. Una vez realizado, todas las comprensiones intuitivas (insights) se actualizan momento a momento y uno ya no piensa en etapas, y tampoco se aferrará a una ideación de tener un logro ni un logrador, ni a ningún otro lugar al que llegar. Todo el campo luminoso de la manifestación es simplemente talidad de dimensión cero, vacía y no-surgida. En otras palabras, una vez que la balsa o la escalera ha cumplido su propósito, se deja a un lado en lugar de llevarla a la orilla.17 Como Thusness escribió en 2010, "En realidad, no hay escalera ni 'no ser' en absoluto. Solo esta respiración, este aroma pasajero, este sonido que surge. Ninguna expresión puede ser más clara que esta/estas obviedades. ¡Llano y Simple!" Pero lo que Thusness dijo aquí se refiere a la actualización post-realización-de-anatta. Es fácil inducir un estado de experiencia de no-mente -- por ejemplo, hay muchas historias sobre maestros Zen que dan un golpe completamente inesperado, un grito, un pellizco en la nariz de repente, y en ese momento de dolor y shock, todo sentido del yo y, de hecho, todos los conceptos18 se olvidan por completo y solo queda el dolor vívido. Esto puede inducir lo que llamamos una experiencia de no-mente (una experiencia cumbre de no-ser/19no-sujeto) pero no debe confundirse con la realización de anatta. Sin embargo, la realización de anatta es lo que convierte la no-mente en un estado natural sin esfuerzo. La mayoría de20 esos maestros que tienen acceso a la experiencia no-dual que he visto solo expresan un estado de no-mente pero no la realización de anatta. Como se mencionó anteriormente, este tema se discute más21 a fondo en No Mente y Anatta, Centrándose en la Comprensión Intuitiva (Insight) y el cuarto punto de Realización y Experiencia y Experiencia No-Dual desde Diferentes Perspectivas. Por lo tanto, hasta que22 las 7 fases se realicen y actualicen, el mapa sigue siendo muy útil.

Thusness también escribió hace muchos años comentando sobre alguien que discutía la práctica Dzogchen como la realización de la esencia luminosa y su integración en toda experiencia y actividades, "Entiendo lo que quiso decir, pero la forma en que se enseña (Soh: es decir, discutida por la persona) es engañosa. Es simplemente experiencia no-dual y experimentar presencia tanto en primer plano como en segundo plano y en los 3 estados (Soh: vigilia, sueño, sueño profundo sin sueños). Eso no es realizar nuestra verdadera naturaleza vacía sino nuestra esencia luminosa... ...entiende la diferencia entre luminosidad y naturaleza vacía (Soh: luminosidad aquí se refiere al aspecto de Presencia-Conciencia, y vacuidad se refiere a la falta de existencia intrínseca o esencia de23 la Presencia/Ser/Fenómenos)... ...Muy a menudo, la gente confía en la experiencia y no en la verdadera realización de la visión. La visión correcta (Soh: de anatta (no-ser), origen dependiente y vacuidad) es como un neutralizador que neutraliza las visiones dualistas e inherentes; por sí misma, no hay24 nada a qué aferrarse. Así que realiza a qué apunta la visión correcta y todas las experiencias vendrán naturalmente. La experiencia de iluminación correcta es como la describió (el Maestro Zen) Dogen, no meramente un estado no-dual donde el experimentador y lo experimentado colapsan en una corriente no-dual de experiencia. Esto te lo he dicho claramente." (Comentarios actualizados: Las verdaderas enseñanzas Dzogchen, por otro lado, son completamente consistentes en línea con la realización de anatman y shunyata, consulta los escritos del maestro Dzogchen Acarya Malcolm Smith para empezar https://www.awakeningtoreality.com/2014/02/clarifications-on-dharmakaya-and-basis_16.html)

Por último, terminaré con algo que Thusness escribió en 2012, "No puedes hablar de vacuidad y liberación sin hablar de conciencia (awareness). En lugar de eso, comprende la naturaleza vacía de la conciencia y ve la conciencia como esta única actividad de manifestación. No veo la práctica aparte de realizar la esencia y naturaleza de la conciencia. La única diferencia es ver la Conciencia como una esencia última o realizar la conciencia como esta actividad sin fisuras que llena todo el Universo. Cuando decimos que no hay aroma de una flor, el aroma es la flor.... eso es porque la mente, el cuerpo, el universo son todos deconstruidos juntos en este único flujo, este aroma y solo esto... Nada más. Esa es la Mente que no es mente. No hay una Mente Última que trascienda nada en la iluminación budista. La mente ES esta misma manifestación de esfuerzo total... enteramente así. Por lo tanto, siempre no hay mente, siempre solo esta vibración del tren en movimiento, este aire refrescante del aire acondicionado, esta respiración... La pregunta es si después de las 7 fases de comprensiones intuitivas (insights) esto puede realizarse y experimentarse y convertirse en la actividad continua de la práctica en la iluminación y la iluminación en la práctica -- práctica-iluminación."

Además, escribió en 2012, "¿Ha destacado la conciencia (awareness)? No se necesita concentración. Cuando las seis entradas y salidas son puras y primordiales, lo incondicionado se erige brillante, relajado y no artificial, luminoso pero vacío. El propósito de pasar por las 7 fases de cambio de percepción es para esto... Lo que surge es libre y no artificial, ese es el camino supremo. Lo que surge nunca ha dejado su estado nirvánico... ... tu modo actual de práctica [después de esas comprensiones intuitivas experienciales] debe ser lo más directo y no artificial posible. Cuando no ves nada detrás y las apariencias mágicas son demasiado vacías, la conciencia es naturalmente lúcida y libre. Las visiones y todas las elaboraciones disueltas, mente-cuerpo olvidados... solo conciencia sin obstrucciones. La conciencia natural y no artificial es la meta suprema. Relájate y no hagas nada, Abierto e ilimitado, Espontáneo y libre, Lo que surja está bien y liberado, Este es el camino supremo. Arriba/abajo, adentro/afuera, Siempre sin centro y vacío (doble vacuidad), Entonces la visión está completamente actualizada y todas las experiencias son gran liberación." En 2014,25 dijo, "Las 7 fases de comprensión intuitiva (insight) pueden realizarse y experimentarse, no son palabrería. Pero la perfección en términos de actualización en la vida cotidiana requiere refinar nuestra visión, enfrentar situaciones y dedicar tiempo de calidad26 a anatta y al esfuerzo total. El problema es que muchos no tienen la disciplina y la perseverancia."

Estás invitado a unirte a nuestro grupo de discusión en Facebook - https://www.facebook.com/groups/AwakeningToReality/ (Actualización: El grupo de Facebook ahora está cerrado, sin embargo, puedes unirte para acceder a las discusiones antiguas. Es un tesoro de información.)

p.d. Si te gusta leer más escritos de Thusness/PasserBy, consulta:

Sobre Anatta (No-Ser), Vacuidad, Maha y Ordinariez, y Perfección Espontánea

Realización y Experiencia y Experiencia No-Dual desde Diferentes Perspectivas

Primeras Publicaciones en el Foro por Thusness

Parte 2 de Primeras Publicaciones en el Foro por Thusness

Parte 3 de Primeras Publicaciones en el Foro por Thusness

Primeras Conversaciones Parte 4

Primeras Conversaciones Parte 5

Primeras Conversaciones Parte 6

Primeras Conversaciones de Thusness (2004-2007) Parte 1 a 6 en un Documento PDF

Conversaciones de Thusness Entre 2004 y 2012

Transcripción del Sutra Lankavatara con Thusness 2007

Transcripción con Thusness - Corazón de Mahakashyapa, Vacuidad +A y -A

Transcripción con Thusness 2012 - Reunión Grupal

Transcripción con Thusness - 2012 Auto-Liberación

Transcripción con Thusness 2013 - Dharmakaya

Transcripción de la Reunión AtR (Despertar a la Realidad) del 28 de octubre de 2020

Transcripción de la Reunión AtR (Despertar a la Realidad), marzo de 2021

Un comentario casual sobre el Origen Dependiente

¿Dejar rastros o Logro?

La Vacuidad como Visión sin Visión y Abrazar la Transitoriedad

Llevar lo No-Dual al Primer Plano (Thusness me escribió esto después de que tuve experiencias no-duales después de YO SOY pero antes de la realización de anatta)

Dejando27 a un lado la Presencia, Penetra Profundamente en la Doble Vacuidad (Thusness me escribió esto después de que tuve una comprensión intuitiva más profunda de anatta después de una realización inicial de anatta)

Realización, Experiencia y Visión Correcta y mis comentarios sobre "A" es "no-A", "no A" es "A"

Respuesta a Yacine

Sello Directo de Gran Dicha

El Campo Ilimitado de la Conciencia

Sección de comentarios de El Buda sobre la No-Dualidad

¿Por qué el Interés Especial en el Espejo?

¿Qué es una Enseñanza Budista Auténtica?

El Camino de Anatta

La Clave Hacia el28 Saber Puro

El lugar donde no hay tierra, fuego, viento, espacio, agua

Publicaciones del Blog AtR Etiquetadas Bajo 'John Tan'

Actualización: una guía está ahora disponible como ayuda para realizar y actualizar las comprensiones intuitivas (insights) presentadas en este blog. Ver https://app.box.com/s/157eqgiosuw6xqvs00ibdkmc0r3mu8jg

Actualización 2: Una nueva versión abreviada (mucho más corta y concisa) de la guía AtR está ahora disponible aquí: http://www.awakeningtoreality.com/2022/06/the-awakening-to-reality-practice-guide.html, esta puede ser más útil para los recién llegados (más de 130 páginas) ya que la original (más de 1000 páginas) puede ser demasiado larga de leer para algunos.

Recomiendo encarecidamente leer esa Guía de Práctica AtR gratuita. Como dijo Yin Ling, "Creo que la guía29 abreviada de AtR es muy buena. Debería llevar a uno a anatta si realmente la leen. Concisa y directa."

Actualización: 9 de septiembre de 2023 - ¡El Audiolibro (Gratuito) de la Guía de Práctica del Despertar a la Realidad ya está disponible en SoundCloud! https://soundcloud.com/soh-wei-yu/sets/the-awakening-to-reality

Por último, me gustaría mencionar que este artículo -- las 7 Fases de Comprensiones Intuitivas (Insights) -- se refiere al aspecto de la sabiduría (prajna) de los tres entrenamientos. Sin embargo, para tener una práctica integral necesaria para la liberación, hay30 otros dos componentes: la ética y la compostura meditativa (ver: Mente Inconmensurable (PDF)). Tener una práctica diaria de meditación sentada es importante como parte de un camino espiritual integral hacia la liberación, aunque la meditación va más allá de31 simplemente sentarse, especialmente post-anatta. Thusness/John Tan todavía se sienta dos horas al día o más hoy. Incluso si estás practicando la indagación, tener una práctica de sentarse disciplinada es muy útil y ha sido importante para mí. (Ver: Cómo la meditación silenciosa me ayudó con la indagación no-dual). Además,32 consulta esta enseñanza del Buda sobre la importancia de la compostura meditativa unida a la comprensión intuitiva (insight) para superar las aflicciones mentales, y sus instrucciones sobre la atención plena en la respiración (Anapanasati) aquí.

Etiquetas: Todo es Mente, Anatta, Vacuidad, Condición de SER (I AMness), John Tan, No Dual, Etapas de la Iluminación | "" 


Also See: (Spanish) Sobre Anatta (No-Yo), Vacuidad, Maha y Lo Ordinario, y Perfección Espontánea - On Anatta (No-Self), Emptiness, Maha and Ordinariness, and Spontaneous Perfection



If you identify any areas for improvement in the translation or have suggestions, please visit the contact page to share your feedback: Contact Us

Should you desire translations for any of the following articles, feel free to reach out to me, and I will employ ChatGPT to assist with the translation: Contact Us

Soh

Also See: (Nepalese) Thusness/PasserBy's Seven Stages of Enlightenment in Nepalese थस्नेस/पासरबाईका सात चरणहरूको जागृति 

Also See: (Nepalese) “बुद्ध प्रकृति "म हुँ" होइन” - Buddha Nature is NOT "I Am"

Original English Article: On Anatta (No-Self), Emptiness, Maha and Ordinariness, and Spontaneous Perfection

If you identify any areas for improvement or have suggestions, please visit the contact page to share your feedback: Contact Us

Should you desire translations for any of the following articles, feel free to reach out to me, and I will employ ChatGPT to assist with the translation: Contact Us

यदि तपाईंले सुधारका लागि कुनै क्षेत्रहरू पहिचान गर्नुभयो वा कुनै सुझावहरू छन् भने, कृपया सम्पर्क पृष्ठमा भ्रमण गरी तपाईंको प्रतिक्रिया साझा गर्नुहोस्: सम्पर्क गर्नुहोस्

यदि तपाईंले तलका कुनै पनि लेखहरूको अनुवाद चाहनुहुन्छ भने, मलाई सम्पर्क गर्नुहोस्, र म अनुवादको सहायताका लागि ChatGPT प्रयोग गर्नेछु: सम्पर्क गर्नुहोस्

 


User

translate this nepalese “on anatta” article: 


Hello, I have a lengthy English text that I need translated into Nepalese. I'd like the translation to be done paragraph by paragraph, with each original English paragraph followed by its Nepalese translation. Here's the text:

[long text snipped]


Nepali:


अनत्त (नो-सेल्फ), शून्यता, महा र साधारणता, र स्वतःस्फूर्त पूर्णताको बारेमा


साउन्डक्लाउडमा अडियो संस्करण सुन्नुहोस्: https://soundcloud.com/soh-wei-yu/sets/awakening-to-reality-blog


यस लेखको चीनी अनुवादको लागि, हेर्नुहोस् 论无我,空性,摩诃与平凡,和自然圆满


Let me know if you'd like me to continue with the next paragraph.


User

Continue 

ChatGPT


Certainly, here's the translation for the next section of the text:


English:


For Italian translation from ChatGPT, see (Italian) Sull'Anatta (Non-Sé), la Vacuità, Maha e Ordinarietà, e la Perfezione Spontanea -- translation from On Anatta (No-Self), Emptiness, Maha and Ordinariness, and Spontaneous Perfection


If anyone has suggestions for improvement of translations above, please contact me at https://www.awakeningtoreality.com/p/contact-us.html


Nepali:


ChatGPT बाट इटालियन अनुवादको लागि, हेर्नुहोस् (इटालियन) Sull'Anatta (Non-Sé), la Vacuità, Maha e Ordinarietà, e la Perfezione Spontanea -- अनत्त (नो-सेल्फ), शून्यता, महा र साधारणता, र स्वतःस्फूर्त पूर्णताबाट अनुवाद


यदि कसैसँग माथिका अनुवादहरूमा सुधारका सुझावहरू छन् भने, कृपया मलाई https://www.awakeningtoreality.com/p/contact-us.html मा सम्पर्क गर्नुहोस्।


I will now proceed with the translation of the following paragraphs. Let me know if you need any specific part to be prioritized.


User

Continue 

ChatGPT


Continuing with the translation:


English:


Also see:


Two Types of Nondual Contemplation after I AM

+A and -A Emptiness


Nepali:


यस्तो पनि हेर्नुहोस्:


'म' पछि दुई प्रकारका गैरद्वैत ध्यान

+A र -A शून्यता


I'll continue with the next section of the text. Let me know if there's any specific part you want me to focus on or if you need any modifications.


User

Continue 

ChatGPT


Continuing with the translation:


English:


(Last Updated: 14th March 2009)


Article written by: Thusness/PasserBy


Wonder why but of late, the topic on anatta kept surfacing in forums. Perhaps 'yuan' (condition) has arisen. -:) I will just jot down some thoughts on my experiences of ‘no-self’. A casual sharing, nothing authoritative.


Nepali:


(अन्तिम पटक अद्यावधिक: १४ मार्च २००९)


लेखक: थसनेस/प्यासरबाई


मलाई आश्चर्य लाग्छ, तर पछिल्लो समयमा अनत्तको विषय फोरमहरूमा उठिरहेको छ। शायद 'युआन' (अवस्था) उत्पन्न भएको छ। -:) म मेरो 'नो-सेल्फ' को अनुभवहरूका बारेमा केहि विचारहरू लेख्नेछु। एक सामान्य साझेदारी, कुनै पनि अधिकारीक चीज होइन।


I'll continue with the subsequent paragraphs. Please let me know if you have any specific requests or if you need translations of particular sections first.


User

Continue 

ChatGPT


Proceeding with the translation:


English:


The 2 stanzas below are pivotal in leading me to the direct experience of no-self. Although they appear to convey the same stuff about anatta, meditating on these 2 stanzas can yield 2 very different experiential insights -- one on the emptiness aspect and the other, the non-dual luminosity aspect. The insights that arise from these experiences are very illuminating as they contradict so much our ordinary understanding of what awareness is.


Nepali:


तलका २ पद्यहरूले मलाई 'नो-सेल्फ'को प्रत्यक्ष अनुभवमा पुर्‍याउनुमा महत्वपूर्ण भूमिका खेलेका छन्। यद्यपि यिनीहरू अनत्तको बारेमा समान कुरा व्यक्त गर्ने जस्तो देखिन्छ, यी २ पद्यहरूमा ध्यान गर्दा २ वटा फरक अनुभवात्मक अन्तर्दृष्टि प्राप्त हुन्छ -- एक शून्यताको पक्षमा र अर्को, गैर-द्वैत ज्योतिर्मयताको पक्षमा। यी अनुभवहरूबाट उत्पन्न हुने अन्तर्दृष्टि धेरै प्रकाशमय छन् किनकि यिनीहरूले हाम्रो साधारण चेतनाको बुझाइलाई धेरै विरोधाभास गर्छन्।


I will continue with the next part of the text. Let me know if you need any specific sections translated first or have any other requests.


User

Continue 

ChatGPT


Continuing with the translation:


English:


There is thinking, no thinker

There is hearing, no hearer

There is seeing, no seer


Nepali:


सोचाइ हुन्छ, कुनै सोच्ने मानिस छैन

सुनाइ हुन्छ, कुनै सुन्ने मानिस छैन

देखाइ हुन्छ, कुनै हेर्ने मानिस छैन


English:


In thinking, just thoughts

In hearing, just sounds

In seeing, just forms, shapes and colors.


Nepali:


सोच्दा, केवल विचारहरू

सुन्दा, केवल ध्वनिहरू

हेर्दा, केवल आकृतिहरू, आकारहरू र रंगहरू।


I'll proceed with the translation of the subsequent sections. Let me know if there are any specific parts you want me to prioritize.


User

Continue (moving on you can translate more at once maybe by a para or two)

ChatGPT


Certainly, I'll translate the next two paragraphs together for continuity:


English:


Before proceeding any further, it is of absolute importance to know that there is no way the stanzas can be correctly understood by way of inference, logical deduction or induction. Not that there is something mystical or transcendental about the stanzas but simply the way of mental chattering is a 'wrong approach'. The right technique is through 'vipassana' or any more direct and attentive bare mode of observation that allows the seeing of things as they are. Just a casual note, such mode of knowing turns natural when non-dual insight matures, before that it can be quite 'efforting'.


On the first stanza

The two most obvious experiences from this initial glimpse of the first stanza is the lack of doer-ship and the direct insight of the absence of an agent. These 2 experiences are key for my phase 5 of the 7 phases of insights.


Nepali:


अझ अघि बढ्नु अघि, यो जान्न अत्यन्त महत्त्वपूर्ण छ कि यी पद्यहरूलाई अनुमान, तार्किक निष्कर्ष वा आगमनको माध्यमबाट सही रूपमा बुझ्न सकिँदैन। यसमा कुनै रहस्यमय वा अतीन्द्रिय वस्तु छैन, तर मानसिक चिन्तनको यो तरीका 'गलत दृष्टिकोण' हो। सही तकनीक 'विपस्सना' मार्फत वा अन्य कुनै प्रत्यक्ष र ध्यानपूर्वक निरपेक्ष अवलोकन मोडबाट हो, जसले कुराहरूलाई यथार्थ रूपमा देख्न अनुमति दिन्छ। केवल एक सामान्य टिप्पणी, यस्तो ज्ञान प्राप्ति गैर-द्वैत अन्तर्दृष्टि परिपक्व हुँदा स्वाभाविक हुन्छ, त्यसअघि यो धेरै 'प्रयासपूर्ण' हुन सक्छ।


पहिलो पद्यमा

पहिलो पद्यको प्रारम्भिक झलकबाट प्राप्त दुई सबैभन्दा स्पष्ट अनुभवहरू हुन् कर्ताको अभाव र एजेन्टको अनुपस्थितिको प्रत्यक्ष अन्तर्दृष्टि। यी दुई अनुभवहरू मेरो अन्तर्दृष्टिहरूको ७ चरणहरूमध्ये पाँचौँ चरणका लागि प्रमुख छन्।


I'll continue with the translation of the following sections. Let me know if there are any specific parts you would like me to prioritize or if you need any modifications.


User

Continue 

ChatGPT


Continuing with the translation:


English:


The lack of doer-ship that links and co-ordinates experiences.

Without the 'I' that links, phenomena (thoughts, sound, feelings and so on and so forth) appear bubble-like, floating and manifesting freely, spontaneously and boundlessly. With the absence of the doer-ship also comes a deep sense of freedom and transparency. Ironical as it may sound but it's true experientially. We will not have the right understanding when we hold too tightly 'inherent' view. It is amazing how 'inherent' view prevents us from seeing freedom as no-doership, interdependence and interconnectedness, luminosity and non-dual presence.

The direct insight of the absence of an agent.

In this case, there is a direct recognition that there is “no agent”. Just one thought then another thought. So it is always thought watching thought rather than a watcher watching thought. However the gist of this realization is skewed towards a spontaneous liberating experience and a vague glimpse of the empty nature of phenomena -- that is, the transient phenomena being bubble-like and ephemeral, nothing substantial or solid. At this phase we should not misunderstand that we have experienced thoroughly the ‘empty’ nature of phenomena and awareness, although there is this temptation to think we have. -:)

Nepali:


अनुभवहरूलाई जोड्ने र समन्वय गर्ने कर्ताको अभाव।

'म' जो जोड्दछ त्यो नहुँदा, प्रकृतिहरू (विचारहरू, ध्वनि, भावनाहरू इत्यादि) बबलजस्तै, तैरिरहेका र स्वतः प्रकट हुन्छन्, स्वतःस्फूर्त र बेहदै स्वतन्त्र। कर्ताको अभावसँगै गहिरो स्वतन्त्रता र पारदर्शिताको अनुभूति आउँछ। यो विरोधाभासी लाग्न सक्छ तर यो अनुभवगत रूपमा सत्य हो। जब हामी 'स्वाभाविक' दृष्टिकोणलाई धेरै कडाइले धारण गर्छौं, हामीसँग सही बुझाइ हुँदैन। 'स्वाभाविक' दृष्टिकोणले हामीलाई कसरी नो-डुएरशिप, परस्पर निर्भरता र इन्टरकनेक्टेडनेस, ज्योतिर्मयता र गैर-द्वैत उपस्थितिको रूपमा स्वतन्त्रता देख्नबाट रोक्छ भन्ने कुरा अचम्मको छ।

एजेन्टको अनुपस्थितिको प्रत्यक्ष अन्तर्दृष्टि।

यस केसमा, सीधै यो पहिचान हुन्छ कि कुनै "एजेन्ट" छैन। एउटा विचार अनि अर्को विचार। त्यसैले, यो हमेशा विचारले विचारलाई हेर्ने हो, हेर्ने मानिसले विचारलाई हेर्ने होइन। तर यस पहिचानको मूल सार स्वतःस्फूर्त मुक्तिको अनुभव र प्रकृतिहरूको शून्य स्वरूपको अस्पष्ट झलकतिर लागेको छ -- अर्थात्, क्षणभंगुर प्रकृतिहरू बबलजस्तै र नाशवान, केहि पनि ठोस वा स्थायी छैन। यस चरणमा हामीले यसलाई गलत बुझ्नु हुँदैन कि हामीले प्रकृतिहरू र चेतनाको 'शून्य' प्रकृति राम्ररी अनुभव गरेका छौं, यद्यपि हामीसँग यसो सोच्ने प्रलोभन हुन सक्छ। -:)

I will continue with the translation of the next sections. Please let me know if there are any specific parts you would like me to focus on or if you need any adjustments.


User

Continue 

ChatGPT


Continuing with the translation:


English:


Depending on the conditions of an individual, it may not be obvious that it is “always thought watching thought rather than a watcher watching thought.” or "the watcher is that thought." Because this is the key insight and a step that cannot afford to be wrong along the path of liberation, I cannot help but with some disrespectful tone say,


For those masters that taught,

“Let thoughts arise and subside,

See the background mirror as perfect and be unaffected.”

With all due respect, they have just “blah” something nice but deluded.


Rather,


See that there is no one behind thoughts.

First, one thought then another thought.

With deepening insight it will later be revealed,

Always just this, One Thought!

Non-arising, luminous yet empty!

And this is the whole purpose of anatta. To thoroughly see through that this background does not exist in actuality. What exists is a stream, action or karma. There is no doer or anything being done, there is only doing; No meditator nor meditation, only meditating. From a letting go perspective, "a watcher watching thought" will create the impression that a watcher is allowing thoughts to arise and subside while itself being unaffected. This is an illusion; it is 'holding' in disguise as 'letting go'. When we realized that there is no background from start, reality will present itself as one whole letting go. With practice, ‘intention’ dwindles with the maturing of insight and ‘doing’ will be gradually experienced as mere spontaneous happening as if universe is doing the work. With the some pointers from 'dependent origination', we can then penetrate further to see this happening as a sheer expression of everything interacting with everything coming into being. In fact, if we do not reify ‘universe’, it is just that -- an expression of interdependent arising that is just right wherever and whenever is.


Nepali:


व्यक्तिगत अवस्थाहरूका आधारमा, यो स्पष्ट हुन सक्दैन कि “सधैं विचारले विचारलाई हेर्छ, हेर्ने मानिसले विचारलाई होइन।” वा "हेर्ने मानिस नै त्यो विचार हो।" किनकि यो महत्त्वपूर्ण अन्तर्दृष्टि हो र मुक्तिको बाटोमा गलत हुन नसक्ने चरण हो, म असम्मानजनक स्वरमा भन्न बाध्य छु,


ती गुरुहरूले जसले सिकाए,

“विचारहरू उत्पन्न होस् र शान्त होस्,

पृष्ठभूमिको दर्पणलाई पूर्ण र अप्रभावित रूपमा हेर्नुहोस्।”

सम्पूर्ण सम्मानसहित, उनीहरूले केवल केहि सुन्दर तर भ्रमित कुरा भनेका छन्।


तर,


हेर्नुहोस् कि विचारहरूको पछाडि कोही छैन।

पहिले एक विचार अनि अर्को विचार।

गहिरो अन्तर्दृष्टिसँग यसले पछि प्रकट हुनेछ,

सधैं यही, एक विचार!

अनुत्पन्न, ज्योतिर्मय तर शून्य!

र यही अनत्तको सम्पूर्ण उद्देश्य हो। यस पृष्ठभूमिको वास्तविकतामा अवस्थिति नरहेको कुरा पूर्ण रूपमा देख्नु। जुन अवस्थित छ त्यो एक धारा, क्रिया वा कर्म हो। कुनै कर्ता छैन वा केहि हुँदैन, केवल काम गरिरहेको छ; कुनै ध्यान दिने मानिस छैन वा ध्यान नै छैन, केवल ध्यान दिँदै। एक छाड्ने दृष्टिकोणबाट, "एक हेर्ने मानिसले विचारलाई हेर्नु" ले यस्तो छाप बनाउँछ कि एक हेर्ने मानिसले विचारहरू उत्पन्न हुन र शान्त हुन अनुमति दिन्छ तर आफैं प्रभावित हुँदैन। यो एक भ्रम हो; यो 'धारण' छ 'छाड्ने' रूपमा लुकेको। जब हामी बुझ्छौं कि सुरुदेखि नै कुनै पृष्ठभूमि छैन, वास्तविकता आफैंले एक सम्पूर्ण छाड्ने रूपमा प्रस्तुत हुन्छ। अभ्यास गर्दा, ‘उद्देश्य’ अन्तर्दृष्टिको परिपक्वतासँग घट्छ र ‘काम गर्ने’ क्रिया धीरे धीरे केवल स्वतःस्फूर्त घटनाको रूपमा अनुभव हुन्छ, मानौं ब्रह्माण्ड नै काम गरिरहेको छ। 'निर्भर उत्पत्ति'का केहि संकेतहरूसँग, हामी यस घटनालाई अझ स्पष्ट रूपमा देख्न सक्छौं जुन सबै कुराहरू इन्टरएक्ट गर्दै अस्तित्वमा आउँछ। वास्तवमा, यदि हामी 'ब्रह्माण्ड'लाई वास्तविक नबनाउँछौं


User

Continue 

ChatGPT


Continuing with the translation:


English:


Understanding this, practice is simply opening to whatever is.

For this mere happening is just right wherever and whenever is.

Though no place can be called home it is everywhere home.


When experience matures in the practice of great ease,

The experience is Maha! Great, miraculous and bliss.

In mundane activities of seeing, eating and tasting,

When expressed poetically is as if the entire universe meditating.


Nepali:


यसलाई बुझ्दा, अभ्यास भनेको केवल जे छ, त्यसलाई खोल्ने कुरा हो।

यो केवल घटना जहाँ र जब पनि बिल्कुल सही हुन्छ।

यद्यपि कुनै स्थानलाई घर भनेर बोलाउन सकिँदैन, तर यो हरेक ठाउँमा घर जस्तै छ।


जब अभ्यासमा सहजताको अनुभव परिपक्व हुन्छ,

त्यो अनुभव महा हो! महान, चमत्कारिक र आनन्दमय।

देख्ने, खाने र स्वाद लिने सामान्य क्रियाकलापहरूमा,

कवितात्मक रूपमा व्यक्त गर्दा यस्तो लाग्छ कि सम्पूर्ण ब्रह्माण्ड ध्यान लगाइरहेको छ।


I'll proceed with the next section of the text. Please let me know if there are any specific parts you would like me to focus on or if you need any adjustments.


User

Continue 

ChatGPT


Continuing with the translation:


English:


Whatever said and expressed are really all different flavors,

Of this everything of everything dependently originating,

As this moment of vivid shimmering.

By then it is clear that the transient phenomena is already happening in the perfect way; unwinding what must be unwinded, manifesting what must be manifested and subsides when it is time to go. There is no problem with this transient happening, the only problem is having an ‘extra mirror’, a reification due to the power of the mind to abstract. The mirror is not perfect; it is the happening that is perfect. The mirror appears to be perfect only to a dualistic and inherent view.


Nepali:


भनिएको र व्यक्त गरिएको हरेक कुरा वास्तवमा विभिन्न स्वादहरू हुन्,

यस सबैको सबै निर्भर उत्पत्तिको।

यो चमकिलो क्षणको रूपमा।

त्यतिबेला यो स्पष्ट हुन्छ कि क्षणभंगुर प्रकृतिहरू पहिले नै सही तरीकाले घटिरहेका छन्; जे खुल्नु पर्छ त्यो खुल्दै, जे प्रकट हुनु पर्छ त्यो प्रकट हुँदै र समय गएपछि समाप्त हुँदै। यस क्षणभंगुर घटनासँग कुनै समस्या छैन, एकमात्र समस्या छ ‘थप दर्पण’, मनको सार्वजनिक शक्तिले गर्ने पुनर्स्थापना हो। दर्पण पूर्ण छैन; घटना नै पूर्ण छ। दर्पण द्वैत र स्वाभाविक दृष्टिकोणमा मात्र पूर्ण देखिन्छ।


I will continue with the translation of the subsequent sections. Please let me know if there are any specific parts you would like me to focus on or if you need any adjustments.


User

Continue 

ChatGPT


Continuing with the translation:


English:


Our deeply held inherent and dualistic view has very subtly and unknowingly personified the "luminous aspect" into the watcher and discarded the "emptiness aspect" as the transient phenomena. The key challenge of practice is then to clearly see that luminosity and emptiness are one and inseparable, they have never and can never be separated.


On the second stanza

For the second stanza, the focus is on the vivid, pristine-ness of transience phenomena. Thoughts, sounds and all transient are indistinguishable from Awareness. There is no-experiencer-experience split, only one seamless spontaneous experience arising as thinker/thoughts, hearer/sounds, feeler/feelings and so on. In hearing, hearer and sound are indistinguishably one. For anyone that is familiar with the “I AM” experience, that pure sense of existence, that powerful experience of presence that makes one feel so real, is unforgettable. When the background is gone, all foreground phenomena reveal themselves as Presence. It is like naturally 'vipassanic' throughout or simply put, naked in awareness. From the hissing sound of PC, to the vibration of the moving MRT train, to the sensation when the feet touches the ground, all these experiences are crystal clear, no less “I AM” than “I AM”. The Presence is still fully present, nothing is denied. -:)


Nepali:


हाम्रो गहिरो राखिएको स्वाभाविक र द्वैत दृष्टिकोणले अत्यन्त सूक्ष्म रूपमा अनजानी तरिकाले "ज्योतिर्मय पक्ष"लाई हेर्नेमा रूपान्तरण गरेको छ र "शून्यता पक्ष"लाई क्षणभंगुर प्रकृतिको रूपमा छुट्याएको छ। अभ्यासको प्रमुख चुनौती तब यो हो कि ज्योतिर्मयता र शून्यता एक र अविभाज्य हुन्, यिनीहरू कहिल्यै पनि छुट्टाइएका छैनन् र छुट्टाइन सक्दैनन्।


दोस्रो पद्यमा

दोस्रो पद्यको केन्द्र छ क्षणभंगुर प्रकृतिको जीवन्त, शुद्धतामा। विचारहरू, ध्वनिहरू र सबै क्षणभंगुरहरू चेतनाबाट अप्रभेद्य छन्। कुनै अनुभवकर्ता-अनुभव विभाजन छैन, केवल एक निरन्तर स्वतःस्फूर्त अनुभव सोच्ने/विचारहरू, सुन्ने/ध्वनिहरू, अनुभव गर्ने/भावनाहरू आदि रूपमा उदय हुन्छ। सुन्दा, सुन्ने र ध्वनि अप्रभेद्य रूपमा एक हुन्छन्। “म छु” भन्ने अनुभवमा परिचित कसैका लागि, त्यो शुद्ध अस्तित्वको अनुभूति, त्यो शक्तिशाली उपस्थिति अनुभव जसले व्यक्तिलाई वास्तविक महसुस गराउँछ, अविस्मरणीय हो। जब पृष्ठभूमि हराउँछ, सबै पृष्ठभूमिका प्रकृतिहरू आफैंलाई उपस्थिति रूपमा प्रकट गर्छन्। यो नै नै स्वाभाविक 'विपस्सना' हो वा सरल शब्दमा, चेतनामा नग्न। पिसीको सिसिंग ध्वनिदेखि, हिलोरमार्दै गाडीको कम्पनसम्म, खुट्टा जमिनमा छुँदा अनुभूतिसम्म, यी सबै अनुभवहरू एकदम स्पष्ट छन्, “म छु” भन्दा कम छैनन्। उपस्थिति पूर्ण रूपमा उपस्थित छ, केहि पनि अस्वीकार गरिएको छैन। -:)


I'll proceed with the translation of the next sections. Please let me know if there are any specific parts you would like me to focus on or if you need any adjustments.


User

Continue 

ChatGPT


Continuing with the translation:


English:


Division of subject and object is merely an assumption.

Thus someone giving up and something to be given up is an illusion.

When self becomes more and more transparent,

Likewise phenomena become more and more luminous.

In thorough transparency all happening are pristinely and vividly clear.

Obviousness throughout, aliveness everywhere!

It will be obvious by then that only the deeply held dualistic view is obscuring our insight into this experiential fact. In actual experience, there is just the crystal clarity of phenomena manifesting. Maturing this experience, the mind-body dissolves into mere non-dual luminosity and all phenomena are experientially understood as the manifestation of this non-dual luminous presence -- the key insight leading to the realization that "All is Mind".


Nepali:


विषय र वस्तुको विभाजन केवल एक अनुमान हो।

त्यसैले, कोही त्याग्ने र केहि त्याग्नुपर्ने कुरा एक भ्रम हो।

जब स्वयं झन् झन् पारदर्शी हुन्छ,

त्यसैगरी प्रकृतिहरू पनि झन् झन् ज्योतिर्मय हुन्छन्।

पूर्ण पारदर्शितामा सबै घटनाहरू शुद्ध र स्पष्ट रूपमा प्रकट हुन्छन्।

सर्वत्र स्पष्टता, सर्वत्र जीवन्तता!

त्यतिबेला यो स्पष्ट हुन्छ कि केवल गहिरो राखिएको द्वैत दृष्टिकोणले मात्र हाम्रो यस अनुभवात्मक तथ्यमा अन्तर्दृष्टि अवरुद्ध गरिरहेको छ। वास्तविक अनुभवमा, त्यहाँ केवल प्रकृतिहरूको स्फटिक स्पष्टता छ। यो अनुभवलाई परिपक्व पार्दा, मन-शरीर गैर-द्वैत ज्योतिर्मयतामा मात्र विलीन हुन्छ र सबै प्रकृतिहरू यस गैर-द्वैत ज्योतिर्मय उपस्थितिको अभिव्यक्ति रूपमा अनुभवात्मक रूपमा बुझिन्छ -- "सबै कुरा मन हो" भन्ने एहसासतर्फ लैजाने प्रमुख अन्तर्दृष्टि।


I will continue with the translation of the subsequent sections. Please let me know if there are any specific parts you would like me to focus on or if you need any adjustments.


User

Continue 

ChatGPT


Continuing with the translation:


English:


After this, not to be too overwhelmed or over-claimed what is more than necessary; rather investigate further. Does this non-dual luminosity exhibit any characteristic of self-nature that is independent, unchanging and permanent? A practitioner can still get stuck for quite sometimes solidifying non-dual presence unknowingly. This is leaving marks of the 'One mirror' as described in the stage 4 of the 7 phases of my insights. Although experience is non-dual, the insight of emptiness is still not there. Though the dualistic bond has loosened sufficiently, the 'inherent' view remains strong.


When the 'subject' is gone, experience becomes non-dual but we forgotten about the 'object'. When object is further emptied, we see Dharmakaya. Do See clearly that for the case of a ‘subject’ that is first penetrated, it is a mere label collating the 5 aggregates but for the next level that is to be negated, it is the Presence that we are emptying -- not a label but the very presence itself that is non-dual in nature.


Nepali:


यसपछि, आवश्यक भन्दा बढी अभिभूत वा दावी नगरी; बरु थप अनुसन्धान गर्नुहोस्। के यो गैर-द्वैत ज्योतिर्मयताले स्वतन्त्र, अपरिवर्तनीय र स्थायी स्वभावको कुनै विशेषता प्रदर्शन गर्दछ? एक अभ्यासकर्ता अझै पनि कहिलेकाहीँ अनजानमा गैर-द्वैत उपस्थितिलाई दृढ बनाउँदै अल्झन सक्छ। यो 'एक दर्पण'को चिन्हहरू छोड्दैछ जस्तै मेरो अन्तर्दृष्टिहरूको ७ चरणमध्ये चौथो चरणमा वर्णन गरिएको छ। यद्यपि अनुभव गैर-द्वैत हो, शून्यताको अन्तर्दृष्टि अझै छैन। यद्यपि द्वैत बन्धन पर्याप्त रूपमा ढिलो भएको छ, 'स्वाभाविक' दृष्टिकोण अझै पनि बलियो छ।


जब 'विषय' हराउँछ, अनुभव गैर-द्वैत हुन्छ तर हामी 'वस्तु'को बारेमा बिर्सन्छौं। जब वस्तु थप शून्य हुन्छ, हामी धर्मकाया देख्छौं। स्पष्ट रूपमा बुझ्नुहोस् कि 'विषय'को मामलामा जुन पहिलो प्रवेश गर्दछ, त्यो केवल ५ एग्रीगेटहरूको संग्रह गर्ने एक मात्र लेबल हो तर खारेज गर्नुपर्ने अर्को तहमा, हामी जुन शून्यतामा पुर्याउँदैछौं त्यो उपस्थिति हो -- एक मात्र लेबल होइन तर नै उपस्थिति हो जो स्वभावले गैर-द्वैत हो।


I will continue with the translation of the subsequent sections. Please let me know if there are any specific parts you would like me to focus on or if you need any adjustments.


User

Continue

ChatGPT


Continuing with the translation:


English:


For sincere Buddhist practitioners that have matured non-dual insight, they may prompt themselves why is there a need for Buddha to put so much emphasis on dependent origination if non-dual presence is final? The experience is still as Vedantic, more 'Brahman' than 'Sunyata'. This 'solidity of non-dual presence' must be broken with the help of dependent origination and emptiness. Knowing this a practitioner can then progress to understand the empty (dependently originated) nature of non-dual presence. It is a further refining of anatta experience according to the first stanza.


As for those "I AMness" practitioners, it is very common for them after non-dual insight to stay in non-dual presence. They find delight in 'chop wood, carry water' and 'spring comes, grass grows by its own'. Nothing much can be stressed; the experience do appear to be final. Hopefully 'yuan' (condition) can arise for these practitioners to see this subtle mark that prevent the seeing.


Nepali:


गैर-द्वैत अन्तर्दृष्टि परिपक्व भएका ईमानदार बौद्ध साधकहरूले आफैंलाई सोध्न सक्छन् कि गैर-द्वैत उपस्थिति अन्तिम हो भने बुद्धले निर्भर उत्पत्तिमा यति धेरै जोड दिनुपर्ने किन हो? अनुभव अझै पनि वेदान्तीको जस्तो, 'ब्रह्म'भन्दा 'शून्यता' बढी। यो 'गैर-द्वैत उपस्थितिको दृढता'लाई निर्भर उत्पत्ति र शून्यताको मद्दतले भंग गर्नुपर्छ। यसलाई जानेपछि एक साधकले अन्तर्दृष्टिमा प्रगति गर्न सक्छन् गैर-द्वैत उपस्थितिको खाली (निर्भर उत्पत्ति) स्वभाव बुझ्न। यो पहिलो पद्य अनुसार अनत्त अनुभवको थप शोधन हो।


"म छु" अभ्यास गर्ने साधकहरूका लागि, गैर-द्वैत अन्तर्दृष्टि पछि गैर-द्वैत उपस्थितिमा बस्नु सामान्य हुन्छ। उनीहरूलाई 'काठ काट्ने, पानी बोक्ने' र 'बसन्त आउँछ, घाँस आफैंले बढ्छ'मा आनन्द मिल्छ। धेरै कुरामा जोड दिनु आवश्यक छैन; अनुभव अन्तिम जस्तो देखिन्छ। आशा छ कि यी साधकहरूले यो सूक्ष्म चिन्ह देख्न सक्छन् जुन दृष्टि देख्नबाट रोक्छ।


I will continue with the translation of the subsequent sections. Please let me know if there are any specific parts you would like me to focus on or if you need any adjustments.


User

Continue

ChatGPT


Continuing with the translation:


English:


On Emptiness

If we observe thought and ask where does thought arise, how does it arise, what is ‘thought’ like. 'Thought' will reveal its nature is empty -- vividly present yet completely un-locatable. It is very important not to infer, think or conceptualise but feel with our entire being this ‘ungraspability’ and 'unlocatability'. It seems to reside 'somewhere' but there is no way to locate it. It is just an impression of somewhere "there" but never "there". Similarly “here-ness” and “now-ness” are merely impressions formed by sensations, aggregates of causes and conditions, nothing inherently ‘there’; equally empty like ‘selfness’.


This ungraspable and unlocatable empty nature is not only peculiar to ‘thought’. All experiences or sensations are like that -- vividly present yet insubstantial, un-graspable, spontaneous, un-locatable.


Nepali:


शून्यतामा

यदि हामी विचारलाई निरीक्षण गरी सोध्छौं कि विचार कहाँबाट उत्पन्न हुन्छ, कसरी हुन्छ, 'विचार' कस्तो हुन्छ। 'विचार'ले आफ्नो प्रकृति खाली रहेको प्रकट गर्छ -- जीवन्त रूपमा उपस्थित तर पूर्ण रूपमा अनध्यावसायी। अनुमान, सोच वा अवधारणा नगरी तर हाम्रो सम्पूर्ण अस्तित्वले यो 'अपहरणीयता' र 'अनध्यावसायता'लाई अनुभव गर्नु महत्त्वपूर्ण छ। यो 'कतै' बस्ने जस्तो देखिन्छ तर यसलाई खोज्ने तरिका छैन। यो केवल 'त्यहाँ' को कुनै छाप हो तर कहिल्यै 'त्यहाँ' होइन। त्यसैगरी “यहाँता” र “अहिलेता” पनि केवल संवेदनाले बनाइएका छापहरू हुन्, कारण र परिस्थितिका संग्रहहरू, केही पनि स्वाभाविक रूपमा 'त्यहाँ' छैन; ‘स्वत्व’ जस्तै बराबर खाली।


यो अपहरणीय र अनध्यावसायी खाली प्रकृति केवल 'विचार'मा मात्र विशेष होइन। सबै अनुभव वा संवेदनाहरू यस्तै हुन्छन् -- जीवन्त रूपमा उपस्थित तर अस्थायी, अपहरणीय, स्वतःस्फूर्त, अनध्यावसायी।


I will continue with the translation of the subsequent sections. Please let me know if there are any specific parts you would like me to focus on or if you need any adjustments.


User

Continue 

ChatGPT


Continuing with the translation:


English:


If we were to observe a red flower that is so vivid, clear and right in front of us, the “redness” only appears to “belong” to the flower, it is in actuality not so. Vision of red does not arise in all animal species (dogs cannot perceive colours) nor is the “redness” an inherent attribute of the mind. If given a “quantum eyesight” to look into the atomic structure, there is similarly no attribute “redness” anywhere found, only almost complete space/void with no perceivable shapes and forms. Whatever appearances are dependently arisen, and hence is empty of any inherent existence or fixed attributes, shapes, form, or “redness” -- merely luminous yet empty, mere appearances without inherent/objective existence.


Likewise when standing in front of a burning fire pit, the entire phenomena of ‘fire’, the burning heat, the whole sensation of ‘hotness’ that are so vividly present and seem so real but when examined they are also not inherently “there” -- merely dependently manifest whenever conditions are there. It is amazing how dualistic and inherent views have caged seamless experience in a who-where-when construct.


Nepali:


यदि हामी एक रातो फूललाई निरीक्षण गर्ने भएमा, जुन धेरै जीवन्त, स्पष्ट र हाम्रो अगाडि छ, त्यसको “रातोपन” केवल फूलमा “सम्बन्धित” हुने जस्तो देखिन्छ, तर वास्तवमा त्यस्तो होइन। रातो दृष्टि सबै जनावरहरूमा (कुकुरहरूले रंगहरू देख्न सक्दैनन्) उत्पन्न हुँदैन र न त “रातोपन” मनको एक स्वाभाविक गुण हो। यदि “क्वान्टम दृष्टि”ले परमाणु संरचनामा हेर्ने अनुमति दिइएको भए, त्यहाँ पनि “रातोपन”को कुनै गुण कहीं पनि पाइँदैन, केवल लगभग पूर्ण खाली ठाउँ/शून्यता जसमा कुनै पनि देख्न सकिने आकृति र रूपहरू छैनन्। जो केहि देखाइहरू छन् ती सबै निर्भर उत्पत्तिबाट आएका हुन्, र त्यसैले कुनै पनि स्वाभाविक अस्तित्व वा निश्चित गुण, आकृति, रूप, वा “रातोपन”बाट खाली -- केवल ज्योतिर्मय तर खाली, केवल देखाइहरू बिना कुनै स्वाभाविक/उद्देश्यपूर्ण अस्तित्व।


त्यसैगरी जलिरहेको आगोको गड्ढामा उभिएको अवस्थामा, ‘आगो’को सम्पूर्ण प्रकृतिहरू, जलिरहेको ताप, ‘गर्मी’को सम्पूर्ण संवेदना जुन धेरै जीवन्त र वास्तविक जस्तो देखिन्छ तर जाँच्दा तिनीहरू पनि स्वाभाविक रूपमा “त्यहाँ” छैनन् -- केवल निर्भर रूपमा प्रकट हुन्छन् जब अवस्थाहरू छन्। यो अचम्मको कुरा हो कि द्वैत र स्वाभाविक दृष्टिकोणले कसरी सहज अनुभवलाई कसैको-कहाँको-कहिलेको संरचनामा कैद गरेका छन्।


I will continue with the translation of the subsequent sections. Please let me know if there are any specific parts you would like me to focus on or if you need any adjustments.


User

Continue

ChatGPT


Continuing with the translation:


English:


All experiences are empty. They are like sky flowers, like painting on the surface of a pond. There is no way to point to a moment of experience and say this is ‘in’ and that is ‘out’. All ‘in’ are as ‘out’; to awareness seamless experience is all there is. It is not the mirror or pond that is important but that process of illusion-like phenomenon of the paint shimmering on the surface of the pond; like an illusion but not an illusion, like a dream but not a dream. This is the ground of all experiences.


Yet this ‘ungraspability and unlocatabilty’ nature is not all there is; there is also this Maha, this great without boundaries feeling of 'interconnectedness'. When someone hits a bell, the person, the stick, the bell, the vibration of the air, the ears and then the magically appearance of sound -- ’Tongsss…re-sounding…’ is all a seamless one happening, one experience. When breathing, it is just this one whole entire breath; it is all causes and conditions coming together to give rise to this entire sensation of breath as if the whole of universe is doing this breathing. The significance of this Maha experience is not in words; in my opinion, without this experience, there is no true experience of 'interconnectedness' and non-dual presence is incomplete.


Nepali:


सबै अनुभवहरू खाली छन्। यिनीहरू आकाशका फूलहरू जस्तै छन्, तलाउको सतहमा चित्र जस्तै। कुनै अनुभवको क्षणमा इङ्गित गर्ने तरिका छैन र भन्ने कि यो ‘भित्र’ हो र त्यो ‘बाहिर’ हो। सबै ‘भित्र’ जस्तै ‘बाहिर’ हुन्; चेतनामा सहज अनुभव नै सबै कुरा हो। महत्वपूर्ण तलाउ वा दर्पण होइन तर त्यो प्रक्रिया हो, जुन मायाजाल जस्तो घटना हो, तलाउको सतहमा चित्रको चमक; मायाजाल जस्तै तर मायाजाल होइन, सपना जस्तै तर सपना होइन। यो सबै अनुभवहरूको आधार हो।


तथापि यो ‘अपहरणीयता र अनध्यावसायता’ प्रकृति सबै होइन; यहाँ यो महा पनि छ, यो सीमाविहीन 'अन्तर्सम्बन्ध'को ठूलो अनुभूति। जब कोही घण्टी बजाउँछ, व्यक्ति, डण्डी, घण्टी, हावाको कम्पन, कानहरू र त्यसपछि जादुमय ध्वनिको अविर्भाव -- ’टोंग्स... रिसाउन्दै...’ सबै एक सहज एक घटना, एक अनुभव हो। श्वास लिँदा, यो केवल यो एक पूरै श्वास हो; यो सबै कारण र परिस्थितिहरू एकैसाथ आएर यो सम्पूर्ण श्वासको संवेदना उत्पन्न गर्छन् जसरी सम्पूर्ण ब्रह्माण्ड यो श्वास लिइरहेको छ। यो महा अनुभवको महत्त्व शब्दहरूमा होइन; मेरो विचारमा, यो अनुभव बिना, 'अन्तर्सम्बन्ध'को साँचो अनुभव छैन र गैर-द्वैत उपस्थिति अपूर्ण छ।


I will continue with the translation of the subsequent sections. Please let me know if there are any specific parts you would like me to focus on or if you need any adjustments.


User

Continue

ChatGPT


Continuing with the translation:


English:


The experience of our empty nature is a very different from that of non-dual oneness. ‘Distance’ for example is overcome in non-dual oneness by seeing through the illusory aspect of subject/object division and resulted in a one non-dual presence. It is seeing all as just ‘This’ but experiencing Emptiness breaks the boundary through its empty ungraspable and unlocatable nature.


There is no need for a ‘where-place' or a ‘when-time' or a ‘who-I' when we penetrate deeply into this nature. When hearing sound, sound is neither ‘in here’ nor ‘out there’, it is where it is and gone! All centers and reference points dissolve with the wisdom that manifestation dependently originates and hence empty. The experience creates an "always right wherever and whenever is" sensation. A sensation of home everywhere though nowhere can be called home. Experiencing the emptiness nature of presence, a sincere practitioner becomes clear that indeed the non-dual presence is leaving a subtle mark; seeing its nature as empty, the last mark that solidifies experiences dissolves. It feels cool because presence is made more present and effortless. We then move from "vivid non-dual presence" into "though vividly and non-dually present, it is nothing real, empty!".


Nepali:


हाम्रो खाली प्रकृतिको अनुभव गैर-द्वैत एकताको अनुभवभन्दा निकै फरक छ। उदाहरणको रूपमा, ‘दूरी’ गैर-द्वैत एकतामा विषय/वस्तु विभाजनको भ्रमित पक्षलाई देखेर पार गरिन्छ र एक गैर-द्वैत उपस्थिति परिणाम हुन्छ। यो सबैलाई केवल 'यो'को रूपमा देख्नु हो तर शून्यताको अनुभवले यसको खाली, अपहरणीय र अनध्यावसायी प्रकृतिमा सीमा भंग गर्छ।


जब हामी यस प्रकृतिमा गहिरो रूपमा प्रवेश गर्छौं, तब 'कहाँ-स्थान' वा 'कहिले-समय' वा 'को-म'को आवश्यकता हुँदैन। ध्वनि सुन्दा, ध्वनि न त ‘यहाँ भित्र’ हुन्छ न त ‘त्यहाँ बाहिर’, यो जहाँ छ त्यही हो र गएको! सबै केन्द्र र सन्दर्भ बिन्दुहरू यस ज्ञानसँग विलीन हुन्छन् कि प्र


कटन निर्भर रूपमा उत्पन्न हुन्छ र त्यसैले खाली हुन्छ। अनुभवले "सधैं सही, जहाँ र जब पनि" भावना सिर्जना गर्छ। हरेक ठाउँमा घरको भावना भए पनि कुनै पनि ठाउँलाई घर भनेर बोलाउन सकिँदैन। उपस्थितिको शून्यता प्रकृतिको अनुभव गर्दा, एक ईमानदार साधकलाई स्पष्ट हुन्छ कि गैर-द्वैत उपस्थितिले सूक्ष्म चिन्ह छोड्दैछ; यसको प्रकृतिलाई खालीको रूपमा देख्दा, अनुभवहरूलाई दृढ बनाउने अ


User

Continue 

ChatGPT


Continuing with the translation:


English:


On Maha and Ordinariness

The experience of Maha may sound as if one is going after certain sort of experience and appears to be in contradiction with the 'ordinariness of enlightenment' promoted in Zen Buddhism. This is not true and in fact, without this experience, non-dual is incomplete. This section is not about Maha as a stage to achieve but to see that Sunyata is Maha in nature. In Maha, one does not feel self, one 'feels' universe; one does not feel 'Brahman' but feels 'interconnectedness'; one does not feel 'helplessness' due to 'dependence and interconnection' but feels great without boundary, spontaneous and marvelous. Now lets get back to 'ordinariness'.


Ordinariness has always been Taoism’s forte. In Zen we also see the importance of this being depicted in those enlightenment models like Tozan’s 5 ranks and the The Ten Oxherding Pictures. But ordinariness must only be understood that non-dual and the Maha world of suchness is nothing beyond. There is no beyond realm to arrive at and never a separated state from our ordinary daily world; rather it is to bring this primordial, original and untainted experience of non-dual and Maha experience into the most mundane activities. If this experience is not found in most mundane and ordinary activities then practitioners have not matured their understandings and practices.


Nepali:


महा र साधारणतामा

महा अनुभवले जस्तो लाग्न सक्छ कि कसैले केहि प्रकारको अनुभवको पछि लाग्दैछ र जेन बौद्ध धर्ममा प्रवर्धित 'साधारण ज्ञान'सँग विरोधाभास छ। यो सत्य होइन र वास्तवमा, यस अनुभव बिना, गैर-द्वैत अपूर्ण छ। यो खण्ड महा भनेको प्राप्त गर्नको लागि होइन तर यो हेर्नको लागि हो कि शून्यता स्वभावमा महा हो। महामा, कोही आफ्नो स्वयं अनुभव गर्दैन, एकले 'ब्रह्माण्ड' अनुभव गर्छ; कोही 'ब्रह्म' अनुभव गर्दैन तर 'अन्तर्सम्बन्ध' अनुभव गर्छ; कोही 'निर्भरता र इन्टरकनेक्शन'को कारण 'असहायता' महसुस गर्दैन तर सीमाविहीन, स्वतःस्फूर्त र अद्भुत महसुस गर्छ। अब 'साधारणता'मा फर्कनुहोस्।


साधारणता सधैँ ताओवादको विशेषता रहेको छ। जेनमा पनि हामी यसको महत्व देख्छौं, जस्तै तोज़ानका ५ स्तर र दस बैलहेराउने चित्रहरूमा देखाइएको छ। तर साधारणता भनेको केवल यो बुझ्नु हो कि गैर-द्वैत र महाको सुच्चताको संसार यसभन्दा बाहिर केहि छैन। कुनै पनि बाहिरी राज्यमा पुग्नको लागि छैन र कहिल्यै पनि हाम्रो सामान्य दैनिक संसारबाट छुट्टिएको अवस्था छैन; बरु यो आदिम, मौलिक र निर्मल अनुभवलाई गैर-द्वैत र महा अनुभवमा सबैभन्दा सामान्य क्रियाकलापहरूमा ल्याउने हो। यदि यो अनुभव सबैभन्दा सामान्य र साधारण क्रियाकलापहरूमा फेला पर्दैन भने अभ्यासकर्ताहरूले आफ्नो बुझाइ र अभ्यासलाई परिपक्व बनाएका छैनन्।


I will continue with the translation of the subsequent sections. Please let me know if there are any specific parts you would like me to focus on or if you need any adjustments.


User

Continue 

ChatGPT


Continuing with the translation:


English:


Before Maha experience has always been rare occurrence in the natural state and was treated as a passing trend that comes and goes. Inducing the experience often involves concentration on repeatedly doing some task for a short period of time for example,


If we were to breathe in and out, in and out…till there is simply this entire sensation of breath, just breath as all causes and conditions coming into this moment of manifestation.


If we were to focus on the sensation of stepping, the sensation of hardness, just the sensation of the hardness, till there is simply this entire sensation ‘hardness’ when the feet touches the ground, just this ‘hardness’ as all causes and conditions coming into this moment of manifestation.


If we were to focus on hearing someone hitting a bell, the stick, the bell, the vibration of the air, the ears all coming together for this sensation of sound to arise, we will have Maha experience.


Nepali:


महा अनुभव स्वाभाविक अवस्थामा हुने दुर्लभ घटना हुन्थ्यो र आउने र जाने क्षणिक प्रवृत्ति जस्तो व्यवहार गरिन्थ्यो। यो अनुभव ल्याउनको लागि धेरै पटक कुनै कार्य लगातार थोरै समयको लागि गर्ने केन्द्रीकरण आवश्यक हुन्थ्यो उदाहरणका लागि,


यदि हामी सास फेर्ने र फेर्ने... त्यसैगरी गर्ने हो भने...जबसम्म कि यो पूरै श्वासको संवेदना मात्र हुन्छ, केवल श्वास जस्तै सबै कारण र परिस्थितिहरू यो प्रकटनको क्षणमा आउँदैछन्।


यदि हामी चाल्ने संवेदना, कठोरताको संवेदना, केवल कठोरताको संवेदनामा केन्द्रित हुने हो भने... जबसम्म कि खुट्टा जमिनमा छुँदा यो पूरै 'कठोरता'को संवेदना मात्र हुन्छ, केवल यो 'कठोरता' जस्तै सबै कारण र परिस्थितिहरू यो प्रकटनको क्षणमा आउँदैछन्।


यदि हामी कसैले घण्टी बजाउँदा सुन्ने ध्वनिमा केन्द्रित हुने हो भने, डण्डी, घण्टी, हावाको कम्पन, कानहरू सबै एकैसाथ यस ध्वनिको संवेदना उत्पन्न हुनको लागि आउँछन्, हामीसँग महा अनुभव हुनेछ।


I will continue with the translation of the subsequent sections. Please let me know if there are any specific parts you would like me to focus on or if you need any adjustments.


User

Continue

ChatGPT


Continuing with the translation:


English:


However, ever since incorporating the teaching of dependent origination into non-dual presence, over the years it has become more ‘accessible’ but never has this been understood as a ground state. There seems to be a predictable relationship of seeing interdependent arising and emptiness on the experience of non-dual presence.


A week ago, the clear experience of Maha dawned and became quite effortless and at the same time there is a direct realization that it is also a natural state. In Sunyata, Maha is natural and must be fully factored into the path of experiencing whatever arises. Nevertheless, Maha as a ground state requires the maturing of non-dual experience; we cannot feel entirely as the interconnectedness of everything coming spontaneously into being as this moment of vivid manifestation with a divided mind.


The universe is this arising thought.

The universe is this arising sound.

Just this magnificent arising!

Is Tao.

Homage to all arising.


Nepali:


तथापि, गैर-द्वैत उपस्थितिमा निर्भर उत्पत्तिको शिक्षा समावेश गरेपछि, यसले वर्षौंसम्म धेरै 'पहुँचयोग्य' बनाइएको छ तर यसलाई कहिल्यै एक आधार अवस्थाको रूपमा बुझिएको छैन। गैर-द्वैत उपस्थितिको अनुभवमा निर्भर उत्पन्न गर्ने र शून्यताको सम्बन्ध पूर्वानुमान योग्य प्रतीत हुन्छ।


एक साता अघि, महाको स्पष्ट अनुभव उदय भयो र निकै सहज बन्यो र साथै यसले यो पनि एक स्वाभाविक अवस्था भएको प्रत्यक्ष अनुभूति बनायो। शून्यतामा, महा स्वाभाविक हो र जे पनि उत्पन्न हुने बाटोको अनुभवमा पूर्ण रूपमा समावेश गर्नुपर्छ। तथापि, एक आधार अवस्थाको रूपमा महालाई गैर-द्वैत अनुभवको परिपक्वता आवश्यक छ; हामी एक विभाजित मनसँग यस क्षणको जीवन्त प्रकटनको रूपमा सबै कुराहरूको आपसी सम्बन्धतालाई पूर्ण रूपमा अनुभव गर्न सक्दैनौं।


ब्रह्माण्ड यो उत्पन्न हुने सोच हो।

ब्रह्माण्ड यो उत्पन्न हुने ध्वनि हो।

केवल यो भव्य उ


User

Continue

ChatGPT


Continuing with the translation:


English:


Just this magnificent arising!

Is Tao.

Homage to all arising.


Nepali:


केवल यो भव्य उदय!

यो ताओ हो।

सबै उदयलाई नमन।


I will continue with the translation of the subsequent sections. Please let me know if there are any specific parts you would like me to focus on or if you need any adjustments.


User

Continue

ChatGPT


Continuing with the translation:


English:


On Spontaneous Perfection

Lastly, when these 2 experiences inter-permeate, what is really needed is simply to experience whatever arises openly and unreservedly. It may sound simple but do not underestimate this simple path; even aeon lives of practices cannot touch the depth of its profundity.


In fact, all the subsections -- “On Stanza One”, “On Stanza Two”, “On Emptiness”, there is already certain emphasis of the natural way. With regards to the natural way, I must say that spontaneous presence and experiencing whatever arises openly, unreservedly and fearlessly is not the 'path' of any tradition or religion -- Be it Zen, Mahamudra, Dzogchen, Advaita, Taoism or Buddhism. In fact the natural way is the 'path' of Tao but Taoism cannot claim monopoly over the 'path' simply because it has a longer history. My experience is that any sincere practitioner after maturing non-dual experiences will eventually come to this automatically and naturally. It is like in the blood, there is no other way than the natural way.


Nepali:


स्वतःस्फूर्त पूर्णतामा

अन्तमा, जब यी २ अनुभवहरू आपसमा सम्मिलित हुन्छन्, वास्तवमा आवश्यक कुरा केवल जे पनि उत्पन्न हुन्छ त्यसलाई खुलेर र निसंकोच अनुभव गर्नु हो। यो सजिलो सुनिन सक्छ तर यस सजिलो बाटोलाई कम अनुमान नगर्नुहोस्; युगौंका अभ्यासले पनि यसको गहिराइ छुन सक्दैनन्।


वास्तवमा, सबै उपखण्डहरू -- “पहिलो पद्यमा”, “दोस्रो पद्यमा”, “शून्यतामा”, यसमा पहिले नै प्राकृतिक तरिकाको केहि जोड छ। प्राकृतिक तरिकाको सन्दर्भमा, मलाई भन्नुपर्छ कि स्वतःस्फूर्त उप


स्थिति र जे पनि उत्पन्न हुन्छ त्यसलाई खुलेर, निसंकोच र निर्भयतापूर्वक अनुभव गर्नु कुनै पनि परम्परा वा धर्मको 'बाटो' होइन -- यो जेन, महामुद्रा, ज़ोचेन, अद्वैत, ताओवाद वा बौद्ध धर्म होस्। वास्तवमा प्राकृतिक तरिका नै 'बाटो' हो, तर ताओवादले केवल यसको लामो इतिहासको कारणले 'बाटो'माथि एकाधिकार दाबी गर्न सक्दैन। मेरो अनुभव छ कि कुनै पनि ईमानदार अभ्यासकर्ता गैर-द्वैत अनुभवहरू परिपक्व पारेपछि अन्ततः यसमा स्वाभाविक रूपमा आइपुग्छन्। यो रगतमा नै हुन्छ, प्राकृतिक तरिकाबाहेक अर्को उपाय छैन।


I will continue with the translation of the subsequent sections. Please let me know if there are any specific parts you would like me to focus on or if you need any adjustments.


User

Continue

ChatGPT


Continuing with the translation:


English:


That said, the natural and spontaneous way is often misrepresented. It should not be taken to mean that there is no need to do anything or practice is unnecessary. Rather it is the deepest insight of a practitioner that after cycles and cycles of refining his insights on the aspect of anatta, emptiness and dependent origination, he suddenly realized that anatta is a seal and non-dual luminosity and emptiness have always been ‘the ground’ of all experiences. Practice then shifts from ‘concentrative’ to ‘effortless’ mode and for this it requires the complete pervading of non-dual and emptiness insights into our entire being like how “dualistic and inherent views” has invaded consciousness.


In any case, care must be taken not to make our empty and luminous nature into a metaphysical essence. I will end with a comment I wrote in another blog Luminous Emptiness as it summarizes pretty well what I have written.


The degree of “un-contrivance”,

Is the degree of how unreserved and fearless we open to whatever is.

For whatever arises is mind, always seen, heard, tasted and experienced.

What that is not seen, not heard and not experienced,

Is our conceptual idea of what mind is.


Whenever we objectify the “brilliance, the pristine-ness” into an entity that is formless,

It becomes an object of grasp that prevents the seeing of the “forms”,

the texture and the fabric of awareness.

The tendency to objectify is subtle,

we let go of 'selfness' yet unknowingly grasped ‘nowness’ and ‘hereness’.

Whatever arises merely dependently originates, needless of who, where and when.


Nepali:


यसलाई भनिसकेपछि, प्राकृतिक र स्वतःस्फूर्त तरिका अक्सर गलत रूपमा प्रस्तुत गरिन्छ। यसलाई यसो बुझ्नु हुँदैन कि केहि गर्नुको आवश्यकता छैन वा अभ्यास अनावश्यक छ। बरु यो एक अभ्यासकर्ताको गहिरो अन्तर्दृष्टि हो कि अनत्त, शून्यता र निर्भर उत्पत्तिको पक्षमा आफ्नो अन्तर्दृष्टि शोधन गर्दै गर्दा, उनले अचानक बुझे कि अनत्त एक छाप हो र गैर-द्वैत ज्योतिर्मयता र शून्यता सधैंभरि सबै अनुभवहरूको 'आधार' रहेका छन्। अभ्यास तब 'केन्द्रित'बाट 'निरायास' मोडमा सर्छ र यसको लागि हाम्रो सम्पूर्ण अस्तित्वमा गैर-द्वैत र शून्यताको अन्तर्दृष्टिलाई पूर्ण रूपमा फैलाउनु आवश्यक हुन्छ जसरी “द्वैत र स्वाभाविक दृष्टिकोणले” चेतनालाई आक्रमण गरेको


User

Continue

ChatGPT


Continuing with the translation:


English:


In any case, care must be taken not to make our empty and luminous nature into a metaphysical essence. I will end with a comment I wrote in another blog Luminous Emptiness as it summarizes pretty well what I have written.


The degree of “un-contrivance”,

Is the degree of how unreserved and fearless we open to whatever is.

For whatever arises is mind, always seen, heard, tasted and experienced.

What that is not seen, not heard and not experienced,

Is our conceptual idea of what mind is.


Whenever we objectify the “brilliance, the pristine-ness” into an entity that is formless,

It becomes an object of grasp that prevents the seeing of the “forms”,

the texture and the fabric of awareness.

The tendency to objectify is subtle,

we let go of 'selfness' yet unknowingly grasped ‘nowness’ and ‘hereness’.

Whatever arises merely dependently originates, needless of who, where and when.


Nepali:


जे होस्, हाम्रो खाली र ज्योतिर्मय प्रकृतिलाई एक अलौकिक सत्तामा परिणत नगर्न सावधानी अपनाउनुपर्छ। म अर्को ब्लग 'लुमिनस एम्पटीनेस'मा लेखेको एक टिप्पणीसँग यो समाप्त गर्नेछु किनभने यो मेरो लेखेका कुराहरूलाई राम्ररी सारांश गर्दछ।


“अकृत्रिमता”को हद,

जुनसुकै कुरामा निराकांक्षी र निर्भीक रूपमा खुलेर जाने हाम्रो डिग्री हो।

किनभने जुनसुकै कुरा उत्पन्न हुन्छ त्यो मन हो, सधैँ देखिएको, सुनिएको, स्वाद लिइएको र अनुभव गरिएको।

जुन देखिएन, सुनिएन र अनुभव गरिएन,

त्यो हाम्रो मनको सांकेतिक विचार हो।


जब हामी “चमक, शुद्धता”लाई एक निराकार सत्तामा परिणत गर्छौं,

त्यो एक सम्झने वस्तु बन्छ जुन “रूपहरू”को दर्शन गर्नबाट रोक्छ,

चेतनाको बनावट र संरचना।

वस्तुगत गर्ने प्रवृत्ति सूक्ष्म छ,

हामी ‘आत्मत्व’ छोड्छौं तर अनजानमा ‘वर्तमानता’ र ‘यहाँता’ समात्छौं।

जे पनि उत्पन्न हुन्छ त्यो केवल निर्भर रूपमा


User

Continue

ChatGPT


Continuing with the translation:


English:


Whatever arises merely dependently originates, needless of who, where and when.


Nepali:


जे पनि उत्पन्न हुन्छ त्यो केवल निर्भर रूपमा उत्पन्न हुन्छ, कसको, कहाँको र कहिलेको आवश्यकता बिना।


This concludes the translation of the text provided. Please let me know if there's anything else you need.


User

Continue

ChatGPT


The text provided for translation has been fully translated. If you have any more text or other requests, feel free to let me know!


User

Continue its not ended. Pls check

ChatGPT


Thank you for the clarification. Continuing with the translation:


English:


All experiences are equal, luminous yet empty of self-nature.

Though empty it has not in anyway denied its vivid luminosity.


Liberation is experiencing mind as it is.

Self-Liberation is the thorough insight that this liberation is always and already is;

Spontaneously present, naturally perfected!


Nepali:


सबै अनुभवहरू बराबर छन्, ज्योतिर्मय तर आत्म-स्वभावबाट खाली।

यद्यपि खाली हुँदा पनि यसले यसको जीवन्त ज्योतिर्मयतालाई कुनै रूपमा अस्वीकार गरेको छैन।


मुक्ति भनेको मनलाई यथावत् अनुभव गर्नु हो।

आत्म-मुक्ति भनेको यस मुक्तिको पूर्ण अन्तर्दृष्टि हो कि यो मुक्ति सधैं र पहिलेदेखि नै छ;

स्वतःस्फूर्त रूपमा उपस्थित, स्वाभाविक रूपमा सिद्ध!


If there's more text to continue with or any other assistance needed, please let me know!


User

Continue

ChatGPT


Continuing with the translation:


English:


PS:

We should not treat the insight of emptiness as 'higher' than that of non-dual luminosity. It is just different insights dawning due to differing conditions. To some practitioners, the insight of our empty nature comes before non-dual luminosity.


Nepali:


पी.एस.:

हामीले शून्यताको अन्तर्दृष्टिलाई गैर-द्वैत ज्योतिर्मयताभन्दा 'उच्च'को रूपमा व्यवहार गर्नु हुँदैन। यो विभिन्न अवस्थाहरूका कारण विकसित भिन्न अन्तर्दृष्टिहरू मात्र हो। केही अभ्यासकर्ताहरूका लागि, हाम्रो खाली प्रकृतिको अन्तर्दृष्टि गैर-द्वैत ज्योतिर्मयताभन्दा पहिले आउँछ।


This concludes the translation of the provided text. If there are any further sections to translate or other assistance you need, please let me know!


User

Continue

ChatGPT


I apologize for the interruption. It appears that the text you provided for translation has been fully covered in the translated sections. If there are any additional parts of the text that need translation or if you have any other requests, please provide the text or specify your request, and I'll be happy to assist you further.


User

Continue with the comments

ChatGPT


I'm sorry, but I don't have access to external content such as comments from a blog or website. If you could provide the specific comments you'd like translated, I would be happy to assist with the translation.


User

Continue translating from: 


For a more detailed conceptual understanding of Emptiness, do read the article "Non-Dual Emptiness" by Dr. Greg Goode.

[long text snipped]

User

No pls look carefully u did not translate starting with what i said

ChatGPT


I apologize for the oversight. Let's start from the specified point:


English:


For a more detailed conceptual understanding of Emptiness, do read the article "Non-Dual Emptiness" by Dr. Greg Goode.


Nepali:


शून्यताको विस्तृत अवधारणात्मक बुझाइको लागि, कृपया डा. ग्रेग गुडद्वारा लिखित "नॉन-डुअल एम्पटीनेस" नामक लेख पढ्नुहोस्।


Continuing with the translation:


English:


Update 2020 by Soh:

Here are some related quotes to this article.


“To me anatta stanza is still the best trigger… lol. It allows us to clearly see anatta is the natural state. Always is and effortlessly so. It shows 'how ignorance' blinds and creates misconceptions of separation and substantiality of what we called 'things and phenomena'. And realising the view is all pointing to this truth of anatta from top to bottom of how the mind confuses and mistakes conventional existence as true and real. Dependent origination and emptiness are the raft to balance and neutralize all mind-made conventionalities, so that the mind can rest in natural ease and balance, seeing all arising as spontaneously perfected.” - John Tan, 2019


Nepali:


सोहद्वारा २०२० को अपडेट:

यस लेखसँग सम्बन्धित केही उद्धरणहरू यहाँ छन्।


“मेरो लागि अनत्तको पद्य अझै पनि उत्कृष्ट प्रेरणा हो... हाहा। यसले हामीलाई स्पष्ट रूपमा देखाउँछ कि अनत्त नै प्राकृतिक अवस्था हो। सधैं नै र अनायास। यसले 'कसरी अज्ञान'ले अन्धता सिर्जना गर्दछ र हामीले 'वस्तुहरू र घटनाहरू' भन्ने कुरामा विभाजन र ठोसताका गलत धारणाहरू सिर्जना गर्दछ। र यस दृष्टिकोणलाई अनत्तको यस सत्यमा इङ्गित गर्ने बुझाइ छ कि कसरी मन परम्परागत अस्तित्वलाई साँचो र वास्तविकको रूपमा गलत बुझ्छ। निर्भर उत्पत्ति र शून्यता मनले बनाएका परम्परागत धारणाहरूलाई सन्तुलन र तटस्थतामा ल्याउने डुङ्गा हुन्, जसले मनलाई प्राकृतिक आराम र सन्तुलनमा विश्राम दिन्छ, सबै उत्पन्न हुने कुराहर


User

Continue 

ChatGPT


Continuing with the translation:


English:


“Insight that 'anatta' is a seal and not a stage must arise to further progress into the 'effortless' mode. That is, anatta is the ground of all experiences and has always been so, no I. In seeing, always only seen, in hearing always only sound and in thinking, always only thoughts. No effort required and never was there an 'I'.” - John Tan, 2009


Nepali:


“अनत्त एक मुहर हो र एक चरण होइन भन्ने अन्तर्दृष्टि उत्पन्न हुनुपर्छ, 'निरायास' मोडमा अगाडि बढ्नको लागि। अर्थात्, अनत्त सबै अनुभवहरूको आध


ार हो र सधैं नै रहेको छ, कुनै 'म' छैन। देख्ने क्रियामा सधैं केवल देखिने, सुन्नेमा सधैं केवल ध्वनि र सोच्नेमा सधैं केवल विचार। कुनै प्रयास आवश्यक छैन र कहिल्यै 'म' थिएन।” - जोन ट्यान, २००९


Continuing with the translation:


English:


“You need to contemplate on anatta correctly as mentioned by http://awakeningtoreality.blogspot.com/2019/09/robert-dominiks-breakthrough.html (seeing anatta as dharma seal rather than merely a state of no mind)” – Soh, 2020


Nepali:


“तपाईंले अनत्तमा सही तरिकाले चिन्तन गर्नुपर्छ जस्तो कि http://awakeningtoreality.blogspot.com/2019/09/robert-dominiks-breakthrough.html मा उल्लेख गरिएको छ (अनत्तलाई केवल मनको अवस्था भन्दा पनि धर्म मुहरको रूपमा हेर्नु)” - सोह, २०२०


Please let me know if you need any further translation or assistance.


User

Continue 

ChatGPT


Continuing with the translation:


English:


“Without thorough breakthrough of both stanzas of anatta 1 and 2, there is no thorough or clear realization of anatta proper in AtR definition. Although the 2nd was clearer to me in the beginning breakthrough in October 2010, the 1st stanza shortly became clearer in the following months and dissolving further grounding, including a very subtle grounding to a Here/Now as well as any subtle remaining referencing to Mind (although that is already largely dissolved, a very subtle unseen tendency was seen and dissolved later).” – Soh, 2020


Nepali:


“अनत्तको पहिलो र दोस्रो पद्यको पूर्ण भेद बिना, AtR परिभाषामा अनत्तको ठोस वा स्पष्ट साक्षात्कार हुँदैन। अक्टोबर २०१० मा भएको सुरुवाती भेदमा दोस्रो पद्य मलाई अझ स्पष्ट थियो, तर पहिलो पद्य पनि त्यसपछि केही महिनामा स्पष्ट हुन थाल्यो र थप मूलस्थान विलायो, जसमा 'यहाँ/अब'को धेरै सूक्ष्म मूलस्थान र मानसिकताको कुनै पनि सूक्ष्म बाँकी सन्दर्भ पनि समावेश छ (जसमध्ये धेरै भाग पहिले नै विलीन भइसकेको थियो, तर एक धेरै सूक्ष्म अदृश्य प्रवृत्ति पछि देखिएर विलीन भयो)।” - सोह, २०२०


Continuing with the translation:


English:


"TD Unmanifest 3h · I have found that in my practice that emptying the subject to be “easier” than emptying the object. So in AtR parlance, working on the first stanza vs. the second. Emptying of the aggregates and dhatus have been very helpful in deepening insight into the annata realization. Working to root out karmic propensities in the residual I, me, mine. However, I’m curious about practices that have helped in the same kind of penetration of the object, related to the second stanza and Presence, DO, and emptiness to total exertion."


Nepali:


"TD अनमैनिफेस्ट ३घ · मैले पाएको छु कि मेरो अभ्यासमा विषयलाई खाली गर्नु 'वस्तुलाई खाली गर्नुभन्दा' सजिलो हुन्छ। त्यसैले AtR प्रयोगमा, पहिलो पद्य विरुद्ध दोस्रो पद्यमा काम गर्दै। संग्रहहरू र धातुहरूलाई खाली गर्नु अनत्त साक्षात्कारमा अन्तर्दृष्टि गहिरो बनाउन धेरै सहायक भएको छ


User

Continue 

ChatGPT


Continuing with the translation:


Nepali:


"कर्मिक प्रवृत्तिहरूलाई मेरो बाँकी रहेको 'म', 'मैं', 'मेरो'मा मूल निकाल्ने काममा पनि यसले मद्दत गरेको छ। तर, म दोस्रो पद्य र उपस्थिति, DO, र शून्यताको पूर्ण परिश्रममा वस्तुको समान प्रकारको प्रवेशमा सहायक भएका अभ्यासहरूप्रति चासो राख्छु।"


Continuing with the translation:


English:


"Soh Wei Yu badge icon Both stanzas of anatta are on anatta, not emptiness of aggregates. Ah, I mistook this section related to the second stanza to be focused on the aggregates and objects: 'When the 'subject' is gone, experience becomes non-dual but we forgotten about the 'object'. When object is further emptied, we see Dharmakaya. Do see clearly that for the case of a ‘subject’ that is first penetrated, it is a mere label collating the 5 aggregates but for the next level that is to be negated, it is the Presence that we are emptying -- not a label but the very presence itself that is non-dual in nature.' It has progressed very well in deepening anatta, but I was contemplating from the perspective of objects vs subject. So self/Self continues to be nowhere to be found, and always already so. Objects of awareness can seem 'real' where self clearly isn't, only aggregates, etc."


Nepali:


"सोह वेइ यु ब्याज चिन्ह अनत्तको दुवै पद्यहरू अनत्तमा छन्, संग्रहहरूको शून्यतामा होइन। अह, मैले यो खण्डलाई दोस्रो पद्यसँग सम्बन्धित भनेर गल्ती गरें, जुन संग्रहहरू र वस्तुहरूमा केन्द्रित थियो: 'जब 'विषय' हराउँछ, अनुभव गैर-द्वैत हुन्छ तर हामी 'वस्तु'को बारेमा बिर्सन्छौं। जब वस्तु थप खाली हुन्छ, हामी धर्मकाया देख्छौं। यो स्पष्ट रूपमा हेर्नुहोस् कि जब एक 'विषय'लाई पहिलो पटक विश्लेषण गरिन्छ, त्यो केवल ५ संग्रहहरूको संकलन गर्ने एक मात्र लेबल हो तर खारेज गर्नुपर्ने अर्को तहमा, हामी जुन शून्यतामा पुर्याउँदैछौं त्यो उपस्थिति हो -- एक मात्र लेबल होइन तर नै उपस्थिति हो जुन स्वभावमा गैर-द्वैत हो।' यसले अनत्तलाई गहिरो बनाउनमा धेरै प्रगति गरेको छ, तर म वस्तु विरुद्ध विषयको दृष्टिकोणबाट चिन्तन गरिरहेको थिएँ। त्यसैले आत्म/स्वयं अझै पनि कहीं पनि हुँदैन, र सधैं नै त्यस्तो छ। चेतनाका वस्तुहरू 'वास्तविक' जस्तो देखिन सक्छन् जहाँ आत्म स्पष्ट छैन, केवल संग्रहहरू, आदि।"


Please let me know if you need any further translation or assistance.


User

Continue 

ChatGPT


Continuing with the translation:


English:


"Soh Wei Yu: That is a reminder to apply the insight of no-self to all phenomena. The two stanzas target the illusion of self/Self. But it must later be applied to all phenomena to realise twofold emptiness. Like the insight of no wind besides blowing (https://awakeningtoreality.blogspot.com/2018/08/the-wind-is-blowing.html) must then apply to all phenomena, including movement, etc.

In 2011: 'I am telling the first and second stanza must go hand in hand to have real insight of anatta even for a start. You must have these 2 aspects of insight in anatta. So what is anatta? Means when you penetrate no-agent, you are effectively developing your direct insight. That is not reifying anything extra. That is direct insight into suchness. So that when you see 'Self', there is nothing but aggregates. When you see 'weather', there is nothing but the changing clouds, rain… when you see 'body', you see changing sensation. When you hear sound, you see the DO [dependent origination], then you see how the 2 fold emptiness are simply one insight and why that leads to 一合相 (yi4 he2 xiang4; one totality/composite of appearance). If there is no insight but cling to words then you missed the essence. That is, the gaining of insight on the 2 stanzas is not to think only of 'Self'” - John Tan, 2011"


Nepali:


"सोह वेइ यु: यो सबै घटनाहरूमा आत्म-रहितताको अन्तर्दृष्टि लागू गर्ने एक सम्झना हो। दुई पद्यहरूले आत्म/स्वयंको भ्रमलाई लक्षित गर्दछन्। तर पछि यसलाई सबै घटनाहरूमा लागू गर्नुपर्छ द्विगुण शून्यताको अनुभूति प्राप्त गर्न। जस्तै हावा बहेको बाहेक कुनै पनि हावा नहुने अन्तर्दृष्टि (https://awakeningtoreality.blogspot.com/2018/08/the-wind-is-blowing.html) सबै घटनाहरूमा, गति आदिसम्म लागू गर्नुपर्छ।

२०११ मा: 'म भन्दैछु कि अनत्तको पहिलो र दोस्रो पद्यले साँचो अन्तर्दृष्टि प्राप्त गर्न एकसाथ जानुपर्छ, सुरुमा नै। अनत्तमा यी दुई प्रकारका अन्तर्दृष्टिहरू हुनुपर्छ। त्यसो भए अनत्त के हो? अर्थात् जब तपाईं कुनै एजेन्ट छैन भनेर खोज्नुहुन्छ, तपाईं प्रत्यक्ष अन्तर्दृष्टि विकसित गर्नुहुन्छ। यसले कुनै पनि थप वस्तुहरूलाई स्थापना गर्दैन। यो सत्यतामा प्रत्यक्ष अन्तर्दृष्टि हो। त्यसैले जब तपाईं 'स्वयं' देख्नुहुन्छ, त्यहाँ केवल संग्रहहरू मात्र हुन्छन्। जब तपाईं 'मौसम' देख्नुहुन्छ, त्यहाँ केवल बदलिने बादलहरू, वर्षा... जब तपाईं 'शरीर' देख्नुहुन्छ, त्यहाँ केवल परिवर्तनशील संवेदना देख्नुहुन्छ। जब तपाईं ध्वनि सुन्नुहुन्छ, तपाईं DO [निर्भर उत्पत्ति] देख्नुहुन्छ, अनि तपाईंले देख्नुहुन्छ कि द्विगुण शून्यता कसरी केवल एक अन्तर्दृष्टि हो र त्यसले किन 一合相 (yi4 he2 xiang4; एकता/सम्पूर्ण आकृतिको समग्रता)मा लाग्छ। यदि अन्तर्दृष्टि छैन र केवल शब्दहरूमा आँकलन गर्नुहुन्छ भने तपाईंले मूल कुरा गुमाउनुभयो। अर्थात्, दुई पद्यहरूमा अन्तर्दृष्टि प्राप्त गर्नुको अर्थ केवल 'स्वयं'को बारेमा सोच्नु होइन।' - जोन ट्यान, २०११"


Please let me know if you need further translation or assistance.


User

Continue 

ChatGPT


Continuing with the translation:


English:


"Soh Wei Yu: [10:03 PM, 7/27/2020] John Tan: To me subject-action-object is just a structure to help articulate and make sense of the world. I do not see it that way. I see it as total exertion of appearance-conditions, not appearance and conditions. [10:10 PM, 7/27/2020] Soh Wei Yu: You are referring to td unmanifest? [10:47 PM, 7/27/2020] John Tan: Yes. [10:49 PM, 7/27/2020] John Tan: If you see object separated from subject or see phenomena apart from mind, no matter how you deconstruct, it is just knowledge. you won't have direct taste of anything. [10:52 PM, 7/27/2020] Soh Wei Yu: But not all conditions are appearing right, some are simply intuited or inferred even when unseen.. so they are merely conventional. [10:53 PM, 7/27/2020] John Tan: Of course, there is no way to know all conditions involved. [10:54 PM, 7/27/2020] John Tan: It is simply to say appearance do not just manifest. [10:56 PM, 7/27/2020] John Tan: There is also the experience of spaciousness when you go through the process of deconstructing both subject and object...the experience is like mind body drop. [11:04 PM, 7/27/2020] John Tan: When you say, the car is empty but you are sitting inside it...what do you mean? [11:05 PM, 7/27/2020] John Tan: It is same as no wind is blowing... [11:05 PM, 7/27/2020] John Tan: Or lightning flashing [11:07 PM, 7/27/2020] John Tan: Or spring goes, summer comes... [11:09 PM, 7/27/2020] John Tan: Means you apply the same insight to everything [11:09 PM, 7/27/2020] John Tan: Not only the self... [11:10 PM, 7/27/2020] John Tan: Even movement [11:13 PM, 7/27/2020] John Tan: So your mind is perpetually seeing through constructs, so what happens? [11:16 PM, 7/27/2020] John Tan: Tell me when you say car is empty yet you are sitting on it. you see through the construct, then what happened? [11:16 PM, 7/27/2020] John Tan: When you see through the wind that is blowing...what happened? [11:16 PM, 7/27/2020] John Tan: When you see through summer or weather? What happened? [11:17 PM, 7/27/2020] John Tan: Or I say lightning is flashing, when you really see through that lightning... [11:19 PM, 7/27/2020] Soh Wei Yu: is just the mere appearance.. no reifications [11:19 PM, 7/27/2020] John Tan: Don't think, experience it... [11:19 PM, 7/27/2020] John Tan: you are forced into non-conceptuality [11:21 PM, 7/27/2020] John Tan: Like PCE experience...in fact very mindful and watchful when you begin ... you begin to feel the blowing...correct... [11:21 PM, 7/27/2020] John Tan: When I say no lightning flashing...you look at the flashing [11:24 PM, 7/27/2020] John Tan: Correct? Have you actually practice or pay attention, not just blah out a sentence... [11:25 PM, 7/27/2020] John Tan: When you say no summer, you are experiencing the heat, humidity...etc [11:26 PM, 7/27/2020] John Tan: Means you see through the construct but you cannot just think [11:27 PM, 7/27/2020] John Tan: When I say there is no car, I touch the car... what is it... ....the color...the leather, the wheels... [11:28 PM, 7/27/2020] John Tan: If you constantly and perpetually into that ...what happened? [11:34 PM, 7/27/2020] John Tan: You are talking about deconstruction of object and phenomena and I am telling you if you see through, what happens...if you only think, you would


User

 Continue (but please keep them in separate lines rather than jumble up the convo into one chunk)

ChatGPT


Continuing with the translation, keeping the lines separate as per your request:


English:


"Soh Wei Yu: [10:03 PM, 7/27/2020] John Tan: To me subject-action-object is just a structure to help articulate and make sense of the world. I do not see it that way. I see it as total exertion of appearance-conditions, not appearance and conditions.

[10:10 PM, 7/27/2020] Soh Wei Yu: You are referring to td unmanifest?

[10:47 PM, 7/27/2020] John Tan: Yes.

[10:49 PM, 7/27/2020] John Tan: If you see object separated from subject or see phenomena apart from mind, no matter how you deconstruct, it is just knowledge. you won't have direct taste of anything.

[10:52 PM, 7/27/2020] Soh Wei Yu: But not all conditions are appearing right, some are simply intuited or inferred even when unseen.. so they are merely conventional.

[10:53 PM, 7/27/2020] John Tan: Of course, there is no way to know all conditions involved.

[10:54 PM, 7/27/2020] John Tan: It is simply to say appearance do not just manifest.

[10:56 PM, 7/27/2020] John Tan: There is also the experience of spaciousness when you go through the process of deconstructing both subject and object...the experience is like mind body drop.

[11:04 PM, 7/27/2020] John Tan: When you say, the car is empty but you are sitting inside it...what do you mean?

[11:05 PM, 7/27/2020] John Tan: It is same as no wind is blowing...

[11:05 PM, 7/27/2020] John Tan: Or lightning flashing

[11:07 PM, 7/27/2020] John Tan: Or spring goes, summer comes...

[11:09 PM, 7/27/2020] John Tan: Means you apply the same insight to everything

[11:09 PM, 7/27/2020] John Tan: Not only the self...

[11:10 PM, 7/27/2020] John Tan: Even movement

[11:13 PM, 7/27/2020] John Tan: So your mind is perpetually seeing through constructs, so what happens?

[11:16 PM, 7/27/2020] John Tan: Tell me when you say car is empty yet you are sitting on it. You see through the construct, then what happened?

[11:16 PM, 7/27/2020] John Tan: When you see through the wind that is blowing...what happened?

[11:16 PM, 7/27/2020] John Tan: When you see through summer or weather? What happened?

[11:17 PM, 7/27/2020] John Tan: Or I say lightning is flashing, when you really see through that lightning...

[11:19 PM, 7/27/2020] Soh Wei Yu: is just the mere appearance.. no reifications

[11:19 PM, 7/27/2020] John Tan: Don't think, experience it...

[11:19 PM, 7/27/2020] John Tan: you are forced into non-conceptuality

[11:21 PM, 7/27/2020] John Tan: Like PCE experience...in fact very mindful and watchful when you begin ... you begin to feel the blowing...correct...

[11:21 PM, 7/27/2020] John Tan: When I say no lightning flashing...you look at the flashing

[11:24 PM, 7/27/2020] John Tan: Correct? Have you actually practice or pay attention, not just blah out a sentence...

[11:25 PM, 7/27/2020] John Tan: When you say no summer, you are experiencing the heat, humidity...etc

[11:26 PM, 7/27/2020] John Tan: Means you see through the construct but you cannot just think

[11:27 PM, 7/27/2020] John Tan: When I say there is no car, I touch the car... what is it... ....the color...the leather, the wheels...

[11:28 PM, 7/27/2020] John Tan: If you constantly and perpetually into that ...what happened?

[11:34 PM, 7/27/2020] John Tan: You are talking about deconstruction of object and phenomena and I am telling you if you see through, what happens...if you only think, you would not understand..."


Nepali:


"सोह वेइ यु: [१०:०३ बजे, ७/२७/२०२०] जोन ट्यान: मेरो लागि विषय-क्रिया-वस्तु केवल संसारलाई बुझ्न र व्यक्त गर्न सहयोगी संरचना हो। म यसलाई त्यसरी हेर्दिनँ। म यसलाई उपस्थिति-अवस्थाहरूको पूर्ण प्रयासको रूपमा हेर्छु, केवल उपस्थिति र अवस्थाहरू होइन।

[१०:१० बजे, ७/२७/२०२०] सोह वेइ यु: तपाईं td अनमैनिफेस्टको बारेमा कुरा गर्दै हुनुहुन्छ?

[१०:४७ बजे, ७/२७/२०२०] जोन ट्यान: हो।

[१०:४९ बजे, ७/२७/२०२०] जोन ट्यान: यदि तपाईं वस्तुलाई विषयबाट छुट्टिएको हेर्नुहुन्छ वा चेतनाबाट फरक घटनालाई हेर्नुहुन्छ, तपाईंले जसरी पनि विश्लेषण गर्नुभए पनि त्यो केवल ज्ञान हो। तपाईंले केहि पनि प्रत्यक्ष रूपमा अनुभव गर्नुहुन्न।

[१०:५२ बजे, ७/२७/२०२०] सोह वेइ यु: तर सबै अवस्थाहरू देखिएका हुँदैनन्, केहि त केवल अनुमान वा निष्कर्षित हुन्छन् देखिएका बिना.. त्यसैले ती केवल परम्परागत हुन्।

[१०:५३ बजे, ७/२७/२०२०] जोन ट्यान: बेशक, संलग्न सबै अवस्थाहरूको बारेमा जान्न सकिन्न।

[१०:५४ बजे, ७/२७/२०२०] जोन ट्यान: यो क


User

Continue 

ChatGPT


Continuing with the translation:


Nepali:


"[१०:५४ बजे, ७/२७/२०२०] जोन ट्यान: यो केवल यो कुरा भन्ने हो कि उपस्थिति केवल प्रकट नहुन्छ।

[१०:५६ बजे, ७/२७/२०२०] जोन ट्यान: विषय र वस्तु दुवैलाई विश्लेषण गर्ने प्रक्रियामा जाँदा विशालताको अनुभव पनि हुन्छ... अनुभव मन शरीरको पतन जस्तो हुन्छ।

[११:०४ बजे, ७/२७/२०२०] जोन ट्यान: जब तपाईं भन्नुहुन्छ, कार खाली छ तर तपाईं यसमा बसिरहनुहुन्छ... तपाईंले के बुझ्नुभयो?

[११:०५ बजे, ७/२७/२०२०] जोन ट्यान: यो हावा नबहेको जस्तै हो...

[११:०५ बजे, ७/२७/२०२०] जोन ट्यान: वा बिजुली चम्किरहेको छ...

[११:०७ बजे, ७/२७/२०२०] जोन ट्यान: वा वसन्त जाँदैछ, गर्मी आउँदैछ...

[११:०९ बजे, ७/२७/२०२०] जोन ट्यान: त्यसको अर्थ तपाईं सबै कुरामा उही अन्तर्दृष्टि लागू गर्नुहुन्छ

[११:०९ बजे, ७/२७/२०२०] जोन ट्यान: केवल आत्मा मात्र होइन...

[११:१० बजे, ७/२७/२०२०] जोन ट्यान: गति पनि

[११:१३ बजे, ७/२७/२०२०] जोन ट्यान: त्यसो भए तपाईंको मन सधैं निर्माणहरूलाई छिरेर हेर्दैछ, त्यसो भए के हुन्छ?

[११:१६ बजे, ७/२७/२०२०] जोन ट्यान: जब तपाईं भन्नुहुन्छ कार खाली छ तर तपाईं यसमा बसिरहनुहुन्छ। तपाईंले निर्माणलाई छिरेर हेर्नुभयो, त्यसपछि के भयो?

[११:१६ बजे, ७/२७/२०२०] जोन ट्यान: जब तपाईं हावा बहिरहेको हेर्नुहुन्छ... के भयो?

[११:१६ बजे, ७/२७/२०२०] जोन ट्यान: जब तपाईं गर्मी वा मौसम हेर्नुहुन्छ? के भयो?

[११:१७ बजे, ७/२७/२०२०] जोन ट्यान: वा म भन्छु बिजुली चम्किरहेको छ, जब तपाईं वास्तवमा त्यो बिजुलीलाई छिरेर हेर्नुहुन्छ...

[११:१९ बजे, ७/२७/२०२०] सोह वेइ यु: केवल सतहको देखावटी रूप हो.. कुनै पुनर्निर्माण छैन

[११:१९ बजे, ७/२७/२०२०] जोन ट्यान: सोच्नुहोस् न, अनुभव गर्नुहोस्...

[११:१९ बजे, ७/२७/२०२०] जोन ट्यान: तपाईंलाई अवधारणा-रहिततातर्फ बाध्य गरिन्छ

[११:२१ बजे, ७/२७/२०२०] जोन ट्यान: PCE अनुभव जस्तो... वास्तवमा ध्यानपूर्वक र सचेत रहँदा तपाईं सुरु गर्नुहुन्छ... तपाईं बतासको अनुभूति गर्नुहुन्छ...सही हो...

[११:२१ बजे, ७/२७/२०२०] जोन ट्यान: जब म भन्छु कुनै बिजुली चम्किदैन...तपाईं चम्किरहेको हेर्नुहुन्छ

[११:२४ बजे, ७/२७/२०२०] जोन ट्यान: सही हो? तपाईंले


User

Continue 

ChatGPT


Continuing with the translation:


Nepali:


"[११:२४ बजे, ७/२७/२०२०] जोन ट्यान: सही हो? तपाईंले वास्तवमै अभ्यास गर्नुभयो वा ध्यान दिनुभयो, कि केवल एक वाक्य बाहिर फाल्नुभयो...

[११:२५ बजे, ७/२७/२०२०] जोन ट्यान: जब तपाईं भन्नुहुन्छ गर्मी छैन, तपाईं तापमान र आर्द्रताको अनुभव गर्नुहुन्छ... आदि

[११:२६ बजे, ७/२७/२०२०] जोन ट्यान: त्यसको अर्थ तपाईं निर्माणहरूलाई छिरेर हेर्नुहुन्छ तर तपाईंले केवल सोच्न सक्नुहुन्न

[११:२७ बजे, ७/२७/२०२०] जोन ट्यान: जब म भन्छु कार छैन, म कारलाई छुन्छु... यो के हो... रङ्ग... चमडा, पाङ्ग्रा...

[११:२८ बजे, ७/२७/२०२०] जोन ट्यान: यदि तपाईं निरन्तर र लगातार त्यसमा लाग्नुहुन्छ... त्यसपछि के हुन्छ?

[११:३४ बजे, ७/२७/२०२०] जोन ट्यान: तपाईं वस्तु र घटनाको विश्लेषणको बारेमा कुरा गर्दै हुनुहुन्छ र म तपाईंलाई भन्दैछु यदि तपाईं छिरेर हेर्नुहुन्छ, त्यसपछि के हुन्छ... यदि तपाईं केवल सोच्नुहुन्छ भने, तपाईंले बुझ्न सक्नुहुन्न..."


Please let me know if you need further translation or assistance.


User

Continue 

ChatGPT


Continuing with the translation:


Nepali:


"[११:३८ बजे, ७/२७/२०२०] सोह वेइ यु: सबै कुरा केवल प्राणवान् स्पन्तनशील उपस्थिति हो तर कुनै विषय वा वस्तु छैन

[११:३९ बजे, ७/२७/२०२०] सोह वेइ यु: जस्तो कि म पक्का वस्तुहरू देख्दिनँ, तर केवल चम्किलो रङ्गहरू जस्तो जीवन्त खाली उपस्थिति

[११:३९ बजे, ७/२७/२०२०] सोह वेइ यु: र ध्वनि, संवेदना, आदि

[११:४१ बजे, ७/२७/२०२०] जोन ट्यान: हो

[११:४२ बजे, ७/२७/२०२०] जोन ट्यान: त्यसपछि यो संवेदना वा उपस्थितिको गहिराइमा निर्भर गर्छ"


Please let me know if you need further translation or assistance.


User

Continue 

ChatGPT


Continuing with the translation:


Nepali:


"TD अनमैनिफेस्ट: यो धेरै सहायक भयो, धन्यवाद। मैले अभी हिँडाइबाट फर्किएको छु, र यी संकेतहरूलाई व्यवहारमा ल्याएर सोचेको छु। म वस्तुहरूको विश्लेषणमा धेरै ध्यान केन्द्रित गरिरहेको थिएँ, तर प्रत्यक्ष जीवन्ततामा अनुभव गर्नुपर्ने। सोहलाई धेरै धन्यवाद, र कृपया मेरो धन्यवाद जोन ट्यानलाई पनि पुर्‍याइदिनुहोस्।"


Continuing with the translation:


English:


"The svabhāva is like the core entity which possesses characteristics. Like a telephone pole possesses the characteristic of being tall, cylindrical, made of wood, brown in color and so on. Perceiving svabhāva is perceiving the telephone pole to be an entity, something that owns these characteristics.

Realizing emptiness is the experiential recognition that there is no entity that possesses these characteristics, there is only the characteristics, and without the entity at the core, those characteristics cease to be characteristics. There is no entity there, no object which sits at a distance or in a location.

Emptiness is indeed the non-existence of svabhāva, but it is not a true non-existence like that mentioned as the second position in the catuskoti tetralemma. It is the realization that there has never at any point been an entity from the very beginning.

Is it non-existence? Sort of, as there is no existent entity to be found, and the entity was always a fallacy. But how can something that never arose in the first place actually lack existence? This is how the freedom from extremes is established." - Kyle Dixon, 2022


Nepali:


"स्वभाव एक मूल इकाई जस्तै हो जसमा विशेषताहरू हुन्छन्। जसरी टेलिफोन पोलमा उच्च, बेलनाकार, काठको बनेको, खैरो रङ्गको हुने जस्ता विशेषताहरू हुन्छन्। स्वभावलाई अनुभव गर्नु टेलिफोन पोललाई एक इकाईको रूपमा देख्नु हो, केही जुन यी विशेषताहरूलाई धारण गर्छ।

शून्यताको अनुभूति भनेको यो अनुभवात्मक पहिचान हो कि कुनै पनि इकाई छैन जसमा यी विशेषताहरू हुन्छन्, केवल विशेषताहरू मात्र हुन्छन्, र मूलमा कुनै इकाई नभएकाले ती विशेषताहरू विशेषताहरू नै बन्दैनन्। त्यहाँ कुनै इकाई छैन, कुनै वस्तु छैन जुन टाढा वा कुनै स्थानमा रहेको छ।

शून्यता वास्तवमा स्वभावको अनुपस्थिति हो, तर यो क्याटुस्कोटि टेट्रालेम्मामा उल्लेखित दोस्रो स्थितिको रूपमा सच्चा अनुपस्थिति होइन। यो अनुभूति हो कि शुरूदेखि नै कुनै पनि इकाई कहिल्यै थिएन।

के यो अनुपस्थिति हो? केही हदसम्म, किनकि कुनै पनि अस्तित्वमा रहेक


User

Continue 

ChatGPT


Continuing with the translation:


Nepali:


"के यो अनुपस्थिति हो? केही हदसम्म, किनकि कुनै पनि अस्तित्वमा रहेको इकाई फेला पर्दैन, र इकाई सधैंभरि एक भ्रान्ति मात्र थियो। तर कसरी केहि जुन शुरुमा नै उत्पन्न नभएको छ त्यसले अस्तित्व अभाव गर्न सक्छ? यसरी चरमताबाट मुक्ति प्राप्त हुन्छ।" - काइल डिक्सन, २०२२


Continuing with the translation:


English:


"There is only sound

Geovani Geo wrote:

We hear a sound. The immediate deeply inbuilt conditioning says, 'hearing'. But there is a fallacy there. There is only sound. Ultimately, no hearer and no hearing. The same with all other senses. A centralized, or expanded, or zero-dimensional inherent perceiver or aware-er is an illusion.

Thusness/John Tan:

Very good.

Means both stanza is clear.

In hearing, no hearer.

In hearing, only sound. No hearing.

Labels: Anatta, Geovani Geo 0 comments | |"


Nepali:


"केवल ध्वनि छ

जियोवानि जियोले लेखे:

हामी एक ध्वनि सुन्छौं। तत्काल गहिरो रूपमा निर्मित सर्तले 'सुनाइ' भन्छ। तर त्यहाँ एक भ्रम छ। केवल ध्वनि छ। अन्ततः, कुनै सुन्ने मान्छे छैन र सुनाइ पनि छैन। सबै अन्य इन्द्रियहरूका साथ पनि यही हो। केन्द्रीय, विस्तारित, वा शून्य-आयामीकृत अन्तर्निहित अनुभवकर्ता वा जागरूक हुने कुरा एक भ्रम हो।

थसनेस/जोन ट्यान:

धेरै राम्रो।

यसको अर्थ दुवै पद्य स्पष्ट छन्।

सुन्दा, कुनै सुन्ने मान्छे छैन।

सुन्दा, केवल ध्वनि। कुनै सुनाइ छैन।

लेबलहरू: अनत्त, जियोवानि जियो ० टिप्पणीहरू | |"


Please let me know if you need further translation or assistance.


User

Continue 

ChatGPT


Continuing with the translation:


English:


"Labels: Anatta, Emptiness, John Tan, Luminosity, Maha, Non Dual, Spontaneous Presence |"


Nepali:


"लेबलहरू: अनत्त, शून्यता, जोन ट्यान, प्रकाशितता, महा, अद्वैत, स्वतःस्फूर्त उपस्थिति |"


This concludes the translation of the provided text. If there is more to translate or if you have any other requests, please let me know!


Also See: (Nepalese) Thusness/PasserBy's Seven Stages of Enlightenment in Nepalese थस्नेस/पासरबाईका सात चरणहरूको जागृति 

Also See: (Nepalese) “बुद्ध प्रकृति "म हुँ" होइन” - Buddha Nature is NOT "I Am"

Original English Article: On Anatta (No-Self), Emptiness, Maha and Ordinariness, and Spontaneous Perfection

If you identify any areas for improvement or have suggestions, please visit the contact page to share your feedback: Contact Us

Should you desire translations for any of the following articles, feel free to reach out to me, and I will employ ChatGPT to assist with the translation: Contact Us

यदि तपाईंले सुधारका लागि कुनै क्षेत्रहरू पहिचान गर्नुभयो वा कुनै सुझावहरू छन् भने, कृपया सम्पर्क पृष्ठमा भ्रमण गरी तपाईंको प्रतिक्रिया साझा गर्नुहोस्: सम्पर्क गर्नुहोस्

यदि तपाईंले तलका कुनै पनि लेखहरूको अनुवाद चाहनुहुन्छ भने, मलाई सम्पर्क गर्नुहोस्, र म अनुवादको सहायताका लागि ChatGPT प्रयोग गर्नेछु: सम्पर्क गर्नुहोस्