Soh

Updated Compilation of Yuan Yin Lao Ren's Teachings Now Available

Hello everyone,

I'm pleased to share that I've updated the comprehensive compilation of Elder Yuan Yin (元音老人)’s translated teachings.

The original compilation was posted in January 2025. The new version, dated 28 December 2025, includes a number of corrections throughout the document. After further review, I've refined several sections to improve the accuracy and fidelity of the translations. The goal, as always, is to provide a text that is as faithful as possible to the master's profound original words.

My sincere hope is that this more polished and accurate compilation will be an even greater benefit to your study and practice.

Thank you for your continued interest in this precious Dharma. You can find the updated document at the same link as before.

With metta,

Soh


 

Here is a link to my compilation: 

Latest update: 28 December 2025

PDF Format: https://files.awakeningtoreality.com/A%20Compilation%20of%20Yuan%20Yin%20Lao%20Ren%20-%2028%20December%202025.pdf

Word Document Format: https://files.awakeningtoreality.com/A%20Compilation%20of%20Yuan%20Yin%20Lao%20Ren%20-%2028%20December%202025.docx

Scroll down to read the instructions on how to let your phone or computer read the PDF to speech for you.


Translator’s Note

Over the past two years, I have compiled and translated portions of Yuanyin Laoren’s (元音老人) teachings from Chinese into English. My interest was reignited by a dream in which I encountered him—a deeply inspiring experience that stirred my resolve to practice. Exploring his writings anew, I found a clear realization of insubstantial nonduality (anattā and emptiness). On the day before I printed a selection to share with Dharma friends in Singapore, I dreamt again of him bestowing blessings. I regard this as an auspicious sign and hope this compilation will be of benefit to interested practitioners.


Soh asked ChatGPT 5 Thinking: “How many students did yuan yin had worldwide? If no official numbers, estimate “


ChatGPT replied: “Short answer: there’s no official registry, but multiple independent Chinese sources (bios, book prefaces, reposted memorials) consistently say “受法人数达数万”—i.e., tens of thousandsreceived Dharma/initiations from Yuanyin over roughly a decade, spread across China, the U.S., Germany, France, Canada, and Japan.  


A careful estimate (what “数万” likely means)

In Chinese usage, 数万 generally implies ≥20,000 and <100,000, typically read as 20–60k in biographical prose. Multiple pages repeat the same line about “近十年…受法人數達數萬…遍及…多國,” with wording stable across book mirrors and biographies.  

Cross-check: Yuanyin is documented giving teachings both in mainland China and abroad (e.g., a talk at Faguang Temple in the U.S.), matching the “multi-country” claim.  


My best range

Direct recipients (受法/灌顶)~20,000–60,000 total, most likely around 30–40k over ~10–12 years. This aligns with the repeated “数万” phrasing and the fact that he taught across many cities plus some overseas events, without any source claiming “hundreds of thousands.”  


What this does not count

Posthumous transmissions by later teachers and the much larger readership of his books are outside this estimate. The “数万” references point to people who received the Dharma from the ācārya himself.  


If you’d like, I can tabulate each source line-by-line (site, date captured, exact wording), but the headline answer is: tens of thousands worldwide, with a reasonable working estimate of ~30–40k direct recipients.”



The following is ChatGPT's summary of Yuan Yin Lao Ren's teachings: 


Detailed Contents and Summary of Yuan Yin Lao Ren’s Teachings

1. Biography of Yuan Yin Lao Ren

  • Personal Background:

    • Born on November 23, 1905, in Hefei, Anhui Province, with the secular name Li Zhongding.
    • Entered Shanghai Hujiang University in 1923 to pursue studies and began engaging with Buddhism.
    • Became the third patriarch of the Wu Xiang Mi Xin Zhong Xin Dharma lineage in 1958.
    • Passed away on February 5, 2000, while meditating.
  • Significant Life Events:

    • Early interest in Confucian teachings and later Buddhist philosophy.
    • Faced challenges during the Cultural Revolution, enduring isolation and investigation for his Dharma propagation.

2. Experience in Learning Buddhism

  • Early Dharma Studies:

    • Studied under various masters, including Tiantai teachings with Master Xing Ci and Consciousness-Only doctrine with lay practitioner Fan Gu Nong.
    • Achieved profound realization while practicing under Wang Xiang Lu, the second patriarch of the Wu Xiang Mi Xin Zhong Xin Dharma.
  • Meditative Insights:

    • Documented his realizations, including moments of losing body awareness, luminous clarity, and profound stillness.
    • Gained deeper experiences through structured practices such as the six mudras.

3. Passing Away While Meditating

  • Final Moments:

    • Demonstrated mastery over life and death by passing peacefully during meditation.
    • Yuan Yin Lao Ren’s passing was accompanied by the production of numerous sariras (relics), a testament to his spiritual attainment and the reverence he inspired among his followers.
    • Miracles observed during cremation included:
      • A green lotus appearing above the gathering.
      • Three beams of golden light enveloping the attendees.
      • Auspicious clouds and radiant halos seen in the sky.
  • Legacy:

    • His passing left a profound spiritual impact, with followers vowing to deepen their practice in gratitude.

4. Published Works

  • Key Books by Yuan Yin Lao Ren:

    • Essentials of Buddhist Practice and Verification (Two-Volume Set) (2011)
    • Unleashing Great Wisdom (2009)
    • Brief Discussion on Understanding Mind and Seeing Nature (2004)
    • Exposing the Hidden Meanings of the Heart Sutra (2015)
  • Additional Publications:

    • Contributions to Buddhist magazines since 1978.

5. Great Achievements

  • Global Influence:

    • Taught tens of thousands of disciples across China and internationally (USA, Germany, France, Japan).
    • His methods led many to attain realizations, including rebirth in Pure Land and insights into mind-nature.
  • Miracles and Legacy:

    • Emphasized accessible practices integrating Pure Land, Zen, and Esoteric Buddhism.
    • Gained widespread recognition as a genuine spiritual teacher with miraculous occurrences associated with his life and death.

6. Written Works

  • Additional Notable Titles:

    • Ripples in the Sea of Zen
    • Q&A on Essentials of Buddhist Practice and Verification
    • Interpretation of the Teaching of Intermediate State of Existence
    • Brief Explanation of the Great Seal of the Ganges (Ganges Mahamudra)
    • Direct Explanation of the Shurangama Sutra (lost manuscript)
  • Teaching Emphasis:

    • Yuan Yin’s methods emphasize integrating wisdom (Prajna), esoteric techniques, and Pure Land practices.

7. Evaluations by Notable Figures

  • Endorsements:
    • Zhao Puchu (National Committee Vice Chairman) inscribed his works.
    • Elder Ben Huan praised him for his Vimalakirti-like teaching approach.
    • Elder Jing Hui and other prominent figures acknowledged his profound impact on Buddhist philosophy and practice.

Ganges Mahamudra Teachings

  • Yuan Yin Lao Ren transmitted Ganges Mahamudra, a profound esoteric teaching rooted in realization and practice.
  • This teaching integrates meditative insight into the nature of mind, emphasizing direct experience over conceptual understanding.
  • His mastery of this method showcased his ability to guide disciples through structured and transformative Dharma practices.

Other Articles Mentioned

  • Contributions to Buddhist magazines and journals since the late 1970s, focusing on practical and philosophical aspects of Buddhism.


Update, 16th January 2025:


I've made some minor updates and retranslated a significant portion of the text because ChatGPT either failed to translate certain sections or omitted crucial content. 

Readers are encouraged to download the updated PDF using the provided link. 

For instance, I retranslated this section, which details the origins of the lineage:

China’s Indigenous Esoteric Method: The Heart-Center Dharma

The Heart-Center Dharma is neither learned from Japan nor Tibet; it belongs neither to Tō-Mi nor to Tibetan Vajrayāna. It is a native Chinese esoteric method from the Tang. Since no one transmitted it for ages, even my teacher’s teacher did not know of it until he left home and travelled to Donglin Monastery on Mount Lu (the Pure Land patriarchal seat). There Master Huiyuan established Pure Land practice. There are two samādhisBuddha-mindfulness samādhi and Pratyutpanna Samādhi. The former is easier: cross-legged, forming the dharmadhātu concentration mudrā, reciting “Amitābha,” one attains Buddha-mindfulness samādhi. The Pratyutpanna is difficult: one walks continuously in a room—no sitting, no lying. When matured, the Buddha appears before you to lay a hand on your crown.

My teacher’s teacher made a great vow to choose the harder path. He walked night and day without sleep; the body could hardly bear it; his legs swelled until he could not walk, yet having vowed, he did not stop—he crawled on the floor; when his palms swelled and crawling failed, he rolled. After such suffering and training, mind died through and great samādhi opened; in samādhi Samantabhadra appeared, placed a hand on his crown, and said: “In this degenerate age, to undertake such austerity is rare and precious; yet within the esoteric corpus there is a Heart-Center method by which you may rely on Buddha-power—no need to suffer so. Cultivate the Heart-Center Dharma; with blessings, you gain twice the result with half the effort. Practise it well; when accomplished, descend the mountain and transmit it widely.”

Today in Japan and Tibet there is also such a method, but it is not easily transmitted. Often after decades of cultivation, it is given. The Tibetan master Nona Rinpoche came to Shanghai and transmitted it to only one person. Others asked; he said: “You lack the qualification; this is signless esotericism—upon first entry one sees nature; this is not easy. You should cultivate generation stage first—winds, channels, bindu.” In Japan likewise it is not lightly given. A Taiwanese novice studied six years at Mount Kōya; he saw the Heart-Center manual and begged for transmission. The teacher said, “You are still a junior; when you attain the rank of ācārya, I will transmit it.” He asked, “Even after six years I cannot learn it?” Denied, he went to Tibet; except for the Red school, other sects had no Heart-Center Dharma. A Red teacher said, “You may learn it—after ten more years. First learn other tantric methods.” Hence Tibet and Japan possess it but do not lightly transmit it; it belongs to the heart-essence of esotericism. Therefore Samantabhadra told my teacher’s teacher: “Cultivate it well, then transmit it broadly to supplement the deficiencies of Chan and Pure Land.” He cultivated eight years on the mountain and then descended to propagate it.

When he prepared to transmit, people were unfamiliar with “Heart-Center Dharma”; none wished to study. He therefore displayed a bit of spiritual power to attract attention. The Dharma is upright; one should not traffic in powers. For this he was criticized by Masters Taixu and Yinguang, who said demonstrations aid “ghost-and-spirit cults” and do not promote the light of Dharma. He replied, “I, too, would prefer not to show powers; but transmission is difficult in China since esotericism has been cut off so long!”

To cultivate the Heart-Center Dharma, one must first arouse ten vows and practices; only then is one qualified. When these are fulfilled, the method accords.

     
  1. Trust in all      Buddhas; doubt no Dharma. Regard      the pure Sagha as your      teachers.
  2.  
  3. Keep the      precepts intact; the      mind steadily concentrated; understand all dharmas as empty—equal,      without attachment.
  4.  
  5. Be      compassionate to beings; uphold non-killing; regard all beings as oneself; do not      bear to eat their flesh.
  6.  
  7. When people      ask, give impartially; be gentle and humble; let no arrogance      arise.
  8.  
  9. Do not      betray your fundamental vows; always benefit self and others; do not self-praise or fault      others.
  10.  
  11. Rich or      poor, noble or base— their nature is      non-dual; let the mouth be soft and pleasing, generating joy; keep the      mind upright, far from flattery; accord with human feelings and skillfully      turn conventional truth.
  12.  
  13. Revere the      Buddha’s teachings; embody and practice them; protect the      Dharma as your life; rescue beings without seeking      reward; do not retreat even when beings are proud and rude.
  14.  
  15. Do not      belittle the true Dharma, nor let others belittle it. Do not slander the Three Jewels, nor      let others slander them. When there is belittling, skillfully clarify so      that faith arises and none fall into wrong nets.
  16.  
  17. Guard right      mindfulness; do not      do wrong in secret. Be steadfast in superior practice, unwearied in toil.      Make vast vows; collect the mind without retreat; ever abide      in the Mahāyāna and shatter wrong views.
  18.  
  19. Whatever method      you cultivate, recite and seal each completely. Keep the pure      secret mudrās from being tainted. Practise for      self-benefit and the benefit of others, not for fame or gain.

The Heart-Center Dharma belongs to the uppermost teachings within the inner secret three vehicles—the pinnacle consonant with the Great Perfection of the Red school. You may wonder: if Great Perfection is the Nyingma’s highest teaching, how can the Heart-Center—which is not Nyingma—accord with it? Explanation: Great Perfection has two aspects: Trekchö (“direct cutting”), where thoughts are cut the moment they arise so the mind-ground appears; and Tögal (“leap-over”), whereby one leaps beyond the three realms and brings birth-and-death to an end. The Heart-Center Dharma cultivates precisely direct cutting and leap-over; as signless esotericism, with one mantra and six mudrās, one directly sees nature without relying on transitional appearances. With appearance-based methods one must first cultivate appearances and then empty them to see nature—many detours. This method cuts directly.

Our nature is signless (without marks)—nothing to see, touch, or smell. Thus people do not know how to enter. Tibetan Vajrayāna, to give a handhold, takes many detours: the four preliminaries and so on; then, in Great Perfection Trekchö one still begins with winds-channels-bindu—three channels and seven wheels—establishing the image and then emptying it; these are the preliminaries of Trekchö. We, with six mudrās and one mantrado not visualize channels; we focus the deluded mind on the mantra so that mind recites and the ear hears—the mind recites, the ear clearly hears the sound one recites; in this way one seizes the wandering sixth consciousness, so that discursive thought does not arise, and right then one can enter samādhi. This is the Ear-Faculty Perfect Penetration of Avalokiteśvara. Among the six faculties of beings in the Saha world, the ear faculty is the most sensitive. For example, the eyes can see many things and see very far, but put a single sheet of paper in front of them and they see nothing; the ears are not like that—sounds can still be heard even across a great mountain. Again, when someone is asleep, if you hold up a sheet of paper for him to see he still won’t wake, but if you call out, he wakes at once. Therefore the ear faculty is the most sensitive; using the ear faculty in cultivation is best.

The Śūraṅgama Sūtra explains this very clearly. Twenty-five great bodhisattvas each described their method of practice; Avalokiteśvara spoke of entering through the ear faculty. In the end the Buddha asked Mañjuśrī to choose which single faculty is most fitting and swift for beings of the Saha world, and Mañjuśrī chose Avalokiteśvara’s ear-faculty gateway. Because the ear faculty is so keen, we now use the ear to listen to the sound of our own mantra-recitation, seize the mind-root, and make the sixth consciousness cease its stirring. Practising in this way is even more direct, more “cutting on the spot,” than Great Perfection.


----------------

Mr C wrote:

"One of the controversy is that yuanyin laoren not recognized in the tibetan Buddhism"

Soh replied:

As Yuan Yin Lao Ren is the third generation lineage holder of a Chinese esoteric Buddhist lineage, he did not require any recognitions from Tibetan teachers.

However, the biography states: “In only a little over a decade, those who received the Dharma from the Acarya numbered in the tens of thousands, spread throughout China and in the United States, Germany, France, Canada, Japan, and other countries. Among them there were indeed some with accomplishment in practice; those who clarified mind and saw their nature were extremely numerous; those reborn in the Pure Land, or already fully qualified for rebirth, were beyond counting. Hence many Han Chinese who went to Tibet to seek teachings from great lamas were told by those lamas that Elder Yuanyin in Han China was a truly accomplished great spiritual friend; thus many who returned from Tibet drew close to the Acarya.”

...

”1. “No single authority” in Tibetan Buddhism. Recognition is lineage-specific (Kagyu, Nyingma, Gelug, Sakya), not a Vatican-style verdict. So “not recognized by Tibetan Buddhism” is a category mistake unless they name a lineage and statement. (Basic background on Tibetan Buddhism’s plural structure.)  
2. Documented esteem among major Chinese elders. For rebuttal, cite Ven. Benhuan and Ven. Jinghui’s recorded praises of Yuanyin’s teaching and conduct (videos and transcripts exist).  
3. Positive Tibetan commentary on the practice (Heart-of-Mind / Xinxinzhongfa). There are public talk snippets attributed to Khenpo Sodargye saying the “Heart-of-Mind” approach is good”

----------------
 

Who’s Transmitting Xin Zhong Xin (心中心) Today — Confirmed vs. Claimed Listings

Context & scope. Below is a comprehensive roll-up of teachers/centers currently associated with transmitting Xin Zhong Xin (aka 心中心密 / 佛心中心印). I include: (1) those explicitly described in biographies or notices as having “代师灌顶资格 / designated to confer empowerment on behalf of the late Master Yuanyin”; (2) those listed by hubs/aggregators as people you can approach for 灌顶 / transmission; (3) centers commonly cited as active venues; plus notes on legitimacy signals, reported debates/controversies, what people say, and addresses/contacts where previously available.

My personal note: I have only read a few articles and teachings by Ven. Dazhao collected here: https://www.awakeningtoreality.com/search/label/Ven.%20Da%20Zhao. I feel these writings are not bad and that Ven. Dazhao seems to have certain insights based on his writing. I have not personally researched and read up on the other teachers. That said, everyone should vet all teachers themselves (see “How to Vet” at the end).


A) Described as “designated to confer (代师灌顶/代为传法)”

These are the strongest phrasings appearing in biographies and event notices—i.e., explicit delegation language (not just “can confer”). Note: In the absence of primary delegation documents, these are categorized as "Reported/Claimed" in the summary table.

1) Ven. Dazhao(达照法师)

  • Role/claim: Multiple independent biographies and the Taiwan 心中心道场 site state he obtained 代师灌顶资格 in 1999 and began conveying empowerment on behalf of Yuanyin.

  • Public record: Talks titled “达照法师谈心中心法”; videos of 心中心打七 retreats circulate; he acknowledges Yuanyin as root teacher and has written memorial pieces.

  • Listed by hubs: Appears on aggregator pages of transmitters (informal but corroborating).

  • Debates: The broader post-Yuanyin succession debate (see section “Wording matters”)—no teacher-specific misconduct reported in the sources referenced earlier.

  • Address/contact: Not previously provided in the sources we cited; activities appear across venues (retreats, lecture circuits).

2) Chen Ning(陈宁老师 / 上悟下宗法师;广东博罗·元音古寺)

  • Role/claim: Some event writeups and community posts describe him as “disciple designated by Yuanyin to transmit/confer empowerment (代为传法灌顶/代师弘法)”; years of 灌顶法会 and public teachings documented.

  • Status: Historical note: played a major role at 广东元音古寺; 示寂于 2018-08-21(山东元音寺).

  • Debates: As above—system-level succession questions; not specific misconduct in the cited materials.

  • Address/contact: Guangdong 博罗(Boluo)元音古寺 (historical association; no direct registration details previously provided in our sources).


B) “Can confer empowerment / recommended to approach for 灌顶” (hub/aggregator listings)

These are practical referrals by well-known sites (e.g., Dharmazen or Taiwan “心中心道场”); helpful, but third-party:

3) Ven. Wude(悟德法师;浙江德清·高峰禅寺)

  • Role/claim: Dharmazen Q&A: “在大陆可找悟德法师灌顶”;listed among PRC monastics conferring Xin Zhong Xin.

  • Venue: 高峰禅寺(德清、双髻山/高峰村一带;距离德清城区约10km)。

  • Legitimacy signals: Historic temple with public footprint; independent write-ups of temple history/location.

  • Debates: Same post-lineage authorization questions; no specific misconduct found in the previously cited sources.

4) Ven. Cheng-yi? / “乘一” / Changji Dengjue(常济登觉)

  • Role/claim: Named in Dharmazen overviews as a PRC monastic who can confer 心中心.

  • Note: Naming varies across pages (乘一 / 常济登觉); treat as third-party listing and verify locally before travel.

  • Address/contact: Not provided in prior sources.

5) Qi Zhijun(齐志军,居士)

  • Role/claim: Listed by Dharmazen among lay transmitters who confer the practice.

  • Address/contact: Not provided in prior sources; verify case-by-case.


C) Commonly cited active teachers/centers (with concrete venue details where available)

6) Li Changji(李长吉;山东·元音寺)

  • Venue: 山东省济南市章丘区圣井镇危山·元音寺;客堂电话 0531-83696130;网站显示互联网宗教信息服务许可证 鲁(2022)0000171 (Note: License number not independently verified on official site footer/loading page).

  • Role/activity: Leads 心中心 practice at 元音寺; community posts describe twice-monthly 灌顶日 (Schedule is tentative/verify on official notices).

  • Legitimacy signals: Official temple site with ICP info;stable program postings。

  • Debates: General lineage authority disputes; blog-level “designated by the 3rd patriarch” claims exist—treat as anecdotal unless primary docs are shown.

  • Community chatter: Travel/temple pages reflect regular visitors; narratives mention strict sitting expectations before 灌顶.

7) Shen Hong(沈洪;江苏南通·福田禅寺 / “心灯禅修营”)

  • Venue: 南通福田禅寺(行政门户列有寺院资料;地图常见崇川区·集美路/庶溪路一带);活动亦在其它场地举办。

  • Role/activity: Regular Q&A/teaching on 心中心;多次搜狐转载开示;台湾“心中心道场”站点把他列为灌顶/教学联系人之一。

  • Teaching requirements(其公开说明):前三三”流程——三皈依六字明修满约三个月/百座《乙亥讲演录》通读三遍等。

  • Legitimacy signals: 地方宗教事务门户确认寺院合法性;台湾站点公开推荐。

  • Debates:  doctrinal pushback(例如某些说法被他宗视作“跳过菩萨/金刚次第”);总体仍属法脉权威之争

  • Community chatter: 学员交流帖多,语气恭敬;未见主流新闻层面的丑闻于此前来源。

8) Ven. Wuben(悟本法师;台湾高雄·佛心禪寺 / Dharmazen.org)

  • Venue(两处数据库条目):

    • 甲仙(Jiasian):847 高雄市甲仙区关山里关东巷2号(电话 07-675-3963

    • 六龟(Liugui):高雄市六龟区中兴里尾庄107-20号(电话 07-689-2433

  • Role/activity: 运营 Dharmazen 网站,定期公告心中心灌顶 & 三个月共修;发布传承立场声明。

  • Legitimacy signals: 登记在台湾寺院名录/协会;多年公开活动与文章。

  • Stated stance(其文自述): “元音老人并未亲立法嗣”,其弘传属“有道自弘、利生为念”。——此为自我陈述,在部分圈子里引发保留/审慎态度。

  • Community chatter: 网站系统化、内容详尽;无主流媒体丑闻见诸此前来源。

9) Taiwan “Xin Zhong Xin Dojo / 心中心道场”(网站平台;联系汇总者)

  • Role: 信息聚合/联络窗口,并声明“遵广东元音古寺悟宗法师嘱咐:礼请山东元音寺李长吉老师南通沈洪老师灌顶传法的老师。”

  • Nature: 非官方“传承权威”;定位为协调者(活动、共修、慈善等信息)。

  • Debates: 自身无争议;总体争论仍是后续谁有权灌顶

  • Contacts: 站内提供台湾地区联系方式(电话/邮箱);作为跨岸对接窗口。


D) Other names from earlier listings (center-level or city-level roles)

10) Le Yufeng(乐玉凤;上海·心中心道场)

  • Role/claim: 上海站点自称其为**“代传师”**(deputy transmitter)。

  • Note:代传师”是场馆内部头衔,并不等同于“代师灌顶资格”。请区分措辞并自行核实

  • Address/contact: Not provided in prior sources; verify via the Shanghai center’s official pages.


E) Wording really matters(为什么要分“措辞级别”)

  • 代师灌顶资格 / 指定代为传法灌顶

    • 最强措辞(如:达照法师陈宁老师/悟宗法师)出现在正式传记/活动公告里。

  • 可灌顶 / 可向其求灌顶

    • 实用性强名单/问答(如:Dharmazen台湾心中心道场);第三方/汇总性质不等于正式委任书。

  • 代传师

    • 多为某一中心的内部称谓(如:乐玉凤在一个上海站点);与“代师灌顶资格”不同。


F) Big-picture debates you will see (recap)

  1. 后续传承权威 / 是否存在“唯一法嗣”

    • 多篇文章与实践者回忆指出:元音老人临终并未立唯一传人;而是有几位被请继续灌顶/弘法。这解释了今天多点弘传、名单各异的现状。

  2. 教义取向与修学门槛

    • 是否强调伦理与稳健修持(持戒、发愿、共修、坐禅量)而不过度宣扬神通

    • 具体门槛:如沈洪公开谈的“前三三”(三皈依六字明三个月/百座《乙亥讲演录》至少三遍),以及有些道场要求的百座/单座两小时等。

  3. 商业化与名目复杂

    • 警惕过度商业化、“快速开通五轮/神通立得”类承诺;正统开示常提醒:勿贪神通先立大愿与十种行愿、以定慧为本。


G) All entries consolidated in a single table (revised for verification status)

# Teacher/Center Role/Claim (Verification Status) City/Venue What They Do (per sources) Legitimacy Signals Reported Debates/Controversies Community/Notes
1 Ven. Dazhao(达照法师) Confirmed (Source): Stated in Taiwan center & bios as "obtained delegation 1999" Venues vary; retreats/lectures at multiple sites Talks “达照法师谈心中心法”;心中心打七视频流通;著文怀念元音 Listed on transmitter aggregators; long-term public teaching footprint Macro-debate: post-Yuanyin authorization; no specific misconduct in prior sources Your note: You’ve read some of his writings and feel he has certain insightshttps://www.awakeningtoreality.com/search/label/Ven.%20Da%20Zhao
2 Chen Ning(陈宁/悟宗法师) Claimed (Text): Described in event notices as designated disciple 广东博罗·元音古寺(历史) 多年灌顶法会/公开开示 长期主领元音古寺弘传 Macro-debate; 示寂 2018-08-21(山东元音寺) 历史核心人物之一
3 Ven. Wude(悟德法师) Referral (Aggregator): Listed by Dharmazen as teacher 浙江德清·高峰禅寺(双髻山/高峰村附近) 住持,带领心中心相关共修/灌顶(据列表) 历史寺院;多篇独立寺史/攻略 Macro-debate;无具体丑闻见诸此前来源 交通便利,环境清幽
4 Ven. Cheng-yi? / 乘一 / 常济登觉 Referral (Aggregator): Listed by Dharmazen 未提供 列表所载的大陆僧人传授者 仅第三方列表 名称不一;须本地核实 建议先电询/实地问讯
5 Qi Zhijun(齐志军,居士) Referral (Aggregator): Listed by Dharmazen 未提供 在家传授(据列表) 仅第三方列表 在家授法争议度较高;自行甄别 建议先听公开课/问资历
6 Li Changji(李长吉)@ 元音寺 Active Teacher / Abbot 山东济南·章丘·圣井镇·危山·元音寺;客堂 0531-83696130;宗教信息许可证: 鲁(2022)0000171 (Unverified) 领众修学;每月十五、三十 (Tentative schedule; verify) 官方寺院网站;长期法讯更新 “第三代指定”类说法以博客轶闻居多;核验为妙 提前询问修学量(百座/两小时)与报名
7 Shen Hong(沈洪)@ 南通福田禅寺 / 心灯禅修营 Active Teacher; Recommended by Taiwan site 江苏南通·福田禅寺(崇川·集美/庶溪路一带);其余活动另有场地 公开Q&A;心七等;强调“前三三”:三皈依六字明三个月/百座《乙亥讲演录》三遍 地方宗教门户有寺院登记;台湾“心中心道场”点名推荐 教义争鸣(“次第问题/速成论”);总体属法脉权威之争 学员帖多、口碑较稳;未见主流丑闻于此前来源
8 Ven. Wuben(悟本法师)@ 佛心禪寺 / Dharmazen Active Teacher; Dharmazen Operator 高雄甲仙:关山里关东巷2号(07-675-3963)高雄六龟:中兴里尾庄107-20(07-689-2433) 定期灌顶三个月共修;网站有系统课程传承立场 登记在台湾寺院名录/协会;长期公开活动 自述立场:“元音老人亲立法嗣”,故“有道自弘”;引发部分圈内审慎观感 文献齐备,利于预先研读
9 Taiwan “心中心道场”(网站平台) Aggregator / Coordinator (Referral Hub) 线上平台(台湾联络窗口) 统一发布活动/共修/慈善推荐李长吉/沈洪灌顶传法老师 角色透明:协调者而非“权威” 自身无争议;总体争论仍在“谁有权灌顶” 电话/邮箱可用于跨岸咨询对接
10 Le Yufeng(乐玉凤;上海) Internal Title: “代传师” (Deputy) 上海·心中心道场(站点自述) 城市级别的课程/共修组织者 场馆自有称谓;非“代师灌顶资格” 需与主办方核对其授权范围 适合作为入门、咨询与观课起点

H) How to Vet (checklist you can paste to your readers)

  • Ask for documentation. If someone claims “代师灌顶资格”, request the bio/temple record where this is stated.

  • Attend a public talk first. Look for balanced Dharma (戒定慧、愿行次第) rather than supernatural hype.

  • Talk to students (current & former). Ask about ethics, post-灌顶辅导共修质量是否鼓励依赖自主修学

  • Observe requirements. Solid lineages often require basic cultivation(如“前三三”:三皈依、六字明持续修持、指定经典通读;有的要求百座/单座两小时等)。

  • Transparency & cost. Check 费用时间表地点/资质是否公开明确;避免过度商业化或“速成神通”承诺。

  • Know the wording. Distinguish “代师灌顶资格”(强) vs “可灌顶/推荐求灌顶”(第三方) vs “代传师”(中心内部称谓)。


Final reminder

This list collates all details previously provided: names, roles, venues/phones/licenses, aggregator vs explicit wording, the post-Yuanyin succession debate, specific requirements (e.g., “前三三”、百座/两小时)、and my personal note that Ven. Dazhao’s writings seem insightful to me.

If you wish to practice the Xin Zhong Xin (心中心) method, you must first receive a proper transmission/empowerment (灌顶) from a qualified teacher—this is non-negotiable. Don’t equate “having a ceremony” with true suitability: vet carefully. Confirm the teacher’s authorization and temple affiliation. Clarify post-empowerment guidance and group practice support; look for ethical transparency and avoid pay-to-play hype or supernatural marketing. Resolve language gaps in advance (most teaching is in Chinese—be conversant in Mandarin or bring a trusted interpreter). When unsure, start with public talks and open writings, then decide.

Even if you don’t receive empowerment to practice the specific method, the teachings and practical advice are still broadly helpful across traditions (ethics, meditation, insight travel well). English materials are limited but do exist; most transmitters/venues post primarily in Chinese.  



Listening to PDFs on Various Devices

How to download PDFs and listen with text-to-speech (TTS).

iPhone (iOS 18+)

  1. Download & unzip: In Safari, download the ZIP. Open Files → Downloads and tap the .zip to extract.
  2. Add to Books: In Files, select the PDFs → Share → Books (may appear as “Save to Books”).
  3. Listen with Speak Screen: Settings → Accessibility → Read & Speak → Speak Screen → turn on Speak Screen (and optionally Show Controller / Highlighting). Open the PDF in Books, then two-finger swipe down from the top, press Play on the floating controller, or say “Siri, speak screen.” Adjust Voices & Speaking Rate there.

Android

  1. Download & unzip: In Chrome, download the ZIP and extract in the Files app.
  2. Open a PDF: Use Drive PDF Viewer, Acrobat, etc.
  3. TTS options: Turn on Select to Speak in Settings → Accessibility (voices/speed under Text-to-speech output), or use an app like @Voice Aloud Reader.

Windows

  1. Open the PDF in Microsoft Edge.
  2. Click Read aloud (or press Ctrl+Shift+U).
  3. Use Voice options to change voice and speed.
Adobe Acrobat Reader: View → Read Out Loud → Activate → choose a mode; voices in Preferences → Reading.

Mac

  1. Books / Preview: Select text → Edit → Speech → Start Speaking. System-wide: Accessibility → Spoken Content → Speak selection (shortcut Option+Esc).
  2. VoiceOver: Toggle with Command+F5.
  3. Acrobat Reader: View → Read Out Loud → Activate; adjust in Preferences → Reading.
Tip: If a PDF is only scanned images, run OCR (e.g., Acrobat “Recognize Text”) so TTS can read it.

Soh

Chinese Original: http://greatsupreme.joinbbs.net/viewthread.php?tid=18

English Translation:

Silently forgetting words, bright clarity manifests before you. When reflecting, it is vast and open; in the place of Essence, it is numinous and vivid.

Numinously vivid and singularly illuminating, within the illumination it is yet marvellous. Dew, the moon, stars, and the River; snow, pines, clouds, and peaks.

Obscure yet all the brighter; hidden yet all the more manifest. The crane dreams in the misty cold; the water contains the autumn rhymes.

Limitless kalpas are utterly empty, interconnected and identical. The wondrous presence dwells in the place of Silence; the Function serves within Illumination.

The wondrous presence exists—where does it exist? Vivid alertness shatters dullness. The Way of Silent Illumination is the root of the "separated and the subtle."

Thoroughly seeing the separated and the subtle: a gold shuttle and a jade loom. Upright and Inclined turn gracefully; brightness and darkness depend on one another.

Depending without subject and object, at this time they mutually integrate. Drinking the medicine of Correct View; beating the poison-smeared drum.

At the time of mutual integration, killing and giving life rest with me. Exiting the body from within the gate; bearing fruit upon the branch tips.

Silence alone is the supreme word; Illumination alone is the universal response. Responding without falling into merit; speaking without involving listening.

The myriad phenomena in their density radiate light and expound the Dharma. Each and every one validates; each and every one questions and answers.

Questioning, answering, and validating, they correspond precisely. If Illumination loses Silence, then intrusion is seen.

Questioning, answering, and validating, the correspondence is precise. If Silence loses Illumination, it becomes murky and remains a leftover dharma.

When the Principle of Silent Illumination is perfect, the lotus blossoms and the dream awakens. A hundred rivers go to the ocean; a thousand peaks face the Great Mountain.

Just as a goose selects its nourishment; just as a bee gathers nectar from flowers. When Silent Illumination is supremely attained, the heritage of our School is carried forward.

The Silent Illumination of the Tsung-school penetrates the top and penetrates the bottom. The body of *Śūnyatā*; the arms of the *Mudrā*.

Beginning and end are a single principle; changing forms are of ten thousand varieties. Mr. He offering the jade; Xiangru pointing out the flaw.

Fitting the capacity with certainty; the Great Function is not labored. The sky-frame within the domain; the general beyond the frontier.

The matter at the bottom of our house conforms to the compass and ruler. Transmitting it to all directions, do not earn it or hold it up [falsely].

Teacher Hong Wenliang’s Explanation

Silently forgetting words, bright clarity manifests before you

Here, it discusses the Essence of that Essence, Function, Nature, and Appearance. We borrow words; Essence belongs to the place where language is cut off. You talk about it for half a day, but that is not it. This is "forgetting words," where language cannot reach. "Silently" does not mean you sit in meditation not speaking, not moving your thoughts, "Ah... then the wondrous presence manifests, the top of the head gets cool, the buttocks get hot, the *qi* starts moving"—it does not mean this. This Essence is the place where language is cut off, where the functioning of the mind is extinguished.

"Bright clarity manifests before you" says, "Ha, the myriad phenomena are all its manifestation; a thousand lights appearing as reflections are all it."

When reflecting, it is vast and open; in the place of Essence, it is numinous and vivid.

Here, the meaning is the same; it is a repetition. Its manifestation is "when reflecting"; it is not that you go look at it, and then it manifests as mountains, rivers, stars, the moon, spring, summer, autumn, and winter... Clearly it is spring, clearly it is autumn. "When reflecting, it is vast and open"; anything can manifest, very, very many myriad phenomena. But at its place of Essence, its fundamental nature, it is truly very marvellous. Where is it? We don't know, yet it manifests just like this.

Numinously vivid and singularly illuminating, within the illumination it is yet marvellous.

"Numinously vivid" is the Essence. "Singularly illuminating"—it possesses light in itself; it can reflect itself by itself. It is not that there is an Essence in this place, projecting out like this, and the projected light becomes mountains, water, fish, and birds; it is not like that. Mountains, water, fish, and birds themselves are the manifestation of its own light; this is called "numinously vivid and singularly illuminating." The function of that Essence, the function of the *Dharmakāya*, is just that formidable. Now you look at me speaking; my appearance, physical form, and voice are the manifestations of your Essence; it is not that there is a "someone" here. However, do not misunderstand; it is not saying that "you" have an Essence. If one says "you" have an Essence, then there is a "my fundamental nature" there, and we easily get duped again immediately... Apart from the Buddhadharma, there is no way to explain this. "'I' have an Essence, 'I' have a fundamental nature"—that fundamental nature seems to belong to me. My Essence—it seems like "I" possess this fundamental nature, and this "I" of yours seems even bigger than the fundamental nature!

"Within the illumination it is yet marvellous." This illumination appears as sound, physical form, or manifests in various shapes. This itself is very marvellous. Why? It turns into physical form, but can simultaneously turn into sound, can manifest as sensation, and can manifest as thought. Isn't it that marvellous within the illumination?

Dew, the moon, stars, and the River; snow, pines, clouds, and peaks.

All of this is a description of "Numinously vivid and singularly illuminating, within the illumination it is yet marvellous."

Next is: day has dawned, ha, the sky brightens but does not reveal. This morning, the sun has come out, the sky is bright, ha, look, look, look... no matter how you look you cannot find it; the sky brightens but does not reveal. What about midnight? It is so distinct! "Obscure yet all the brighter; hidden yet all the more manifest." Do you know the meaning now? "Obscure" refers to that Essence; you simply cannot see it, cannot touch it, and cannot even think of it. However, it manifests so clearly. Sound is just sound, physical form is just physical form. Therefore, "Hidden yet all the more manifest; obscure yet all the brighter" mean the same thing. Right? We can all easily see everyone's appearance, everyone hears the birds singing, the fish in the water swimming back and forth; aren't forms, sounds, scents, flavors, textures, and mental objects very obvious? Where is that Essence? Not a trace of a reflection. Nowhere to abide. "Nowhere to abide" means having no form or shape. However, being "nowhere to abide," it manifests as a thousand lights and reflections; a thousand kinds of light manifest like reflections. Where is it? "Obscure"—you cannot find it. But, if you cannot find it, is it dead and heavy, hard and rigid? Hmm... it manifests in various appearances, including you. You think, "What is my Essence?" That "you" is merely what you are thinking. That Essence is right there moving.

Limitless kalpas are utterly empty, interconnected and identical. The wondrous presence dwells in the place of Silence; the Function serves within Illumination.

Isn't this very marvellous? You can see many things, you can taste many flavors, you can think many thoughts, you can feel many sensations, can't you? In your square-inch [of mind], there are all kinds of marvellous things you haven't seen; once you encounter them, you see them. Things you haven't eaten—you don't need to research them, just put them in your mouth and taste... marvellous! Ultimately, where does this kind of wondrous presence exist? It is not the forms, sounds, scents, flavors, textures, and dharmas themselves; it is not the taste itself. Its various thousands of colors and ten thousand hues are very marvellous. Where does it exist? It exists in a place you cannot see and cannot touch; this is "The wondrous presence dwells in the place of Silence." If you realize the place of Silence, you are enlightened. However, this place of Silence cannot be separated from the "Wondrous presence" of thousands of colors and ten thousand hues. If you leave behind the visible physical forms and the audible sounds to find another marvellous palace elsewhere, or some marvellous God or Buddha, then that is incorrect. Silence is right in the place of the wondrous presence. The wondrous presence is in the place of Silence; they are the same. Where is the wondrous presence? Because you cannot find the source from which it manifests, the wondrous presence is in the place of Silence. However, this place of Silence cannot be separated from Wondrous Presence. The marvellous function of this Silence relies on appearances to manifest. Without appearances, you simply would not understand the Great Function of that Silence. However, that which manifests is not Silence itself. This is called "Borrowing the position to reveal the function"—borrowing this position, one then knows, ah, there is such a great function. Conversely, "Borrowing the function to reveal the position"—borrowing these physical forms, sounds, scents, flavors, textures, and dharmas, the visible, the audible, the ability to think itself—borrowing the function, ah, there must be a source: revealing the position. "Borrowing the function to reveal the position," or "Borrowing the position to reveal the function"—Upadhyaya Zhengjue gave examples. What is "Borrowing the function to reveal the position"? Ha, seeing Dr. Lo, Mr. Fang, hearing insects chirping; right now a breeze is blowing, it's comfortable—these are all functions, manifesting various kinds of functions. Now the mobile phone rings; this is function. Borrowing this thing, one knows there must be a cause for it to be this way. Without a cause, how could physical forms manifest? How could sound manifest? This ear of yours is inherently physical form, concrete matter.

"Borrowing the function to reveal the position"—what did he use to express it? "The dreaming crane rises and the nest is empty." This thousand-year crane wakes up from sleep, rises, flies away, and one looks: its nest is empty. Originally it was sleeping there, and the nest was invisible; as soon as it wakes, *ho ho ho*, it takes flight, and looking back, the empty nest is there. Borrowing this flying up, one sees its nest. If it hadn't flown up and sat there, its empty nest would be invisible. If it doesn't move, we don't see it. Once it moves, we see the nest; "Borrowing the function to reveal the position." He used this metaphor so it's easier for everyone to think about. Then for "Borrowing the position to reveal the function," what example did he give? Borrowing this position to express the myriad phenomena; this thing is displayed originally like this. This metaphor is difficult. What example can you all think of now? You try to think. That fundamental position is invisible and untouchable, ha, unlike the crane flying away—the crane's flight is easy to use as an example. This Essence is the thing that is "Silently forgetting words"; you cannot even point to it, right? "In the place of Essence, it is numinous and vivid"; that place of Essence, numinous is numinous, but there is simply no way to speak of it. It is very numinous, yet you cannot touch it or see it. Then, to borrow this position to reveal its function, what example to give? Ha, he gave the example of the Northern Dipper [Big Dipper]. He said, "The Dipper's handle lies horizontally and the River [Milky Way] is faint." The Northern Dipper lies there at the edge of the sky; borrowing this position, ha, this Milky Way becomes faint; this is borrowing the position to reveal the appearance of the Milky Way. This is the example given by Upadhyaya Zhengjue. There is another simpler one, without such poetry, more direct; scientists and Indians use this to express this "Borrowing the function to reveal the position, borrowing the position to reveal the function." This example is easier.

"Borrowing the position to reveal the function" is "One Body discerning the Way within Many Bodies." One Body is the *Dharmakāya*, the Dharma-nature. Many Bodies are the eyes, ears, nose, tongue, body, and mind—the six roots, six functions; each function represents a body. What is the One Body? That which is "Silently forgetting words." What is the One Body doing within the Many Bodies? It is working! The One Body doing things in the eyes is seeing; in the ears, it is hearing. Therefore, discerning the Way is seeing, hearing, smelling, tasting, feeling, and thinking. One Body discerning the Way within Many Bodies is working; it is the position manifesting within the function. The eyes, ears, nose, tongue, body, and mind of the six sense gates—because they must rely on the *Dharmakāya*. Without the *Dharmakāya*, they would have no Precepts, Concentration, and Wisdom; they would move chaotically. The eyes would see red as white; the eyes facing you would turn into sound coming down—that would be a disaster! The six roots are always within Precepts, Concentration, and Wisdom. Why? "Many Bodies peacefully dwelling within the One Body"—this is also "Borrowing the function to reveal the position." Because there is the One Body, because that fundamental nature of the *Dharmakāya* is there, always Precepts, Concentration, and Wisdom, it will absolutely not see incorrectly. Stinky is stinky, fragrant is fragrant; very annoying is very annoying. It is not that once you practice the Way, you don't care about annoying things; it's not like that. Its function itself is that annoying appears as annoying. Why is it so? As it is, this honest; no more, no less; what is there is there, what is not there is not there. Why? It is very much Precepts, Concentration, and Wisdom; this concerns our Dharma-nature. Because there is Precepts, Concentration, and Wisdom, it steadily has "Many Bodies peacefully dwelling within the Same Essence." So, how is the daily life of an enlightened person? It is just Many Bodies peacefully dwelling within the Same Essence. When we are confused, the Many Bodies do not peacefully dwell within the Same Essence. Originally, it is not that Many Bodies do not peacefully dwell within the Same Essence, but we add a false self into it and mess it up.

Compare these two examples everyone. How marvellous are the examples of Chinese poets. Once the Big Dipper lies horizontally, the whole Milky Way becomes cool and refreshing, faint, lying there leisurely; the multitude of stars all turn towards it. Everyone is so "indifferent in their ambition"; using "The Dipper's handle lies horizontally and the River is faint" to express "Many Bodies peacefully dwelling within the Same Essence." And "The dreaming crane rises and the nest is empty"? That is "One Body discerning the Way within Many Bodies." It runs to the eyes to see, runs to the ears to hear, runs to the skin to feel, runs to the mental root to be able to think. Hey, the One Body is very busy inside the Many Bodies. The Many Bodies of eyes, ears, nose, tongue, body, and mind—because they are manifestations of the One Body, they keep Precepts, Concentration, and Wisdom very well: "Peacefully dwelling." It is not "because I practice, I am different from others"; that is Taoist thought.

Therefore, "The wondrous presence dwells in the place of Silence"; Many Bodies peacefully dwelling within the Same Essence is precisely the wondrous presence dwelling in the place of Silence. Therefore, it can manifest just right, no more, no less. Being able to keep Precepts, Concentration, and Wisdom like this is all because it peacefully dwells within the Same Essence; therefore, "The wondrous presence dwells in the place of Silence."

"The Function serves within Illumination." What is Function? Seeing, hearing, tasting... the inherent functions of our six roots. But when your eyes see, you assume "I saw"; is it like that? The inherent functions of our six roots are the true supernatural powers and great functions; they manifest naturally within "Forgotten Illumination." Yet our state is "I am looking at you"; that is not "Forgotten Illumination." "Reflecting while facing conditions" is not Forgotten Illumination. "Reflecting without facing conditions" is "Forgotten Illumination." It is not that you practice and only then it becomes like this, ha. What we inherently possess is "Reflecting without facing conditions." The functions of our six roots simply do not assume "I reflected, I heard, I thought..."; it is never like that. "Forgotten Illumination" does it; it simply does not say "I did it." Our six roots themselves are all "reflecting yet not reflecting"; this is called "Reflecting without facing conditions," also called "Forgotten Illumination." Was this gained by practice? Your fundamental nature is the Buddha-nature; it is just that our inverted delusive thinking, "I have a...", that chaotic thinking messes it up and ruins your fundamental nature, the Buddha-nature. So you go outside to find the Buddha-nature, hoping someone will give it to you, hoping someone will give you empowerment (*abhiṣeka*). The Buddha-nature is right there with you, yet you still search outside. Not only you; generally those who study Buddhism are all like this. They get "Silently forgetting words" all wrong, thinking it means sitting there, not moving a bit, quieting thoughts as much as possible, breathing, one, two, three, four... counting breaths, *anapana*... visualization *ho ho ho*, *om ah hum*... Doing this in order to "forget words." What is "Silently forgetting words" as spoken by Chan Master Hongzhi? The place of Silence refers to the One Body. "Bright clarity manifests before you" refers to the Many Bodies; eyes, ears, nose, tongue, body, and mind all move. When it reflects, "The Function serves within Illumination"; within the true function of the six roots, it is not that you have practiced very well to be like this. Do you understand this point?

The wondrous presence exists—where does it exist? Vivid alertness shatters dullness.

"The wondrous presence exists—where does it exist?" You keep saying the wondrous presence dwells in the place of Silence, that Many Bodies peacefully dwell within the One Body, so it can exert the various forms of "Dharma abiding in the Dharma-position"—seeing is just seeing, hearing is just hearing, it won't be chaotic. Then what is the situation of "The wondrous presence exists"? "Vivid alertness shatters dullness." Facing you, red is just red, green is just green—"Shattering dullness," *na*. That wondrous presence, it seems to move, seems not to move. But when it moves, it is not like a stone; it is not dull and heavy like a stone. Our Dharma-nature is lively and vivid. When it moves, its fundamental nature is Many Bodies peacefully dwelling within the Same Essence, so it can be this marvellous. But where is the One Body? You cannot find it.

The Way of Silent Illumination is the root of the "separated and the subtle."

"The Way of Silent Illumination is the root of the 'separated and the subtle'." Silence is the Essence; Illumination is the Function. Its function is "Reflecting without facing conditions, knowing without touching things." What is "Separated"? It means separating from these various forms, sounds, scents, flavors, textures, and dharmas. Red color, fish, birds, cypress trees, cars—aren't they our Dharma-nature? "Separated" means they are not exactly It. They are not exactly It, but cars, the moon, stars, fish, and water cannot be separated from It; it is very "Subtle." If they leave It, they cannot manifest. "Separated and Subtle" is this. "Silent Illumination"—Separated is Silence, "Illumination" is Subtle. Therefore, thoroughly seeing the principle of "Separated and Subtle," the principle of Silent Illumination—"Thoroughly seeing the separated and the subtle"—ha, that movement of yours is living water coming; it softens up. That is "A gold shuttle and a jade loom." If you do not thoroughly see the separated and the subtle, you cannot get through at all; you always think I am seeing, I am hearing, my voice is like this, how is your voice. This way, there is no thorough seeing, so the water dies; it is hard and stiff because you have not thoroughly seen the separated and the subtle.

(The Teacher used dead water and living water addressing Ah Chen. Ah Chen is a fish farmer.) Thoroughly seeing the separated and the subtle makes one immediately lively and vivid. Without thoroughly seeing the separated and the subtle, there is you, me, and him; afflictions will certainly come. You view money as very heavy, view fame as very heavy, grasp them very tightly. Losing your life doesn't matter, you want wealth. If your life is truly about to be lost, that won't do; at this time, you can give up wealth, as long as you can live a little longer, that is better. But when even life cannot be preserved, you hope the next life will be a bit better, that would be okay too. When life cannot be preserved, fame and property can be discarded; knowing these cannot be kept, "Just let me go to Heaven." Look, bargaining. So, thoroughly seeing the separated and the subtle is "A gold shuttle and a jade loom"; it is liberation and ease. If wealth is lost, it is lost. You truly see your own Face; you are not turned around by this appearance at all. This is called "A gold shuttle and a jade loom." This shuttle is made of gold. The loom is our weaving machine, made of jade.

Upright and Inclined turn gracefully; brightness and darkness depend on one another.

"Upright and Inclined turn gracefully." "Upright" is the fundamental position, the Essence. "Inclined" is the various forms, sounds, scents, flavors, textures, and dharmas. These seem like two things existing independently, ha, "Turn gracefully"—Inclined is right within the Upright. What is seen, touched, thoughts moving back and forth—they have never left the center of the Upright. Within the Upright, it borrows the Inclined to reveal its Uprightness. Between Upright and Inclined, its Essence and Function are so marvellous: "The wondrous presence exists—where does it exist? Vivid alertness shatters dullness." Whether fundamental position or inclined position, it is the Essence. All appearances cannot be separated from the Essence, cannot be separated from the King of Majestic Sound, from before the Empty Kalpa.

"Brightness and darkness depend on one another." Do not brightness and darkness rely on each other? Without darkness, there is brightness. Without brightness, darkness manifests. Without brightness, where is darkness? Without darkness, where is brightness? "Brightness and darkness depend on one another"—this principle is not that brightness exists as brightness and darkness exists as darkness, independently of each other; then you are wrong. There is simply no independent brightness or independent darkness. Therefore, the *Cantongqi* explains "Brightness and darkness depend on one another" like your front and back steps. Left foot forward, right foot back; stepping out, hey, the left foot becomes back, the right foot becomes forward. Which one is actually in front, which one is behind? "Brightness and darkness depend on one another" is just like our walking, right? Without the front foot, the back foot cannot be lifted; without the back foot, the front foot cannot be lifted. In the *Cantongqi* it says, "Within brightness there is darkness; do not meet it as darkness." Do not hear this and say, "That brightness has darkness inside," and use darkness to look at this darkness, and what is left belongs neither to brightness nor darkness—it is not like that. "Within brightness there is darkness; do not meet it as darkness. Within darkness there is brightness; do not see it as brightness." What is this principle? Do you know? I raise my hand; this raising the hand is brightness, it is "Within brightness there is darkness," but the Essence is always the whole manifestation of Essence, so Essence is darkness—you cannot see it, ha, you know? That appearance—without that fundamental nature, the appearance cannot manifest. Where is the fundamental? You cannot find it, cannot see it. Therefore, within brightness there is darkness. Why is it called darkness? This darkness, with this movement, is at the place of "nowhere to abide"; its trace cannot be seen. Can its trace be seen? The hand moves from here to there. But if, using your brain to think, the hand moves from here to the raised place, you have already fixed a point in space; running from this point to another point. But does space have a fixed point? It is your brain considering that the hand ascended from this place to there; this already uses a huge concept, delusive thinking. From what place to what place? What thing goes to what place? What thing is this? What is a fist? What is a hand? The Four Great Elements have no owner, ha. A point without self-nature goes to a place without self-nature. We consider it your fist; you raised it from here to up there; space is fixed, front and back are fixed, time is fixed—only then do you feel you are raising your hand. When raising the hand, this appearance is clearly raising the hand; within brightness there is darkness, within brightness there is dependence. Depending on what? Depending on darkness, depending on having no trace. There is no trace. If every time you raised your hand, every time you walked, you left traces, it would be a disaster; space would be filled with traces of walking! "The bird flies continuously" (*Lancet of Seated Meditation*); can you see the trace of the bird's flight? This all explains what we in the Chan School call "Right within that very spot" (*ge zhong li xu*). You call it Fundamental, call it Appearance. "The spiritual source is bright and pure; branches and streams flow in the dark." "The spiritual source is the Fundamental; branches and streams flowing in the dark means the various things that manifest." He speaks of brightness and darkness inversely; it is the same thing. He says, whether you distinguish Fundamental or Appearance, distinguish Nature and Appearance as different—distinguish or not, it's up to you—as long as you "If one realizes," thoroughly realize "Right within that very spot," that is seeing the Nature. As long as you see the Nature, it doesn't matter if you speak of dividing Nature and Appearance, dividing Fundamental and Derivative, dividing Brightness and Darkness, dividing Subject and Object! As long as you see the Nature. If you thoroughly see "Right within that very spot." "Right within that very spot" is the matter of "Upon seeing the bright star." On this, there is no Fundamental or Derivative, no Nature or Appearance, no Subject or Object. Speaking of subject and object is already strange. Even talking about the Buddha verifying Mahākāśyapa is superfluous. So the Buddhadharma is not hanging there for you to touch and grope for half a day, ha... what thing? Then getting a mouthful of Buddhist terms, speaking of Fundamental and Derivative, Nature and Appearance... Therefore, "Brightness and darkness depend on one another" can also be said as "Fundamental and Derivative rely on each other, Nature and Appearance also rely on each other."

Depending without subject and object, at this time they mutually integrate.

"Depending without subject and object"—depending on what do we have brightness and darkness, Fundamental and Derivative? This dependence has no subject and object. Brightness also has no subject and object; darkness also has no subject and object. Only because dependence has no subject and object can brightness and darkness alternate.

At the time of mutual integration, killing and giving life rest with me.

"At the time of mutual integration," I see, I hear, there is sound, there is physical form; they are all interacting, the myriad phenomena are all interacting.

If you can realize "Right within that very spot," then you are free and at ease, liberated and at ease; not afraid of birth and death, not caring about honor or disgrace. "Killing and giving life rest with me," because you are simply not like dead water, you are living water. Therefore, "At the time of mutual integration," within daily life, laughing, crying, making trouble, shouting, thinking—"The bottom," the fundamental thing has already been realized. "Right within that very spot" has been thoroughly understood; that is "At the time of mutual integration." Then, your life, your walking, standing, sitting, and lying down, conducting yourself and handling affairs—"Killing and giving life rest with me," free and unconstrained. Extremely thin, yet he has not a bit of affliction; very wealthy, yet he is not arrogant with wealth. Poor to the extreme, he doesn't care either; if he starves to death, then he starves to death. Who starves to death? "Killing and giving life rest with me"; it is not telling you to really go "kill."

Silence alone is the supreme word; Illumination alone is the universal response.

We keep saying Silence is the Essence, Illumination is the Appearance. What is called the Fundamental, what is the *Dharmakāya*? "Silence alone is the supreme word"—the supreme word is where language is cut off, where the functioning of the mind is extinguished; the highest explanation, simply impossible to speak of, impossible to point out, impossible even to think of; therefore this place is "Silence." So the first line "Silently forgetting words" does not mean telling you to sit there, sweeping away thoughts, quietly counting breaths, visualizing, quieting down, quieting down, quiet to the extreme, "Bright clarity manifests before you," ah... the spirit has come out. If explained like this, it completely misunderstands Chan Master Hongzhi's meaning. This "Silence" directly speaks of our Buddha-nature, Dharma-nature. It is all moving at the gates of the six roots. Radiating light and moving the earth at the gates of the six roots. Without it, the gates of the six roots would not be just right, Precepts, Concentration, and Wisdom. However, that is movement, that is just it; the marvel is like this. Because you cannot see where it is? Therefore, "Silence alone is the supreme word; Illumination alone is the universal response." As for "Illumination," when it moves, radiating light and moving the earth, hey... a sound (*snap*), it is not that I moved here; it is my Dharma-nature moving, moving through this ear; if there is thunder there is thunder, if a car then a car sound; no need to use the brain to say the car is coming and I must listen, ha, the car passes and is still rumbling, no; if it's not there, it's not there.

"Illumination alone is the universal response"; the appropriate sound manifests as sound, the appropriate physical form manifests as physical form; this is called radiating light and moving the earth, this is "universal response." Any time, any place, responding just like this as it really is, is "universal response"; it is not responding sometimes and not responding other times. We listen when we are happy, and ignore when unhappy; but the function of our Essence, the function of our Reward Body and Emanation Body, is "universal response," without deviation, without liking or disliking. That is the false self entering to ignore—then not listening, not looking. "My Chan Master teacher is first class in Taiwan; you, so-and-so Hong, are speaking here, I won't listen," listening but ignoring. But while I am speaking, sound has been entering his ears all along. Its fundamental nature is "Illumination alone is the universal response"; what blocks it is that wounded thing called "I"; this is very formidable, for tens of thousands of kalpas this wound has not healed. Now, Chan Master Hongzhi is curing this, do you know? "Silence alone is the supreme word"—that "Silence," the Dharma-nature body of that "Fundamental," you cannot even talk about it, it is the "supreme word"; the highest explanation is "where language is cut off," that is the true explanation.

Responding without falling into merit; speaking without involving listening.

"Responding without falling into merit"—our Dharma-nature radiates light and moves the earth within the six roots. Facing you, seeing you, over there a frog croaks, a frog sound; over there in the kitchen, if there is sound then sound; it universally responds just as it really is. This responding, the way it moves, "Does not fall into merit." "Hey, I did it, I illuminated, I illuminated a hundred times today, I need to rest a bit"—this is falling into merit.

"Speaking without involving listening"—you listened for half a day but couldn't listen in; that is because it is not spoken with language and words, it has nothing to do with this listening of yours. Did it enter? It was spoken, "Insentient beings expounding the Dharma"—how to listen? So this is "Without involving listening." How can you listen?

Hey, but if there is truly the matter of "Upon seeing the bright star," then one is clearly listening to "Insentient beings expounding the Dharma"; however, this listening is not the kind where ordinary people listen because there is sound. The speech of "Speaking without involving listening" is the speech of "Silence alone is the supreme word"; it is not listening with the meaning of "I heard it" using our ears. "Responding without falling into merit" is not the kind of illumination of "I saw it," but the kind of illumination of "Reflecting without facing conditions." Therefore, when it responds, it is universal response, it is not falling into merit.

Emperor Wu of Liang said to Bodhidharma: "I built many temples and made offerings to many monks; this merit is not small, right?" Bodhidharma answered saying there was not a bit of merit. He was not disparaging Emperor Wu of Liang. He was saying that when your six fundamental natures are functioning, they do not fall into merit! You think there is merit; your sixth consciousness says I am the Emperor, the Emperor does so many good deeds, helping Buddhism; this "I am the Emperor" thing is false, created by chaotic thinking. Actually, you did so many things, but your six roots do not feel even a bit that they did any good deeds; so this is saying "Responding without falling into merit."

The myriad phenomena in their density radiate light and expound the Dharma.

This needs no further explanation. Water is expounding the Dharma, fish are expounding the Dharma, the blue sky and white clouds are all expounding the Dharma; they are all your fundamental nature, radiating light like this right there; radiating light is just the white clouds and blue sky *na*.

Each and every one validates; each and every one questions and answers. Questioning, answering, and validating, they correspond precisely.

Look at "Each and every one validates"—all insentient beings are expounding the Dharma. Who are the insentient? Your own fundamental nature. "Each and every one questions and answers; questioning, answering, and validating, they correspond precisely"—the actual situation of our six roots is like this.

If Illumination loses Silence, then intrusion is seen.

Ordinary people do not know; "If Illumination loses Silence," they think it is "I saw, I heard," losing the Silence. Within illumination, hearing, thinking of a matter, getting angry—getting angry is also illumination, ha. It's just that within this, you lose Silence; you forget that this is your Dharma-nature radiating light and moving the earth. How is this lost? One inexplicably gives rise to ignorance for a moment, losing Silence, losing the Fundamental. Illumination and Silence are originally one thing; so within illumination, "Hey, I did a good deed"—Silence is lost.

"Then intrusion is seen"—then it goes awry; as soon as a thought moves it goes awry, and it's done for. Taking the perfectly good six roots—your Dharma-nature is there, functioning as the Reward Body and Emanation Body—yet within illumination, "Hey, I am looking, I am listening..."—Silence is thus lost, becoming "Then intrusion is seen"; you have afflictions coming, cannot sleep at night, everything comes.

Questioning, answering, and validating, the correspondence is precise.

The corresponding function of our six roots—seeing, hearing, tasting spicy as spicy, sweet as sweet—is "Validating, questioning, and answering, corresponding precisely." The sound of a frog will absolutely not be heard as the sound of a car; however big is however big, however small is however small; if it doesn't call, it doesn't call; just do not lose Silence within Illumination.

"Annoying, I am listening to Dr. Hong Wenliang speaking now..."—Silence is lost. Even if you get angry, how can ears get angry? Ears do not lose Silence at all within Illumination. We are originally like this; it is not that you practice and only then do not lose Silence within Illumination, ha. This is the Caodong School, the true Buddhadharma transmitted by the Buddha; it is not that you practice and only then do not lose Silence within Illumination. Your six roots originally move like this; it's just that you add an "I am looking, I am listening..." and thus problems arise.

When the Principle of Silent Illumination is perfect, the lotus blossoms and the dream awakens.

"When the Principle of Silent Illumination is perfect"—between this Silence and Illumination, Nature and Appearance, Subject and Object, Essence and Branch—this Principle is perfect, complete, originally the same as the Great Void, lacking nothing and having no excess. This Principle is very perfect; using reasoning is useless, no matter how one thinks, one cannot conceive of its perfection. At this time, if you realize this—"Ha, originally we are like this..."—personally, ha, not using the brain, using consciousness to say we are originally like this; that is your thinking, you have not yet realized and entered. "We are originally like this"—this is your thought, which is losing Silence within Illumination. What is Illumination? Understanding this principle, then "I illuminated it"—is this Silence? There is simply no Silence. "Losing Silence within Illumination" is precisely the error. Then when "The Principle is perfect within Illumination," naturally "The lotus blossoms and the dream awakens." The lotus has blossomed, the Mind-flower, it is your true fundamental nature. Lotus blossoming is the dream awakening. Therefore, when a person is truly thoroughly awakened, that is a Buddha, apprehending Mind and seeing Nature. That fundamental nature moves right there with you; you just need to personally realize this; do not use reasoning to say we are originally like this; you are simply not moving in that original manner. At this time, if the lotus blossoms and the dream awakens, ah, then birth and death simply cannot disturb you, ha. We think I am living, fear my dying; that one who has lost Silence feels I am very lovable, feels I cherish, want to live a bit more—that is losing Silence within Illumination, not the lotus blossoming and the dream awakening, do you know? Suffering is suffering, pain is pain, bad luck is bad luck; being insulted is being insulted, being held high is also just like this.

A hundred rivers go to the ocean; a thousand peaks face the Great Mountain. Just as a goose selects its nourishment; just as a bee gathers nectar from flowers.

At this time, the lotus blossoms and the dream awakens, ah, at this time, "A hundred rivers go to the ocean; a thousand peaks face the Great Mountain," is a description of that "Just as a goose selects its nourishment"—in the past, highly skilled geese all selected milk [from water]. "Just as a bee gathers nectar from flowers"—like a bee gathering nectar, what does it mean? You have never lost Silence within Illumination; in daily life, laughing the same, crying the same, drinking wine the same, singing the same, playing and having fun with everyone the same. Hey... you look like you are enlightened; strange, why don't you wear a *kāṣāya*, keep a straight face, and wave that stick around there? Hey... he is just like a goose selecting milk, like a bee gathering nectar; right on top of his true self, he laughs, walks, laughs, *ai-yo* pain is also it.

When Silent Illumination is supremely attained, the heritage of our School is carried forward.

That true essential asset of Silent Illumination, "Supremely attained," Silent Illumination is truly very subtle; it is explained to you by our Caodong Chan School, contributed to you; this is my "School's heritage." "School's heritage" is actually what the Buddha truly wants to give to people of the world, "Truly just like this *ha*..." is the School's heritage. It does not refer to some Chan Sect; it is the Buddha's true essential purport, which is Silent Illumination.

Penetrates the top and penetrates the bottom.

Very thorough. Hey, now hearing it, "Penetrates the top and penetrates the bottom"—where does the sound come from? Is this a frog? No, it is a cricket. Is it Silent Illumination? Sound moves here, only then do you know there is sound; strange *ne*, where does sound come from? Cannot hear, sound disappears; where does it disappear to? Don't know *ha*. Comes from nowhere, goes nowhere; when there is sound, where does the sound stay in you? Sound must be moving there, only then do you know there is movement. I ask you, sound moves on your Dharma Body; where on your Dharma Body? You don't know, cannot see it.

Silence—is there no sound? There is, Illumination. The Way of separated and subtle, the root of separated and subtle—can you speak of that Dharma-nature? Dharma-nature is that cricket sound moving right there with you; where is that Dharma-nature, Dharma Body? What color? Big or small? Light or heavy? Green color, blue color? "Silence alone is the supreme word." "Speaking without involving listening." Look, here it comes again, the cricket comes to argue with me again. Ears not prepared to listen, there is sound then heard; where from? Where does sound come from? We generally say transmitted from over there to here; which side is over there? Without passing through the ear's nerves, it wouldn't be heard; when the ear's nerves are transmitting, isn't that sound? When not transmitting, it is not sound; when those nerves are changing there, you cannot say that is not sound *ha*. Is the change of nerves sound? That is change; then what is sound? Running from where to where? I ask you. But, if there is, there is; Silent Illumination. "When Silent Illumination is supremely attained," if you want to make it clear, you are done for. If you want to illuminate, want to know, hey, the problem comes!

Let us briefly explain some key points again. The key point is actually the first one: "Silently forgetting words, bright clarity manifests before you," it is all like this. However, do not treat this as hurrying to sit in meditation, getting rid of thoughts, emptying the mind, a patch of sunny brightness, not thinking, sweeping thoughts clean. Forget you are sitting there in meditation, *ha*... if you can't forget, you use breath counting, one, two, three, four... quiet to the extreme, ah... I have realized, "Bright clarity manifests before you"—what thing has manifested? A ghost shadow manifesting!? You say manifest, there must be an image, a state manifesting. Could it be the appearance of Guanyin that counts? Could it be that a pure state counts? That arising and ceasing dharma, originally nonexistent; sitting there quietly, it manifests; isn't that illuminated out? Telling people to sit in meditation like this is finished, off by a hundred and eight thousand miles; so everyone hearing this kind of teaching wants to make the mind quiet. Hey... the mind is messy; the six roots originally have always been in Silent Illumination, always without interruption; it is that false self interfering, *intrude*. Who *intrude*? Your own delusive thinking. I ask you, you say now "I am listening," is there this "I"? "I am here listening to your lecture," "I am listening to the cricket sound." If this "I" were real, and you now think non-stop: "I am you, I am you, I am you..." keep thinking, will you turn into me? Will you? You keep thinking "I am you...", think for ten thousand years, it is still this "I" of your own; you won't turn into the you that you are thinking of, right? Therefore you know this "I I I" and "I am you" are the same, like reflections; what "I" is there! It is you thinking it is "I," but this is formidable; because of habit, for tens of millions of kalpas it has been this habit. You exchange like this, and you will know, hey, this thing is truly strange; I am working hard here, it must be that "I" moving a bit, moving a bit; if that were true, you exchange this "I" for "you," "I am you," you think it over carefully, will this thing turn into you? It is still that appearance; that appearance is not nonexistent, it exists! But calling it "I" is incorrect!