Soh

中文版:

白话优化版: 不可得的圆满:鼓声、虹光与海市蜃楼如何开启《心经》

不可得的圆满:鼓声、虹光与海市蜃楼如何开启《心经》

I wrote this for my mother, who asked for an explanation of the Heart Sutra. After reading the Chinese translation of this article, John Tan said, 'This translation is quite good, although it could be expanded.' Version 0.2

The Unfindable Fullness: How a Drum, a Rainbow, and a Mirage Unlock the Heart Sūtra

The Heart Sūtra presents a profound challenge to our everyday perception. Its central declaration, “form is emptiness; emptiness is form,” and its sweeping negations—“no eye, no ear… no mind… no attainment”—can easily be mistaken for a nihilistic denial of the world. Yet, this radical teaching is not about annihilation but about de-reification: a precise dismantling of our tendency to project solid, independent existence onto a fluid, interdependent world. To truly grasp this, we need not leap into abstract philosophy but can begin with tangible, elegant analogies found within the Buddhist tradition itself. The sound of a drum, the appearance of a rainbow, and the eight classic examples of illusion reveal that emptiness, or śūnyatā, is not a void but the very unfindability and lack of an independent core that allows phenomena to manifest vividly and function flawlessly.

The Drum: Emptiness as the Unfindability of Essence

The analogy of the drum, detailed in The Questions of an Old Lady sūtra (Mahallikā­paripṛcchā, Toh 171), provides the foundational logic. When a drum is struck, a sound arises. Our immediate instinct is to locate this "sound." Is it in the wood frame? The stretched hide? The stick? The hand that strikes it? The sūtra systematically deconstructs this search, concluding that “The sound does not dwell in the wood… hide… stick… [or] the person’s hand.” The sound is utterly unfindable in any of its constituent parts, nor does it exist as a separate, free-floating entity apart from them. This investigation is a search for the sound's essence or core—a self-sufficient "sound-thing" that can be pinned down. The failure to find such a core reveals its emptiness.

Because no self-contained "sound-thing" can be located, what we conventionally call its "existence" is revealed to be nothing more than a dependent designation—a label we apply to this functional confluence of conditions. This points to the crucial Middle Way, which is free from the extremes of existence and non-existence. The sound is not an inherently existing entity (eternalism), nor is it a complete nothingness (nihilism), since it clearly functions. Its functioning is purely conventional, designated upon dependencies. Remove any one condition—the hide, the effort, the air to carry the vibration—and the sound vanishes. The sūtra is explicit: “Because of these conditions, it is termed sound… That which is termed sound is also empty. It has no coming. It has no going… all phenomena are inherently stopped.” (Mahallikā­paripṛcchā, Toh 171, 84000). It doesn't travel from a sound-realm to our ear. This is the essence of what the Heart Sūtra compresses into the terms “unborn, unceasing.” The drum’s sound is empty of a findable, static core, and precisely because of this unfindability, it can arise and function unmistakably when conditions gather.

(Parallel note: the same sūtra generalizes the point to birth/death and to the aggregates and sense-consciousnesses—stating they have “no producer,” do not come or go from anywhere, and are designated on conditions. This anticipates the Heart Sūtra’s triad negations.)

The Drum Analogy and Nāgārjuna’s Eight Negations (Applied Point-by-Point)

Nāgārjuna’s homage verse (MMK 1.1) encapsulates the Middle Way with eight “neither/nots”: neither cessation nor origination; neither annihilation nor permanence; neither coming nor going; neither difference nor identity—followed by “the pacification of conceptual proliferations (prapañcopaśama).” The drum thought-experiment from The Questions of an Old Lady (Toh 171) makes each negation concrete. When a drum is struck, “sound” is nowhere in the wood, hide, stick, or hand; it is designated in dependence on those conditions—“Because of these conditions, it is termed sound… It has no coming, it has no going.”

Below, each negation is shown to be a direct consequence of that unfindability plus dependent designation (cf. MMK 24:18: “Whatever is dependently arisen, that we declare to be emptiness; that is a dependent designation; just that is the Middle Way”).

1) Neither Arising (Unborn)

If “sound” were a self-existent thing, it would either exist before the strike (and thus not need to arise) or be wholly nonexistent (and could not be made to arise). But the text demonstrates the sound cannot be found in any basis (wood/hide/stick/hand) or apart from them. So what we call “arising” is just our designation when requisite conditions converge—no self-standing “sound-entity” is produced. This is why, in Madhyamaka, thorough dependence is precisely what makes “production” empty.

2) Nor Cessation (Unceasing)

If nothing self-existent was ever born, nothing self-existent can cease. When vibrations die down, conditions that supported the designation “sound” dissolve; function ends, but no core “thing” perishes. This is “unceasing” in the same sense as “unborn”—the event was only ever a coreless, dependently designated appearance.

3) Nor Annihilation

“Annihilation” would mean a truly existent essence has been destroyed. But the sūtra makes plain that the so-called sound is empty of any findable essence—there is nothing there to annihilate. This avoids nihilism while still acknowledging that conventionally the hearing stops.

4) Nor Permanence

Equally, permanence is excluded. The sound’s very possibility depends on momentary conditions (tension, impact, air, hearing). Take away any one and there is no sounding. What relies on shifting supports cannot be an unchanging permanence.

5) Nor Coming

The text states explicitly: the sound does not dwell in wood, hide, stick, or hand—and it does not “come” from anywhere else either. “Because of these conditions, it is termed sound.” There is no entity traveling from a hidden locus into audibility. “Coming” is a projection imposed on a dependently designated event.

6) Nor Going

Likewise, when the sound fades, it does not “go” anywhere—no retreat into the wood, no departure to another realm. With conditions absent, the basis for that designation is gone. No “thing” departs. The verse’s “not going” is already spelled out in the drum passage.

7) Nor Difference (Without Distinction)

If sound were different from its conditions, it should be conceivable without them. But the analysis shows you cannot have “sound” apart from hide/wood/impact/air/hearing. Because the sound is inseparable from its enabling network, positing it as something over-and-above those supports is incoherent. Thus, not different.

8) Nor Identity (Without Identity)

If sound were simply identical to any condition (e.g., the hide), then the hide would just be sounding—even when unstruck. Or if “sound” were identical to the sum of conditions as a static whole, then the mere presence of drum, stick, and air—even without impact—would entail sounding. Neither follows. So “sound” is not identical with any part or static sum. Thus, not identical.

“Pacification of Conceptual Proliferation” (prapañcopaśama)

Having blocked the eight pairs of extremes through this single example, the homage concludes with prapañcopaśama—ending the mental habit that reifies events into self-standing entities with fixed metaphysical statuses (born/ceased, coming/going, same/different). The drum shows why those statuses never apply ultimately: the sound is only ever a dependent designation (upādāya-prajñapti) on a nexus of conditions (MMK 24:18). Seeing this, conceptual fabrications fall silent.

The Rainbow: Vivid Display and Luminous Knowing

The rainbow offers a brilliant visual parallel, illustrating the principle of vivid display that is nowhere stored. A rainbow appears as a dazzlingly precise and vibrant arc of colour, yet it has no substance or location. It requires a specific convergence of conditions: sunlight, water droplets suspended in the air, and an observer positioned at the correct angle (~42°); move slightly and ‘the rainbow’ is gone—there was never a ‘thing’ hiding anywhere to begin with. It never came from anywhere, isn't hidden in the droplets or the sun, and doesn't retreat to a secret place when it disappears. (On the ~42° geometry of primary rainbows, see NOAA SciJinks.)

While a scientific account lists these physical dependencies, it often overlooks the most crucial condition from an experiential standpoint: the radiance of our own mind. Without the knowing, sentient capacity of consciousness, the physical conditions could align perfectly, but there would be no experience of a rainbow. Thus, the radiant mind, or pristine consciousness, must be included as an indispensable condition for the dependent origination of the phenomenon as a known event.

This introduces a crucial complement to emptiness: luminosity (Pāli pabhassara, Skt. prabhāsvara). This quality does not refer to literal light, like that from a lamp, but to the pristine knowing quality of consciousness—the vivid, clear presence that is the very knowing of any experience (cf. AN 1.49–52: “Luminous, monks, is the mind…”). There is no knowingness apart from the vivid appearances themselves; the knowing is the appearing. Crucially, this pristine consciousness is not a separate, underlying substance or a "True Self." Just like the rainbow, this luminous knowing is itself empty of intrinsic existence. It is not a subjective cognition illuminating an objective appearance; rather, phenomena are realized to be the nondual, self-luminous display—and this very luminosity, too, is empty of own-nature. This is the inseparability of clarity and emptiness, recognizing that a separate subject and object never arose in the first place. The world of form is not a dull, empty void; it is a radiant, clear, and vivid display of our pristine consciousness, and our experiencing of it is this very luminosity.

The Eight Illusions: The Union of Appearance and Emptiness

To deepen this understanding, the Mahāyāna tradition employs the eight examples of illusion. (Traditional enumerations of these eight similes vary slightly across texts and lineages; see also the Foam Sutta, SN 22.95, for closely related imagery of insubstantiality.) These similes are not meant to suggest the world is "fake" but to train the mind to see that all phenomena are illusory. The distinction is crucial. To call something "fake" implies a binary opposition to something "real"—a counterfeit bill versus a genuine one, a hallucination versus a verifiable object. This view still operates within a framework that assumes a baseline of inherent, solid reality. To say phenomena are illusory, however, is far more subtle. An illusion, like a mirage, is not nothing; it appears vividly and functions conventionally (it can cause thirst and hope). But when its nature is investigated, it is found to be completely dependent on causes and conditions, empty of any findable, independent essence of its own. Thus, "illusory" affirms the conventional appearance while revealing its ultimate, empty, and non-arisen nature.

The Pañca­viṃśati­sāhasrikā­prajñā­pāramitā expresses this view directly, showing how bodhisattvas teach this very principle:

“On the other hand, bodhisattva great beings who practice the perfection of wisdom teach the Dharma to beings, [F.215.b] while abiding in the twofold emptiness‍—that is to say the emptiness of the unlimited and the emptiness of that which has neither beginning nor end‍—[and they say], ‘These three realms are empty. In them there are no physical forms, feelings, perceptions, formative predispositions, consciousness, sense fields, or sensory elements. They are a dream, they are an echo, they are an optical aberration, they are a magical display, they are a mirage, and they are a phantom. In them there are no aggregates, sense fields, or sensory elements. In them there is no dream or viewer of dreams. There is no echo or hearer of echoes. There is no optical aberration or viewer of optical aberrations. There is no magical display or creator of magical displays. There is no mirage or viewer of mirages. There is no phantom or viewer of phantoms. All these phenomena are nonentities and of the essential nature of nonentity, but you perceive aggregates when there are no aggregates! You perceive sense fields when there are no sense fields! You perceive sensory elements when there are no sensory elements! Since all these phenomena arise erroneously from dependent origination, and have been grasped through the maturation of past actions, why else would you perceive the nonentity of all phenomena as entities?’”

Each example reveals how the luminous appearance of phenomena—their inseparable clarity and display—is inseparable from its unfindable, insubstantial nature. Furthermore, they point to the “emptiness of emptiness”—the profound realization that there is no hidden truth or void behind these appearances. The emptiness of emptiness just means that when you realize an entity is empty, then there is no longer an entity to be empty. This is a non-reductive insight; there is no emptiness as a nature left over in the end. Penetrating their emptiness leads one back to the surface of the everyday, revealing that all things have "one nature, that is, no nature."

  1. A Mirage: In the desert, the vivid presence of shimmering water arises with powerful, functional clarity, dependently originating from conditions of superheated air, light, and a perceiving mind. This potent display is inseparable from its complete insubstantiality. When examined carefully, as the Buddha taught in the Pheṇapiṇḍūpamasutta (SN 22.95), the mirage appears completely vacuous, hollow, and insubstantial. For what core could there be in a mirage? The knowing of 'water' and the emptiness of water are not two; the vividness is the groundlessness. This reveals the emptiness of emptiness: there is no deeper truth of 'nothingness' hiding behind the mirage. The shimmering, deceptive surface is the entire groundless display of the event. Penetrating its emptiness simply returns us to the vivid, ungraspable appearance itself.

  2. The Moon's Reflection in Water: The reflection is a perfect, radiant knowingness—clear, bright, and detailed. Its appearance is entirely dependent on a confluence of conditions: the celestial body we designate as "the moon," the reflective surface of the water, and the specific angle of the observer. After the initial realization of radiant knowingness, it is inevitable that one reifies it—first as a timeless, eternal witness or 'I AM', and hence deeper insight is needed. Even after the illusion of a separate knower is seen through, this radiant knowingness as a vivid display can still be mistaken for a truly existing, external world. It is only the subsequent, penetrating insight into the dependent origination and empty nature of all phenomena that reveals this very radiance to be, by its nature, completely illusory and empty of any findable core. The clarity of the reflection and its emptiness are inseparable. This logic applies all the way up: the "real moon" is also a dependently originated phenomenon. Thus, the reflection is an illusion of an illusion. Its ultimate nature is therefore 'no nature.' Realizing its emptiness doesn't reveal a void; it reveals the vivid, shimmering reflection as the complete, groundless presencing of that moment.

  3. A Dream: The dream world is a totally immersive field of vivid presence—sights, sounds, and intense emotions feel completely real, arising in dependence on the sleeping mind and karmic traces. This immersive vividness is inseparable from its complete lack of a locatable essence. When examined upon waking, the entire dream world is found to be hollow and insubstantial, for what core could there be in a dream? The presencing of the dream is its fundamental groundlessness. There is no ontological depth lurking beneath the dream's deceptive surface; the vivid, transient dream-world is the whole story, seen without the illusion of a solid ground beneath it.

  4. A Magical Illusion: A magician's display conjures the potent display of a horse, so convincing it captivates the audience. This convincing presence dependently arises from the magician's skill, props, and the audience's perception, and is, by its very nature, unfindable. When examined carefully, the display is revealed to be vacuous and hollow, without any real substance. For what core could there be in a magic trick? The inseparable union of this vividness and its emptiness is what makes it illusory. Penetrating the illusion doesn't lead to a hidden truth, but back to the conventional world of the magician, the props, and the audience—the luminous and conventional surface of things.

  5. An Echo: An echo manifests as a clear, distinct presence of sound, arising in dependence on an initial sound, a reflective surface, and a medium like air. This audible clarity is inseparable from its complete lack of an independent source. When examined closely, it is found to be hollow and insubstantial, for what core could there be in an echo? The knowing of the sound is its essenceless nature. The clear sound and its emptiness are not two. Realizing this, one finds that the echo's ultimate nature is simply its own audible, transient, and groundless appearing.

  6. A City of Gandharvas: This atmospheric illusion appears as a grand, complex, and radiant knowingness, dependently arisen from clouds, light, and atmospheric conditions. This magnificent appearance is inseparable from its utter insubstantiality. When examined, it is seen to be completely vacuous and insubstantial, for what core could there be in a city in the clouds? Its vividness is its groundlessness. There is nothing beneath this deceptive surface; its vivid, illusory appearance is the whole of the event.

  7. A Phantom: An apparition can appear with terrifying, vivid presence, its appearance dependent on certain mental or causal conditions. This powerful appearance is inseparable from its complete lack of any findable core. When examined, it is revealed to be hollow and insubstantial, for what core could there be in a phantom? The terror it may induce is not inherent to the phantom but arises from failing to recognize its empty, illusory nature. When its emptiness is seen, the vivid presence remains, but the fear, which depends on reification, dissolves. The knowing of the apparition and its groundlessness are a single, inseparable event.

  8. A Reflection in a Mirror: The image in a mirror is a perfectly clear, precise, and radiant knowingness, dependently originated from your face, the mirror's surface, and light. When we investigate this vivid presence, we find that no inherent essence can be located, either in the appearance itself or in its clarity. When examined, the reflection is found to be completely vacuous and hollow, for what core could there be in a reflection? This inseparable union of a vivid, knowing appearance and an unfindable essence is what makes it illusory. To be ultimately empty is, ultimately, to lack emptiness. The reflection's nature is simply its own clear, dependent, and vivid appearing on the surface of the mirror.

Each of these examples hammers home the central point: all phenomena are illusory. Their luminous presence is not separate from their unfindable nature—the inseparable union of clarity and emptiness. Form is emptiness, emptiness is form. They are not two separate qualities but a single, indivisible display. They dependently arise as a vivid, spontaneous presence; this appearance, when cognized conceptually, is a dependent designation, and this very appearing, this vivid knowingness, is its groundless, essenceless nature.

Deconstructing the Perceptual Triad: “No Eye… No Form… No Consciousness”

With this foundation, we can approach the Heart Sūtra's most challenging passage. The Heart Sūtra (Toh 21) compresses this into a few strokes: “Form is emptiness; emptiness is form… in emptiness there is no eye, no ear… no mind; no ignorance and no end of ignorance… no attainment.” (84000). This sweeping negation is a concise and systematic deconstruction of the entire perceptual process, resolving the false dichotomy between mind and matter. (For a practice-driven unpacking, see the ATR posts "Mind, Matter, and the Middle Way" and "A Practitioner's Reflection on the Kōmyōzō Zanmai".)

The Sūtra's shorthand dismantles the entire perceptual triad by negating the inherent existence of each of its components:

  1. “No Sense Faculty” (no eye). What makes a lump of tissue an eye? Only its relational function in a seeing-event. Take away either a visible form or the corresponding consciousness and it’s not functioning as an eye. So “eye” is dependently originated, and because it is so, it’s empty of any findable essence and is merely a dependent designation—a valid label based on conditions and functions, nothing intrinsic. (See SN 35.93 on contact as the meeting of the three.)

  2. “No Sense Object” (no form). What is a "form"? As a visible form, it’s defined relationally—as what stands in the right relation to a visual faculty and a visual consciousness. Its object-of-sight-ness is not an intrinsic property, but designated dependently within the triad. Thus, as a perceived form, it’s empty and merely designated in dependence on the other two.

  3. “No Sense Consciousness” (no eye-consciousness). Consciousness is always consciousness-of; it never arises “in a vacuum.” The Buddha states repeatedly that consciousness arises in dependence and “apart from a requisite condition there is no origination of consciousness” (MN 38). Hence it too lacks any independent core and is empty and dependently designated (we call it “eye-consciousness” precisely when eye and form converge).

Putting it together. The triad—faculty, object, consciousness—is a single, momentary, dependently arisen event (contact is “the meeting/convergence of these three,” SN 35.93). Because none of the three can be established on its own, the Heart Sūtra can say “no eye … no form … no eye-consciousness” in emptiness—it’s denying intrinsic nature, not everyday function. (A related early image is the “two sheaves of reeds” leaning against each other to illustrate mutual dependence—SN 12.67.) And Nāgārjuna clinches the logic:

“Whatever is dependently arisen—that we declare to be emptiness; that, being a dependent designation, is itself the Middle Way.” (MMK 24.18)

(Terminology note: It is crucial to distinguish this correct view of dependent origination (pratītyasamutpāda) from a reified "dependent existence" (parabhāva), a view Nāgārjuna refutes. "Dependent existence" mistakenly assumes that things truly exist by borrowing their essence from other conditions, which is just a subtle guise for inherent existence (svabhāva). For Nāgārjuna, dependence is not a real mode of existence; rather, because things are dependent, they are empty of any inherent nature and are thus merely conventional, or dependent, designations (upādāya-prajñapti). Our talk about them is valid convention, without reification.)


Yin Ling shared two years ago: “Buddha says, If this arise, that arise. If this cease, that cease. . I add- because of dependency, hence there is no this, nor that, to be pinpointed inherently. It’s empty. . John tan says, If bell, air , ear , consciousness , stick are needed to produce a sound, Where is the sound? Where? We cannot pinpoint it. . If you press on the table, The earth element is hard, Where is the hardness? Where? This arise, that arise, Lift up ur hand, This cease, that cease, Where is the hardness? In your hand? In the table? . He also says, If A always depend on B, and B always depend on A, We will not be able to pin down A or B. A and B is not two, nor one. It’s empty, It’s dependent origination! 😁 All the “self” and “thing” we feel are imputations, They are not there. Release them. Release till none . My short Singapore reflection Emptiness eating emptiness, All my own empty clarity 😊”


From Mental Releasing to the Heart of Radiance

The foregoing analysis of the drum, the perceptual triad, and the eight illusions provides the indispensable logical framework for understanding emptiness. It demonstrates how our conventional concepts—"self," "agent," "seer-seeing-seen," "mind," "body," and "phenomena"—are dependent designations, abstracted from the luminous flow of experience and lacking any inherent essence. This is a critical and liberating insight. However, if this understanding remains at the level of deconstructing concepts, it is what can be called a "mental level releasing" only. One might understand that reified mental and nominal constructs are empty, but this is freeing only at the mental level.

To illustrate this, we can examine the different phases of understanding emptiness through the classic analogy of the chariot. One might first understand emptiness in a manner like 'weather,' where 'weather' is merely an imputation upon a collection of phenomena like rain falling or the sun shining. This can be understood in terms of the emptiness of the imputed label, leaving the collection—the aggregates, the very manifest and vivid experience—"un-emptied." This is an incomplete view. A deeper understanding comes from applying the chariot analogy to all phenomena. As John Tan once remarked, "Don't keep thinking of aggregates as also empty. If you understand the chariot is empty, what is not empty?" The problem, however, is that the aggregates themselves do appear real unless one has had the direct realization that "name-only" or "empty" is, in fact, the vivid, appearing presence itself.

The crucial shift is from a conceptual understanding to a direct, experiential one. If we conceptualize a label like "chariot" and then think, "that labelled chariot is empty of essence," this remains an inferential analysis. The direct realization occurs when one sees that the empty "chariot" is the vivid, appearing presence. Emptiness is this very presence. The label or chariot that is empty is the vivid, appearing presence itself—as unfindable and shimmering as a mirage. It is not a mere mental label. Like any object you see—a handphone, a table, a car—that vivid presencing is the 'chariot'; it is a vivid, unfindable, appearing presence. That being so, there is no handphone, no pain, no suffering, and all the other negations in the Heart Sūtra. At this level of direct insight, it is the very unfindability, ungraspability, and referencelessness of empty luminosity—an appearing “absence.” "No weather" does not mean weather doesn't exist, but that the very vivid, empty appearing or presencing we call "rain falling" is nothing there, an appearing absence like a rainbow or a hologram. Emptiness is none other than form.

The deeper and more fundamental actualization, therefore, is to directly authenticate this "freedom" at the level of the phenomena themselves—at the level of vivid, appearing presence, or radiance. Without the direct recognition of emptiness at this foundational level, the understanding of Nāgārjuna's Eight Negations cannot touch the "heart of radiance." The crucial obstruction to this direct authentication is the subtle, often unexamined assumption that "the mirror is not the reflection"—the belief that there is a real, underlying ground or substrate (the mirror) that is separate from the transient appearances that play across it (the reflections). Although one may experience the mental release of constructs at this level, everything may be subsumed into an overarching, substantialist and unchanging nondual awareness. We will still be attached to a changeless purity resisting change if understanding remains at the mental level, and the empty nature of radiance remains unpenetrated.

To go deeper, in addition to understanding that reified constructs are empty, we must contemplate further and ask ourselves: how can these conventions be reified in the first place, and then deconstructed later? The answer is that they are abstracted from the raw, radiant display of experience. Therefore, the inquiry must turn to the nature of radiance itself. This deeper inquiry might take the form of a koan-like contemplation: "How can this radiance, this vivid presence, change so effortlessly, so miraculously and seamlessly with differing conditions, if it has a solid core?" If this ever-changing display had a true, inherent nature, it would resist such fluid transformation. This leads to a profound shift in understanding: the very "changingness" of radiance is the direct authentication of no ultimate production and no ultimate cessation. The seamless flux of appearances is the living proof that no solid "thing" is ever truly born or truly dies.

Ultimately, this profound insight into the illusory and non-arisen nature of all phenomena transcends even the foundational Buddhist teaching of impermanence. The emphasis on impermanence serves as a vital and skillful means—a "raft"—to guide the mind away from grasping at permanence and toward the realization of no-self and emptiness. However, once phenomena are directly seen as illusory, the very conceptual framework of "permanent" versus "impermanent" is also released. As the Prajñāpāramitā Sūtra advises, the ultimate practice involves not engaging with the notions that phenomena are permanent or impermanent, a self or not a self, empty or not empty. When practice becomes natural and spontaneous, one releases the raft of these Dharma seals and abides in the mind's ungraspable nature. This leads to a more subtle Mahāyāna understanding of "permanence" itself—not as an unchanging, real entity, but as that which, being unborn, is free from the causes of origination and cessation.

However, it is crucial to understand that this "transience" or "changingness" of Dōgen’s “Impermanence is Buddha-Nature” is not a mere philosophical concept of impermanence/permanence to be intellectually understood or transcended. Rather, in the spirit of Zen masters like Dōgen, it is a direct pointing. It is an instruction to authenticate the Buddha-Nature directly in and as the very transient phenomena themselves—the mountains, the trees, the sunshine, the fleeting sound of footsteps—not in some transcendent, changeless awareness separate from the world. Even after the realization of “Impermanence is Buddha-Nature,” which is the realization of anātman, one must realize how dependent origination and the eight negations are directly pointing to the nature of radiance.

This insight allows the Eight Negations to be realized not as a philosophical conclusion, but as the direct taste of experience:

  • No Arising & No Cessation: Where does the redness of a rose come from? Where does the sound of a bell go? The momentary and seamlessly dependent flash of radiant presence was never a real entity that was "born," so it cannot be an entity that "ceases."

  • No Permanence & No Annihilation: The transient nature of every sight and sound is self-evident proof of no permanence. Because no "thing" was ever truly born, its passing is not the annihilation of an entity.

  • No Coming & No Going: The radiant presence does not come from anywhere or go anywhere. It is a momentary, unlocatable, condition-dependent display.

  • No Identity & No Difference: The redness is not different from the seeing of it, nor is it identical to the "rose-object." The dependently originated, non-dual and seamless nature of experience dissolves these conceptual fabrications.

When the view penetrates to this level, the understanding of emptiness is no longer a dry, mental negation. It is the direct recognition that the luminous, vivid, and ever-changing display of the world is its emptiness. This is the crucial breakthrough in view that contrasts a merely conceptual framework with the direct taste of the nature of radiance.

The Practical Path to Insight: From Luminous Mind to Emptiness

While the Heart Sūtra presents the ultimate view of emptiness, the experiential path to that view is crucial. In this commentary, I delineate a path that unfolds in phases, based on my interpretation of texts from the Zen tradition like the Kōmyōzō Zanmai (Treasury of Light).

Phase 1: The Foundational Realization of Luminous Presence ("I AM"). The essential first step is to realize the "luminous Mind" itself—the ever-present pure Presence and capacity of Knowingness that is the baseline fact of all experience. This provides the stable ground from which to explore the profound truth of non-duality and emptiness, even though Presence is still falsely reified as an eternal Witness at this stage.

An Intermediate Phase: Substantialist Nonduality ("One Mind"). Following the "I AM" realization, a practitioner often enters a profound non-dual state where all phenomena are seen as the display of a single, unified Mind. This is a powerful insight, but it can become a subtle trap as one continues to reify "Mind" as a truly existing, ultimate substance that is nondual with everything, or modulates as everything. This is a substantialist view and must be penetrated by the deeper wisdom of anātman, which reveals that this luminous knowing is itself dependently arisen and empty.

Phase 2: The Deepening Insight into Anātman and Emptiness. Once this luminous ground is realized, the path then turns the light of inquiry back upon itself.

This progression is vital. By first realizing the luminous, vivid nature of Mind and appearance, the subsequent insight into their emptiness does not lead to nihilism. Instead, one realizes that phenomena are like a rainbow: vividly apparent, yet utterly empty.

Scaling the Principle: From Drums to Buddhas

This principle scales universally. The Ornament of the Light of Awareness (Toh 100) uses the example of a cloud, stating, “the cloud is non-arisen and non-ceasing; free from coming and going.” Strikingly, it then applies this very same logic to the Tathāgata, whose appearance is for the benefit of beings yet is ultimately as non-arisen and unceasing as the cloud. (84000 translation; see the rain-cloud analogy.) This logic culminates in Nāgārjuna's famous verse: “Whatever is dependently arisen, we declare that to be emptiness; It is a dependent designation; Just that is the middle path” (MMK 24:18).

Conclusion

In conclusion, the Heart Sūtra’s wisdom is unlocked when we see that emptiness is not an absence but a dynamic potential. Because the drum’s sound is unfindable in any single part or apart from its conditions, its very emptiness is what allows it to manifest unfailingly as a luminous, dependently-designated display. Everything in our experience—from the sound of a drum to the luminous appearing of a mirage—functions on this same principle. However, to fully realize this requires penetrating the true meaning of dependent origination. A common, superficial understanding sees dependent arising merely as an explanation for how a seemingly solid, existing whole is constructed from its parts and conditions. This view, while a step away from naive realism, still subtly grasps at an inherent essence, a 'whole' that truly exists, reflecting the mind's deep-seated propensity to solidify experience.

The profound and correct understanding, as articulated by masters like Tsongkhapa, is that the radical dependence of a phenomenon on its parts and conditions reveals its complete lack of any findable core. Because no essence can be found, from an ultimate perspective, there is no true arising. What remains is a coreless, luminous appearance, like a hologram—vividly present yet utterly ungraspable. This is the true meaning of 'non-arising,' which is synonymous with dependent origination and emptiness. This unified insight is precisely what Tsongkhapa pointed to as the completion of the view. This point is powerfully underscored by John Tan's reflection on Tsongkhapa's insight: "This is perhaps the most important point for me post anatta insight. so profound and deep.🙏 You must see not only from freedom from elaborations but dependent arising." Tsongkhapa explained that as long as the understanding of appearance (the regulated world of dependent origination) and the understanding of emptiness (the absence of all standpoints) remain separate, the Sage's intent has not been realized. The analysis is complete only when, in a single moment, the perception of undeceiving dependent origination dismantles all grasping at inherent existence.

Furthermore, this unified view is the true Middle Way. As Tsongkhapa wrote, appearance, correctly seen, dispels the extreme of existence, while emptiness dispels the extreme of nonexistence. One understands how emptiness itself functions as cause and effect, and is thus freed from all extreme views.

By first grounding ourselves in the direct realization of luminous presence, we provide an experiential foundation for the profound view of emptiness. This initial authentication of presence ensures that the subsequent deconstruction of reality does not lead to a nihilistic misunderstanding. When emptiness is approached from this ground of vivid, knowing presence, it is not mistaken for a mere conceptual negation or a sterile void. Instead, we can then safely and profoundly realize the truth to which the Sūtra points: that all phenomena, including the mind itself, are unborn and unceasing. This is not an erasure of the world, but the revelation of its true, magical nature: a vivid, functional, and radiant display, utterly free of any solid, findable core.

References (primary & supporting)

  • The Questions of an Old Lady Sūtra (Mahallikā­paripṛcchā). Toh 171. 84000: Translating the Words of the Buddha. (Drum-sound passage: “Because of these conditions, it is termed sound… no coming, no going… all phenomena are inherently stopped.”)

  • The Perfection of Wisdom, The Heart Sūtra. Toh 21. 84000: Translating the Words of the Buddha. (“Form is emptiness… in emptiness: no eye… no mind… no attainment.”)

  • The Ornament of the Light of Awareness That Enters the Domain of the Tathāgatas. Toh 100. 84000: Translating the Words of the Buddha. (Cloud/Tathāgata non-arising, “free from coming and going.”)

  • Nāgārjuna. Mūlamadhyamakakāri-kā (MMK) 24:18. (Dependent arising = emptiness = dependent designation ∗upaˉdaˉya−prajn~apti∗.)

  • Saṃyutta Nikāya (SN) 35.93. Contact defined as the meeting/convergence of faculty, object, and consciousness.

  • SN 12.67. “Two sheaves of reeds” simile for mutual dependence.

  • Majjima Nikāya (MN) 38. “Apart from a requisite condition, there is no origination of consciousness.” (Refutation of a transmigrating, selfsame consciousness.)

  • Aṅguttara Nikāya (AN) 1.49–52. “Luminous is the mind” passages; luminosity as baseline capacity, not an uncaused essence.

  • SN 22.95 (Pheṇapiṇḍūpamasutta / Foam Sutta). Aggregates likened to foam, bubble, mirage, plantain trunk, and a magic trick—insubstantiality imagery.

References (secondary & explanatory)

  • “Mind, Matter, and the Middle Way.” Awakening to Reality.

  • “A Practitioner’s Reflection on the Kōmyōzō Zanmai.” Awakening to Reality.

  • NOAA SciJinks. “How Is a Rainbow Formed?” (Observer-angle ~42° of primary rainbow.)

  • Rigpa Shedra Wiki. “Eight Similes of Illusion.” (Overview of enumerations.)

(Terminology: śūnyatā; Pāli pabhassara / Skt. prabhāsvara for “luminosity”; upādāya-prajñapti = dependent designation.)



Soh

这篇文章是我为母亲所写,她希望我为她解说《心经》。读了我篇文章的中文翻译后,John Tan 说:“这个翻译相当不错,不过还可以再展开一些。” 

白话优化版(版本 0.2

不可得的圆满:鼓声、虹光与海市蜃楼如何开启《心经》

心经》对我们的日常知觉提出了很深的挑战。它的中心要点色即是空,空即是色,以及无眼耳鼻舌身意……无智亦无得等一连串的否定,很容易被误会成在说世界什么都没有。但这部经的激进处,并不是要把一切抹掉,而是要去实体化:把我们习惯把坚固、独立、自己就存在的实有,投射到一个本来流动、相依、互成的世界上的那种执着,一层层拆开。要真正体会这一点,不需要先跳进抽象的哲学里,我们可以先从佛教传统里那些具体又优雅的比喻开始。鼓声、彩虹,以及八喻(八种幻的比方)都在说明:空性(性空)不是一块空空的黑洞,而是不可得、没有一个独立核心的那个找不到,正因为找不到、没有自性,万法才得以鲜明出现、而且正常起作用。

鼓声:用找不到本质来显出空

佛说老女人经》(Mahallikā-paripcchāToh 171)里的鼓喻,给出了最基本的推理。鼓一敲,声音就起。我们马上会本能地想去找声音在哪里:是在木框里吗?是在蒙的皮上吗?在鼓槌上吗?在打鼓的人手里吗?经里一层一层拆解,结论是:声不住于木,不住于皮,不住于杖,亦不住于人的手。然由诸缘,是名为声。所谓声者亦为空,无来无去……”意思是:你在任何部分里都找不到一个声音本身,它也不是离开这些条件另有一个独立存在的声体。整段探求,其实就是在找声音的本质或核心”——有没有一个自足的、能钉住声物。结果找不到这个核心,就显出它是空。

既然没有一个自成一体的声音之物可找,我们平常说的有一个声音存在,其实只是依赖条件、暂时安立的称呼(假名安立,upādāya-prajñapti),是我们给一组能起作用的条件配合,贴的一个名字。这正把我们带进离有无二边的中道:声音不是一个自性成立、永远常住的东西(常见),也不是完全没有的虚无(断见),因为它确实能起作用。它的运作完全是世俗层面上的:靠条件成立、靠缘起安立。把任何一个条件抽掉——比如蒙皮没有、出力没有、空气不载波——声音就没了。经里说得很明确:由是等缘,名之为声。所谓声者亦为空。无来无去……一切法本自寂止。声音并不是从某个声音的地方跑到你的耳朵里来。这正是《心经》所概括的不生不灭。鼓声没有一个能被找到、静止不变的核心;也正因为找不到,所以当条件具足时,它就能毫不含糊地出现、起用。

(旁注:这部经把同样的道理推广到生死、五蕴和诸识,说它们无作者,不从哪里来、也不往哪里去,都是依条件假立。这已经预示了《心经》里三个层次的。)

鼓喻与龙树的八不(逐条应用)

龙树菩萨在《中论》(Mūlamadhyamakakārikā)开头的礼敬偈里,用八个不是来总摄中道:不生、不灭;不断、不常;不来、不去;不一、不异;然后总结为息诸戏论prapañcopaśama)。《老妇问经》的鼓喻,把这八个不是都做成了可以亲自检验的例子:鼓一敲,声音不在木、不在皮、不在杖、不在手,它只是依这些因缘而被称作声音没有来,也没有去

下面就用找不到 + 假名安立(upādāya-prajñapti)把每一条讲清楚(参《中论》二十四品第十八偈:诸法因缘生,我说即是空;亦为是假名,亦是中道义。):

一、不生(不生起)
如果声音是自己就成立的东西,它要么在敲之前就已经存在(那就不需要生起),要么彻底不存在(那也不能被弄出来)。可经里已经说明:声音既不在任何依处(木、皮、杖、手),也不在它们之外。所以我们说生起,只不过是条件齐了时,给这一合相贴了个名字;并没有一个自立的声体被生产出来。中观里,正是彻底依他、完全靠缘起(pratītya-samutpāda),才显出所谓生产/生起本身是空。

二、不灭(不停息)
如果从来没有一个自性成立的东西被生出来,那也就没有一个自性成立的东西会灭掉。振动消散时,支撑把它叫作声音的那些条件散了,功能结束了,但并没有一个东西被毁灭。所谓不灭,跟不生是一路的:它本来只是一个没有核心、依缘安立的出现而已。

三、不断(不是断灭)
断灭是说有个真的自体被毁掉了。但经文讲得很清楚:所谓声音在任何追寻里都找不到一个实体,那又有什么可以被?这样就避免落到什么都没有的断见,同时也承认世俗上听到的响已经没了

四、不常
同理,常住也不成立。声音能出现,完全靠当下那一刻的条件:皮的张力、敲击、空气、听者的耳识。任何一个条件没有,就没有。既然靠这些不断变化的条件,怎么可能是不变常住

五、不来
经文说得很直接:声音不住木、皮、杖、手,也不是从别处的。由是等缘,名之为声。没有一个实体从什么隐秘去处跑进可听见的范围里。所谓,是我们把一个依缘安立的事件强行想象成有个东西移动过来的投射。

六、不去
同样地,声音消退时,也没有到哪里——不是回到木里,也不是去了别的什么世界。条件没有了,那个安立的根据就没有了;并没有一个东西离开。鼓喻里已经把无去说明白了。

七、不异(不相异)
如果声音真的跟它的条件不同,那就应该可以不靠这些条件而单独想象出来、成立起来。可事实不是这样:离开皮、木、敲击、空气、听闻,哪来的?既然声音跟它的支分分不开,再硬要安一个超越条件之上的、另外有一个它,就说不通。所以不异

八、不一(不相同)
如果声音就是其中任何一个条件(比如皮),那皮没敲时也得是在;或者如果声音就是诸条件的静态总和,那只要鼓、杖、空气都在,哪怕不敲,也该一直有声。都不成立。所以非一

息诸戏论
用一个比喻把八种极端都堵住以后,礼敬偈就落在息诸戏论”——把心里那种喜欢给事件安一个固定形上的地位(生/灭、来/去、一/异)的造作,停下来。鼓喻说明,这些地位在究竟上根本用不上:所谓声音,只是在缘起(pratītyasamutpāda)的网络上假名安立upādāya-praj
ñapti)。看懂了,戏论就息,正见就安。

彩虹:炫目的显现与灵明的知

彩虹的例子,把显得很清楚,却没有在哪里储藏的原则,图像化地展示出来。彩虹看上去是一道非常精确、非常明亮的彩弧,可它没有实体,也没有一个固定的位置。它需要一些特别的条件:阳光、空气里微小的水滴、以及观察者站在差不多 42° 的角度上。你稍微挪一挪位置,彩虹就没了——从头到尾压根就没有一个东西在什么地方躲着。它不是从哪儿来的,也不是藏在水滴或太阳里;一消失,也不是退回什么秘密地方。(关于主虹大约 42° 的几何角,可参 NOAA SciJinks。)

科学说明会列出这些物理条件,但从经验这个角度,它常漏掉一个最关键的条件:我们自心的灵明。没有众生的知觉能力,就算物理条件完全具足,也不会有看到彩虹的经验。所以,灵明的心”“清净的知,也必须算在让这个现象成为一个被认识的事件’”的不可或缺条件里。

这就引出了空性的一个关键补足:光明(巴利 pabhassara,梵 prabhāsvara,常被翻成心本光明)。这里光明不是灯光那种光,而是觉知本身的清澈灵明”——任何经验被知道的那种鲜明、清楚。离开这些显相,没有另一个独立的知就是。更要强调的是:这个清净的知,不是一个与显相分离、躲在背后的实体,更不是什么真我。它就像彩虹一样,自己也无自性、是空的。它不是主观认知去照亮客观对象;而是法法自己显、自己明,非二自明;而且这个自明本身也是空的、没有自体。这就是明与空不二:从一开始根本就没有一个分开的主体客体。世界并不是一片呆板的虚空,而是我们清净觉知的光明、澄澈、鲜活的自显;我们正在经历的,正是这份光明。

八喻:显相与空性同时成立

要把这个理解再扎实一点,大乘常举八种如幻的比喻。(不同经典和传承里列举略有差别;另可参《泡沫经》(SN 22.95)里和无实体相关的意象。)这些比喻不是在说世界是假的,而是训练我们,看见一切法都是如幻。差别很重要:说假,是把它放进/假对立的框架——比如假钞对真钞、幻觉对可验证的东西。这还是默认了有一个牢固的本底实在说如幻,要细得多:如幻不是没有,它现得很真、在世俗里也起作用(像海市蜃楼会让人口渴、起希望)。但是当你去看它的,会发现它完全是靠因缘而起、本来没有可找的自性、没有一个独立的本体。所以,如幻一方面肯定了世俗上的显现,一方面也揭示了它在究竟上空寂、无生

《二万五千颂般若》(Pañcaviṃśatisāhasrikā Prajñāpāramitā)就直接这样说,说明菩萨摩诃萨安住在两种空——“无量的空无始无终的空,然后教导众生:

三界是空。在其中没有色、受、想、行、识,也没有六处和诸界。它们像梦,像回声,像光学的错觉,像幻术,像阳焰,像鬼魅。在其中没有五蕴、六处、十八界。在其中没有梦也没有做梦的人;没有回声也没有听回声的人;没有错觉也没有看错觉的人;没有幻术也没有做幻术的人;没有阳焰也没有看阳焰的人;没有鬼魅也没有看鬼魅的人。一切法都是非有,它们的体性也是非有。可是你们却在没有蕴的地方执有蕴,在没有处的地方执有处,在没有界的地方执有界。因为一切法都是依缘起而错现,又因为过去业熟而被执取;如果不是这样,你们又怎么会把一切法的非有,看成呢?

每一个比喻都在说明:万法的灵明显现(清楚与起用),和它找不到、没有实体的那一面,是分不开的。更进一步,它们指向空也空:显现背后没有另一层隐藏的真相或虚无;当你看见一个东西是空时,已经没有一个实体留给你去说它是空。这不是把东西削薄的见解,而是看见根本没有一个空性的本体还剩在那里。把它们的空看透了,你正好回到日常的表面,看到一切法只有一个相,那就是:没有固定相

海市蜃楼:在旷野里,水在那儿的强烈感觉,会随着炙热的气流、光线、以及知觉而起,它很能起用,但这份强烈,和它完全无实体的性是一体的。照《泡沫经》那样仔细看,它空空的、里头没有。你对的那份了知,和水其实没有自性,并不是两个东西:它显得鲜明,正是它没有可依。所谓空的也空,就是没有一层隐藏的无在背后;那一层闪烁的表面,就是整个无依的呈现。把它的空看穿,你其实就回到了那份鲜明、不可抓的显现本身。

水月(在水里的月影):水中的月,清净灵明——清楚、明亮、分明。它出现,完全靠我们叫作的天体、能反照的水面,以及观察者的角度和位置。人一旦初步体会到灵明,很容易把它实体化成永恒的见证者我是,所以还需要更深一步。就算你已经看穿有一个分离的能知者的错觉,还是可能把这份灵明的显现错当成一个真的、外在的世界。只有再进一步把一切法的缘起(pratītya-samutpāda)与空性看透,才知道这份灵明本身,就是完全如幻、不可得。它的明与空,不是两件事;同样,真的那个月亮,也只是依缘假名。所以,水中的影,是幻上加幻。它的最终本性,就是无性。看见它空,显出来的不是什么都没有,而是把那片粼粼水光如实看作当下、无依的全部呈现

:梦是一个全景式的鲜明世界——色、声、情绪都逼真得很,它靠睡眠时的心和业习而起。这份沉浸式的鲜明,跟它没有可据之核的性是一起的。醒来后仔细一看,整座梦境没有内核。它能显现,正是因为它根本无所依。梦的表面下,没有再下一层的本体。这个短暂而鲜明的梦世界,就是全部。

幻术:魔术师能让一匹马的强烈显现,牢牢抓住观众。它之所以看起来可信,是因为魔术师的技术、道具、以及观众的知觉配合,缘起而成;它的本性却是找不到。细看就知道:虚空无核——魔术哪里有?鲜明和空寂不分开,这正是如幻。你破了这个幻,不是找到什么背后的真理,而是回到魔术师、道具、观众的日常世界——光亮而普通的表面。

回声:回声的出现很清楚,它靠最初的声音、反射面、空气而起。这份清楚,跟它没有独立的根源的性不分家。细看,里面没有;回声有什么中心?你听到这声的那份了知,就是它无性的样子。清楚与空寂,不是两回事。看明白了,回声的最终样子,就是它自己可听、短暂、无依的出现。

乾闥婆城:云霞映出的天空之城,庄严、复杂、灵明,是靠云、光、空气条件而起。它的壮丽,和它完全无实的性是一体的。细看,里面没有:云上的城,哪里有什么本体?它的鲜明,就是它的无依。表面之下没有别的东西;它耀眼的幻相,就是事件的全部。

幻影:某些因缘之下出现的鬼魅,会以惊人的鲜明,让人害怕。它的强烈出现,跟它没有可寻之核的性不分开。细看,里面没有;幻影有什么中心?人之所以害怕,不是因为幻影本身有可怕的自性,而是因为把它当真、实体化了。看见它空了,鲜明仍在,恐惧却因为执着松开而自己散了。对鬼魅的了知,和它无依的性,归根到底是一味。

镜中影:镜中的像很清楚、很精确、很灵明,它靠你的脸、镜面和光而起。我们去看这份鲜明,会发现不管在像相里,还是在它的清明里,都找不到一个自性。镜中所现,里头没有;镜影有什么中心?鲜明地被知道没有可寻之性,分不开。所谓究竟空,就是连空也没有一个本体可执。镜影的,就是它在镜面上清清楚楚、依缘而起、鲜活地出现

所有这些比喻,一遍又一遍地敲打同一点:一切法都如幻。它们鲜明的现前,不跟它们不可得的那一面分开——明与空,是一体的。色即是空,空即是色,不是两种东西,而是一场不可分的显现。法依条件而生起成一份鲜活、自然的临在;这种显现,到了概念里,就只能叫依缘安立的名字;而这份鲜明的显现,当体就是无依、无核的性。

拆解知觉三支无眼……无法……无意识

有了上面这些准备,我们可以靠近《心经》(Toh 21)最难的一段。《心经》很简洁地说:色即是空,空即是色……是故空中无眼耳鼻舌身意、无无明亦无无明尽……无智亦无得。这段大否定,其实是把整个知觉过程,简明而系统地拆开,解除/物二分的错觉。(要看实践向的展开,可以参心、物与中道《光明藏三昧》的行者札记。)

经文用一个字,把三支各自自性成立的想法逐一否掉:

无根(无眼):一团组织,为什么能叫?只有在的事件里,它跟所见的色相应的识合在一起,它才起的功能。离开可见的色相应的识,它就不成其为。所以是依缘而起,正因为如此,它是空的,没有自性,只是根据功能、条件安的一个正当名字,并没有一个内在的自体。(可参三者相遇的定义,SN 35.93。)

无境(无法):所谓,作为能被看见的法,其实完全是关系性的定义”——它就是跟见根、见识相对应的那个所缘。它的可见性不是自己就有的本性,而是安立在三支互相依赖里。所以,作为可见法的色,是空的,只是一个假名。

无识(无眼识):识,总是对某某的识;不可能在一个真空里自己冒出来。佛陀反复说:识依缘而起,离所缘缘,识不得生MN 38)。所以识也没有一个独立的核心,它是空的、是假名安立(upādāya-prajñapti)的(当眼和色会合时,我们才叫它眼识)。

合起来看:这三支——根、境、识——是一刹那的因缘会合事件就是三事和合SN 35.93)。既然三者没有一个能自己独立成立,《心经》才说空中无眼……无法……无眼识,它是否定自性,而不是否定世俗上的功能。(早期经典还有两束芦苇互相斜靠的比喻,来说明彼此倚赖SN 12.67。)龙树再用偈子把逻辑钉上:

诸法因缘生,我说即是空;亦为是假名,亦是中道义。

(术语提醒:必须严格区分缘起的正见pratītyasamutpāda),和一种被实体化的依他而真的存在parabhāva)。所谓依他实有,就是误以为靠着别的条件,东西就真的有自体,这其实还是自性见换个壳。对龙树来说,依赖不是一种真实存在的方式;恰恰因为依赖,所以无自性,只是假名安立(upādāya-prajñapti)。我们的说话,在世俗里是有效的,但不能把它执成真实。)

意念上的松开,到光明在心上的印证

前面用鼓喻、三支、八喻所做的分析,是理解空性不可少的理路。它说明:我们平常的那些观念——“自我”“作者”“见者//所见”“”“诸法”——其实都是从灵明的流动里抽出来的依缘假名,它们没有自体。这一见很关键,也很能解脱。但如果理解只停留在把概念拆开,那还是停在意念层面的松开。也就是说,人可能明白概念和名言的实体化是空的,但释放只发生在心里概念的层面

用古代车喻来讲层次会很清楚:第一步,你会懂不过是对零件的假名;就像天气,只是对风雨晴阴等现象的一个安立。这个阶段,你懂的是名字是空的,而把那堆部件的聚合(也就是五蕴、也就是鲜明的当下经验)留作还没被看空。这就还不究竟。更深的理解,是把车喻推到一切法:有人说过,别老想着五蕴也是空;如果你真的明白车是空的,那还有什么不是空的?问题在于:除非你直接体认到唯名”“空性,就是眼前这份鲜明的出现本身,否则蕴的聚合还是会被当成真的有东西

关键的翻转,是把想出来的理解,变成当体就见。如果我们先抽象出一个的名言,再想那个被命名的是空的,这还是比量推断。直接的现观,是在于看见被看空的那个’”,其实就是眼前这份鲜明的现。空性,就是这份现。所谓被安个名字而空,正是这份鲜明的出现自身——像蜃楼一样闪烁,却怎么抓也抓不住。它不是只是一个概念标签。凡你眼前所见——手机、桌子、汽车——当下这份鲜明的出现,就是;它是一份鲜明、不可得的显现。既然这样,在胜义里,没有手机、没有痛、没有苦,以及《心经》所有的,都能成立。这个层级的直接体认,是对空明那份抓不住、靠不住、没有着落的亲见——一种显现出来的空没有天气,不是说天气不存在,而是说我们叫作下雨的那份鲜明显现,本身没有一个东西,像彩虹或全息影像那样——“显现出来的‘无/没有’”。空,也就是色。

更根本的成办,是在显现这一层直接印证这份释放——就在鲜明出现、光明临在这里成就。如果不在这里亲见空性,就算你搞懂八不,也还没触到光明的心。挡住这个直证的,是一个细微却很顽固的预设:镜不是影。也就是相信有一个真实、常住的底面(镜),跟在其上变来变去的显相(影)是分开的。就算你在意念层面放松了执着,如果把一切都归成一个不变、纯净的非二觉知,还是落到把它实体化。如果理解停在意层,就还没有把光明之性的空穿透。

要再进一步,除了知道名言是空,还要追问:那些名言的约定是怎么先被实体化、后来又被解构的?答案是:它们都是从原初的、光明的显现里抽出来的。所以探问要转向光明自身的样子。可以用一个像公案的问题来逼近:这份光明、这份鲜明的出现,为什么能随着条件变化而那么轻、那么神奇、那么无缝地变?如果它有一个硬核,它为什么会这么容易就变来变去?这里的关键转弯在于:光明的恒常在变,本身就是没有真实生、没有真实灭的直接证据。显相不断地不住不停,它就在活生生证明:从来就没有一个坚固的东西真生过、也没真灭过。

最后,这种对一切法如幻、无生的深证,甚至会越过诸行无常这个佛教最基本的教法。无常的提醒,是非常重要、非常善巧的筏,带我们离开常见,走向无我。可是当你直接看见一切法如幻,连/无常这套概念,也可以放下。《般若》说:真正的修持,不要在是常还是非常,是我还是非我,是空还是不空上打转。当行持越来越自然,你把三法印的筏子也放下,安住在心的不可捉。这时候,对大乘所谓的’”也有了更细致的理解:它不是不变的实体,而是既然不生,所以不受生灭因缘所牵

不过要明白,道元说无常即佛性的这个变易,不是一个供你理解、然后超越的哲学概念,而是直接指向:你就在山川树木、日光风声、脚步一闪这类短暂的现象里,当下就印证佛性,不是在某个离世间、永远不变的觉那一边。就算已经体会无常就是佛性,也就是无我的体认之后,还得直接看见:缘起与八不,是怎样直接指向光明的性

这样,八不就不再是哲学上的结论,而会成为当体的滋味

  • 不生 & 不灭:玫瑰的红从哪里来?钟声的响到哪里去?这刹那、靠缘而起的一闪光明,从来不是一个被生出来的实体,所以也不是一个会灭掉的实体
  • 不常 & 不断:你看到的每一幕、听到的每一声,都是在自己证明它不恒常。既然没有,又哪里来的断灭
  • 不来 & 不去:这份光明的显现,不是从哪儿来,也不往哪儿去。它只是一刹那、不可定位、靠条件出现的展示。
  • 不一 & 不异:红,不不同于看见红,也不等同于一个玫瑰这件东西。缘起、不二、无缝的经验,把这些概念造作都化掉了。

当见到这个层次,对空性的理解,就不再是干巴巴的否定,而是直接承认:这个世界光明、鲜活、不断变化的显现,就是它的空性。这正是见地上的关键突破,它把仅仅停留在概念框架上的理解,与对光明之性的直接品味,拉开了决定性的差距。

从光明心走到空性的修行路径

《心经》说的是究竟的见,但通往这个见的体验之路同样重要。在本评论中,我依据自己对禅宗典籍(如《光明藏三昧》Kōmyōzō Zanmai,英译 Treasury of Light)的个人诠释而勾勒

第一期:光明临在的根本印证(我是的体会)
第一步,是直接体认光明之心本身——那份一直都在的纯粹知道的临在,它是一切经验的底子。这个印证能给你稳定的根基,方便你深入不二。不过在这个阶段,人常会把临在误当成永恒的见证者

中间期:被实体化的非二(一心
我是之后,修行人常会进入一种很深的非二境:万象都是一心的显。这个见很有力量,也很珍贵;但它有一个微妙的陷阱——一心再实体化成一个终极本体,觉得它和一切不二、甚至就是一切。这还是一种实体化的见,需要用无我的智慧去穿透,让人看到:这份灵明的知道,本身也是依缘而起、也是空的。

第二期:无我与空性的深证
既然已经印证了光明的根,接下来就把光照回的本身。

  • 人我空(pudgala-nairātmya:观察这份灵明的心,看到它没有一个独立、自足的自性。这是一种不二而无作者的直接体认,常用偈句表达:

有思而无思者;
有闻而无闻者;
有见而无见者。

又说:
思唯是念;
闻唯是声;
见唯是色相。

  • 法我空(dharma-nairātmya:再往里去,看见一切显相如梦如幻、当体即空

这个次第很要紧:先印证心与显相的光明鲜明,再透彻它们的空,就不会掉到断灭里去;反而会看到一切法像彩虹一样:灿烂可见,却完全不可得

从鼓到佛:同一条理

这个道理可以普遍推广。《入如来境界之觉光庄严》(The Ornament of the Light of Awareness That Enters the Domain of All BuddhasToh 100)用打比方,说云无生无灭,离来离去;接着用同样的逻辑指向如来:为了利益众生而示现,但在胜义上,如来仍然像云一样不生不灭。这个理路,最后还是回到龙树的名偈:诸法因缘生,我说即是空;亦为是假名,亦是中道义。

结语

当我们明白空性不是没有,而是一种让显现发生的动态可能性的时候,《心经》的智慧就打开了。就像鼓声既不在各部分里、也不在各部分外,它的恰恰让它能依缘而无误地显现。我们整个的经验世界——从鼓声到蜃景的光明显现——都靠同一个原则在运作。不过,要圆满地体会到这个原则,得把缘起(pratītya-samutpāda)的真正意思透穿。一个浅层的理解,会把缘起(pratītya-samutpāda)当成解释一个看似坚固的整体,怎么由部件和条件组合起来的方式。这样虽然比朴素的实在论前进了一步,但心底还是在抓一个整体的自性,习惯把经验凝固化

正确的理解,就像宗喀巴大师所说:现象对部件、对条件那种激进的依赖,恰恰是把它没有可找核心的事实暴露出来。既然找不到一个自性,在胜义上就没有一个真的生起。剩下的,只是一种没有硬核、但光明的显现;好像全息影像——鲜活地在眼前,却怎么也抓不住。这才是无生的真意思,和缘起(pratītya-samutpāda)”“空性说的是同一个事。这个把两边看成一体的见地,就是宗喀巴说的圆成正见。有人对此感触很深:这也许正是我在体会无我之后,最重要的一点。太深太妙了。你不只要从离戏那边来见,还要从缘起这边来见。宗喀巴还说:如果对显现(不欺的缘起)和对空性(绝一切立场)的理解还是各自分开的,那就还没有契入圣者的本意。只有在一念之间,正是不欺的缘起的见,让一切自性执当场瓦解,才算到位。

进一步说,这才是真正的中道。正像宗喀巴所写:如其见显现,能遮掉的极端;如其见空性,能遮掉的极端。懂得空性本身就是因果在起作用,于是就离掉了一切边见。

先把自己安在光明临在的直接印证上,我们就为空性的深观,打下了体验的地基。这个起步,能确保接下来做解构的时候,不会误成虚无。等我们从这份光明的基底进入空性,空就不再被误会成概念上的否定一片贫瘠的虚空。我们反而能稳稳、深深地印证经中所指的实情:包括在内的一切法,都是不生不灭。这不是把世界抹掉,而是把它真实、奇妙的样子揭出来:鲜明、起用、灿然的显现,完全没有一个坚固可找的核心

参考(根本文献与佐证)

《老妇问经》(Mahallikā-paripcchāToh 171)。84000:翻译佛陀之言。(鼓声段落:由是等缘,名之为声……无来无去……一切法本自寂止。
《般若波罗蜜多心经》(Toh 21)。84000:翻译佛陀之言。(色即是空……空中无眼耳鼻舌身意……无智亦无得。
《入如来境界之觉光庄严》(The Ornament of the Light of Awareness That Enters the Domain of All BuddhasToh 100)。84000:翻译佛陀之言。(云与如来皆无生无灭,离来离去。
龙树《中论》二十四品第十八偈。(诸法因缘生,我说即是空;亦为是假名,亦是中道义。
《相应部》三十五相应第九十三经(SN 35.93)。触为根、境、识三事和合
《相应部》十二相应第六十七经(SN 12.67)。两束芦苇相待依存之喻。
《中部》第三十八经(MN 38)。离所缘缘,识不得生,破迁流而自同之识
《增支部》一集第四十九至第五十二经(AN 1.49–52)。诸比丘,心是光明的……”
《相应部》二十二相应第九十五经(SN 22.95,《泡沫经》)。以泡沫、水泡、阳焰、芭蕉干、幻术等喻五蕴之无实。
(术语:
śūnyatāpabhassara / prabhāsvaraupādāya-prajñaptipratītyasamutpāda。)

参考(次要与解说)

心、物与中道(觉醒现实网站)。
《光明藏三昧》的行者札记(觉醒现实网站)。
NOAA SciJinks 科普资料:虹是如何形成的?(主虹观测角约为 42°。)
八喻之条贯(对照与概览)——Rigpa Shedra Wiki

 

Soh

这篇文章是我为母亲所写,她希望我为她解说《心经》。读了我篇文章的中文翻译后,John Tan 说:“这个翻译相当不错,不过还可以再展开一些。”

(版本 0.2)

不可得的圆满:鼓声、虹光与海市蜃楼如何开启《心经》

心经》对日常知觉提出了深刻挑战。它的核心宣示“色即是空,空即是色”,以及“无眼耳鼻舌身意……无智亦无得”等通贯全经的否定,极易被误解为对世界的虚无否定。然而此一激进教法并非抹杀,而是“去实体化”:精准拆解我们把坚固、自立的实有投射到流动、相依世界的习气。要真正领会这一点,不必先跳入抽象哲学;我们可以从佛教传统中具体而优雅的譬喻起步。鼓声、虹影与“八喻”的启示表明,空性(性空)并非一片虚无,而是“不可得”、无自性之核心的彻底不在;正因此,诸法得以鲜明显现、圆满运作。

鼓声:以“不可得之自性”显空
佛说老女人经》(Mahallikā­paripṛcchā,Toh 171)中的鼓譬喻奠定了根本逻辑。鼓被击打,声便起。我们立刻本能地要定位这“声”:在木框里吗?在蒙皮里吗?在鼓槌里吗?在击鼓之手里吗?经中层层析破,结论是:“声不住于木,不住于皮,不住于杖,亦不住于人之手。然由诸缘,是名为声。所谓声者亦为空,无来无去……”声在其诸要素中全然不可得,也不作为一个离诸缘之独立实体而存在。此一探求,正在寻觅“声”的本质或核心——一个可被钉住的自足“声物”。寻不得其核心,即显其空。

既然没有自成一体之“声物”可得,我们所谓的“存在”,就只是依缘安立、于一组功能性条件上假名安立(upādāya-prajñapti)的称呼。此即指向离有无二边之中道:声非具有自性之常住(常见),亦非全然无(断见),因为其功能昭昭。它的运作全属世俗假名,依赖诸缘而安立。抽去任何一缘——蒙皮、用力、输声之气——声即不现。经文明说:“由是等缘,名之为声。所谓声者亦为空。无来无去……一切法本自寂止。”它并非从某个“声境”旅行至耳根。此即《心经》所摄的“不生不灭”。鼓声无有可寻、静止之核,正因其不可得,缘聚则显、缘离则寂,分明无误。

(旁通:同经将此义推广至生死、五蕴与诸识:言其“无作者”,不从何处来、亦不往何处去,皆依缘假立。此已预告《心经》之三重否定。)

鼓喻与龙树八不(逐点应用)
龙树尊者于《中论》(Mūlamadhyamakakārikā)开首偈总摄中道,以八“不”示现:不生不灭,不常不断,不来不去,不一不异;复言“息诸戏论”(prapañcopaśama)。《老妇问经》之鼓喻,使每一“不”落实成可验的体验分析:鼓击之际,“声”不在木、不在皮、不在杖、不在手,乃依此等因缘而“假名为声”,“无来无去”。

今就“不可得与假名安立”逐点明析(参《中论》二十四品第十八偈:“诸法因缘生,我说即是空;亦为是假名,亦是中道义。”):

一、不生(不生即不生起)
若“声”为自性实有,则要么击前已在(不须生),要么全无(不能生)。然经已示:声不在任何依处(木、皮、杖、手)或依处之外。故所谓“生起”,只是缘聚之时我们的称名;并无自立之“声体”被“生起”。于中观,正由于彻底依待,所谓“生”才显为空。

二、不灭(不灭即不止息)
若从未有自性生,则亦无自性灭。振动消散时,支持“声”之安立的缘已解;功能虽息,并无“物”毁灭。所谓“不灭”,与“不生”同一义路:所现不过本为空、依缘假名之事件。

三、不断(非断灭)
“断灭”意味着真实体性被摧坏。然经已明示:所谓“声”于一切寻求皆无实质,何所可断?于是远离断见,而世俗“闻止”之相仍可承认。

四、不常
同样,常住被排除。声之可能全凭即时条件(皮之张力、冲击、空气、闻者)。任一缘缺,即无“响”。所托诸缘迁流不住,岂可谓常?

五、不来
经云:声不住木、皮、杖、手,亦不从他处“来”。“由是等缘,名之为声。”并无实体由隐秘之所入于可闻。所谓“来”,是加诸依缘事件的投射。

六、不去
声渐歇,不“去”何所——不回木中,亦不赴他界。缘既不具,施设之所依不在;无有“物”离去。“不去”之义,鼓喻已自分明。

七、不异(不相异)
若声异于诸缘,则应可离诸缘而可思可取。然事实不然:离开皮、木、击打、空气、闻觉,何来“声”?既与其支分不相离,强立一个超越诸缘的“它物”,即不成理。故“不异”。

八、不一(不相同)
若声即任何一缘(如皮),则皮未击时即是“响”;或若声即诸缘之静态总和,则鼓、杖、气并置,即当“恒响”。皆不然。故“非一”。

息诸戏论
以一譬喻而破八边,赞颂随即归于“息诸戏论”(prapañcopaśama)——止息将事件固化为具固定形上地位(生灭、来去、一异)的心行。鼓喻示现这些地位终不适用:所谓“声”,唯是假名安立于缘起(pratītyasamutpāda)之网络之上(upādāya-prajñapti)。见此,戏论寂灭,正观安住。

虹影:炫丽之显相与灵明之知
虹的示例,形象呈现“显相炳然而无所储藏”的原则。一道虹以极其精确而绚丽的色弧出现,却毫无实体与所在;它需特定因缘:日光、空中水滴、观者处于约四十二度之角度;稍移一步,“虹”便不见——从无一个“物”潜伏在何处。它不自何来,不藏于水滴或日轮,隐没时亦不退入秘处。(关于主虹几何角度约四十二度,可参 NOAA SciJinks。)

科学叙述列举了物理依待,却往往忽略了体验层面最关键的一缘:自心之灵明。若无有情之知觉能力,纵使物理条件完全齐备,仍无“虹之经验”。故灵明之心、净妙之识,必须被纳入作为一件已知之缘起事件不可或缺的条件。

这引入空性的关键互补:光明(巴 pabhassara;梵 prabhāsvara,常译“心本光明”)。此“光明”并非灯火之光,而是觉知本身之澄莹灵明——任何经验之鲜明、清晰之呈现。离开这些显相,并无另一个“知”;“知”即“显”。尤须强调,此净识并非一个分离之、居后的实体,更不是某个“真我”。如同虹影,此灵明之知亦自性为空。并非主观认知照耀客观所缘,而是了知到法法自显之非二自明;且此自明亦性空无性。这即“明与空不二”:从未有一个分离的主体与客体先立而后合。色界非昏空之虚寂,而是净识之光明、澄澈、鲜活的自显;我们的经验正是此光明之显现。

八喻:显相与空性之双运
为加深此见,诸大乘经常举“八喻”。(不同经典与传承所列略有差异;另可参《泡沫经》(SN 22.95)之密切相关意象。)这些譬喻并非断言“世界是假的”,而是训练心识如实见一切诸法皆如幻。区别至为关键:称为“假的”,仍处“真伪二分”的框架——伪钞对真钞、幻觉对可证之物。此仍预设一个牢固之“本底实在”。称诸法“如幻”,则更为微妙:如幻非无,显现炳然,并于世俗层面起作用(海市蜃楼能引渴与希求);但当其性状受检,发现全然依因待缘,自性不可得,无独立实体。故“如幻”既肯定世俗显相,又揭示其胜义之空寂、无生。

《二万五千颂般若》(Pañcaviṃśatisāhasrikā Prajñāpāramitā)中明言此义,示菩萨摩诃萨安住二空——无量空与无始无终空——而如是教化众生:

“三界为空。于其中无色、受、想、行、识,亦无诸根处与诸界。其如梦、如响、如光学错乱、如幻、如阳焰、如鬼魅。于其中无五蕴、无六处、无十八界。于其中无梦亦无作梦者,无回响亦无闻响者,无光学错乱亦无见者,无幻术亦无作幻者,无阳焰亦无见阳焰者,无鬼魅亦无见鬼魅者。一切诸法皆是非有,体性亦非有;而汝等于无蕴计有蕴,于无处计有处,于无界计有界。以一切诸法由缘起而妄现,复由宿业成熟而取执;若不如是,何以于诸法之无有而计为有?”

每一喻都显示:法之灵明显现(清澈与显用)与其不可得、无实体之性,乃不可分离。更进一步,它们指向“空之空”——并无一个隐藏于显相背后的“实情”或“虚无”;证其空时,再无“实体”可言其空。此非削减性的见,而是了知并无一个“空性体”存留。透达其空,正回到日常表面,了知“一切法一相,乃无相”。

海市蜃楼:在旷野,闪烁之水的鲜明现前,依赖灼热之气流、光线与知觉而生,功能强烈,与其全然无实、空寂之性不相离。正如《泡沫经》所教,细观之,则虚空无核。蜃景之“知”与其“无性”不二:显相之鲜明,即其无所凭依。此便是“空之空”:并无一层隐藏之“无”在背后;那闪烁的表面即是事件完整而无依之呈现。透其空,恰好回到那鲜明而不可执取之显相本身。

水月:水中月影,净妙而灵明——清澈、明亮、分明。其出现全赖因缘和合:我们假名为“月”的天体、可映之水面、以及观者之特定视角。初悟灵明之后,人往往将之实体化为不生不灭之见证者或“我是”,因此需更深之洞见。即便见破“有一分离之能知者”的错觉,仍可能误以为此灵明之显为一个真实外在世界。唯有更进一步透析诸法之缘起与空性,方知此灵明本身即是全然如幻、不可得。它的明与空不二;同理,“真实之月”亦仅是依缘假名。故水中之影,是“幻之幻”。其终极之性,因此为“无性”。悟其空,所显非虚无,而是将那粼粼影像如实看作当下无依之全体呈现。

梦:梦境是全方位的鲜明显现——色声与强烈情绪逼真如实,依赖睡眠之心与业习而起。此沉浸之鲜明,与其“无所可据”的本性不相离。醒后细观,整座梦境空无内核。梦之现前,即其根本无依。梦的表面之下并无“本体层”;那转瞬即逝而鲜明的世界,便是全体。

幻术:术者之幻,能令一匹“马”之有力显现摄人心魂。此可信之显相,由术士之技、器具与观众之知觉而缘起,本性则不可得。细观之,虚空无核:幻术何有“体”?鲜明与空寂之不二,正使之为“如幻”。洞穿其幻,并非到达某个“背后真相”,而恰好回到术者、器具与观众的世俗层面——光明而世俗的表面。

回声:回响之现前清晰分明,依初音、反射面与空气而起。然其清晰不离其无有独立本源之性。细观之,空寂无核;回声何有中心?“闻此声”的了知即是其无性;清晰与空寂不二。悟此,则回声之终极,只是自身可闻、瞬逝、无依之现起。

乾闼婆城:云霞幻成的“天城”,庄严宏丽而灵明,依云与光及大气条件而生。其壮丽不离其全然无实。细观之,虚空无核:云端之城何有本体?它的鲜明正是其无依。表面之下别无他物;其耀目之幻,即是完整之事件。

幻影:某些条件下显起的“鬼魅”,能以惊人的鲜明逼人恐惧;然其可怖之显相与其无有可寻之核不相离。细观之,空寂无核;幻影何有中心?它所引之惧,并非来自幻影自身,而由对其实体化的误解而生。见其空时,鲜明仍然,惧则由执而自解。对“鬼魅”的了知与其无依之性,毕竟一味。

镜中影:镜像清晰、精确而灵明,赖面容、镜面与光而缘起。细观其鲜明,既不于像相中、亦不于其明净中可得一“自性”。镜中所现,虚空无核;镜影何有中心?鲜明之知显与无可寻之性不可分离;“究竟空”即“究竟无空”,并无一个“空性的本体”存留。镜影之性,唯是其在镜面上清晰、依缘、鲜活之呈现。

如是诸喻反复锤炼要点:一切法如幻。它们之灵明现前,并不分离于其不可得之性——明与空之不二。色即是空,空即是色;二者非二。诸法依缘而自显为鲜活、自然的临在;此之为显,于概念中是依缘之假名;而此鲜明之显当体即是其无依、无核之性。

解构知觉三支:“无眼……无法……无意识”
有此前提,我们方能靠近《心经》(Toh 21)最难处。《心经》撮要云:“色即是空,空即是色……是故空中无眼耳鼻舌身意、无无明亦无无明尽……无智亦无得。”这是对整个知觉过程之简练而系统的解构,化解“心—物”二分。(实践取向之展开,可参“心、物与中道”与“〈光明藏三昧〉的行者札记”等论述。)

经文以“无”字纲要,逐一否定三支各自的自性成立:
“无根”(无眼):何以一团组织成为“眼”?唯在“见”的事件中,它与“色”及“识”发生正当关联时,才起“眼”的功能。若离可见之色与相应之识,则不成其为眼。故“眼”依缘而起,以是之故,性空无自性,只是依功能与条件而安立的正名,并无内在自体。(可参“触”为“三事相遇”的定义,SN 35.93。)

“无境”(无法):所谓“色”,作为可见之法,纯属关系性定义——即与“见根”与“见识”相对之所缘。它的“可见性”非自有之性,而是安立于三支相依之中。故作为“可见法”的色,性空而假名。

“无识”(无眼识):识恒为“于某某之识”;不可能“在真空中”生起。佛陀屡说:识依缘而起,“离所缘缘,识不得生”(MN 38)。故识亦无独立之核,空而假名(当眼与色会时,我们称之为“眼识”)。

合而观之:三支——根、境、识——是一刹那的缘会事件(“触”为“三事和合”,SN 35.93)。既然三者各自不成立,《心经》言“空中无眼……无法……无眼识”,乃否定其自性,而非否定世俗功能。(早期经典另以“两束芦苇”互倚,喻相待依存,SN 12.67。)龙树复以偈印可:
“诸法因缘生,我说即是空;亦为是假名,亦是中道义。”

(术语提示:须严分“缘起正见”(pratītyasamutpāda)与某种被实体化的“依他而实有”(parabhāva)。所谓“依他实有”误以为法“靠他而真有”,不过是自性见之隐形。于龙树,依待并非一种“真实存有之方式”;恰因依待,故无自性,唯是假名安立。我们的言谈,属有效世俗,不得执实。)

从“意层松脱”到“光明之心”
鼓喻、三支与八喻的分析,为理解空性提供了不可或缺的理路。它昭示我们的常见观念——“自我”“作者”“见者—见—所见”“心”“身”与“诸法”——皆是从灵明流中抽象而来之依缘假名,无有自性。这一见地关键而解脱。然而,若理解仅止于“拆解概念”,那不过是“意层的松脱”。人也许明白概念与名言的实体化皆为空,但这只在意念层面带来解放。

借古“车喻”可辨诸层:初步了知“车”是对诸部件的假名,如同“天气”假名于风雨晴阴之集合。此时“名言为空”的理解仍把集合(即五蕴、即鲜明的当下经验)留作“未空”。此为不究竟。更深的理解,是将车喻推及一切法。有人言:“莫总想着‘五蕴也是空’;你若真懂‘车空’,还有什么不空?”难处在于:若未亲证“唯名”“空性”即眼前鲜明之现前,蕴聚就仍显为“实”。

关键的转折,是从思辨转为直下当体。如果我们先抽象一个“车”的名言,再想“名言之车为空无自性”,那仍是比量推度。真切的现观,是见到“所空之车”正是眼前“鲜明之现”。空性即此现;被言为“车”、而“为名而空”的,正是这鲜明显现自身——如同蜃楼般不可执、闪烁而在。它不是“仅仅一个概念标签”。凡你所见之物——手机、桌子、车——当下这鲜明之现即“车”;它是鲜明而不可得的显现。因此,于胜义,“无手机、无痛苦、无受者”,乃至《心经》一切“无”。此时的直证,是对空明之“无可捉、无可据、无所依”的亲见——一种“显现的空缺”。“无天气”并非说天气不存在,而是说我们称为“落雨”的鲜明显现,实无一物,犹如虹或全息——“显现的无”。空即是色。

更根本的成办,是在“现相层”亲证此解脱——于“鲜明显现、光明临在”之处成就。若未于此处亲证空性,纵然理解八不,仍未触及“光明之心”。阻碍此直证的,是一个细微却顽固的预设:“镜不是影”。亦即相信有一个真实、常住的“底面”(镜),与一切变幻的显相(影)相分离。即便意层的松脱已经发生,若将一切摄归为“一个不变的纯净非二知”,仍落于实体化。若理解停于意层,光明之性的空仍未穿透。

要更进一步,除见名言之空外,还须追问:诸假名如何得以先被实体化,而后再被解构?答案是:它们皆从原初的、光明的现行中抽象而出。故询求应转向“光明”自身的性状。可以一则似公案的探问引导:“这光明、这鲜明之现,如何能随着条件之变而如此轻易、如此神奇而无缝地变易?若它有一个坚固之核,岂会云云易变?”此处的关键翻转在于:光明之“常变”本身,即“无有真实生、无有真实灭”的直接印证。显相之不住,不断地作证:从无一个坚固之“物”真生、亦未真灭。

至终,此对诸法如幻、无生之深证,甚至超越了佛教根本的“诸行无常”教法。“无常”的强调,是最重要而善巧的筏,导心远离常执,趋向无我与空性。然而当诸法被直见为如幻时,“常—无常”的观念架构亦可放下。《般若》告诫:究竟之行,不于法是常或非常,是我或非我,是空或不空而作分别。行住坐卧若渐入自然而然,诸法印之筏亦得放下,安住于心之不可捉取性。于此,便有更细致的大乘“常”的理解:并非不变实体,而是“既不生故,不由生灭之因所系”。

然而须了知,道元所说“无常即佛性”的“变易”,并非一个哲学概念可供理解或超越,而是指向直下亲证:于山川草木、日光风响、足音一闪之刹那,直验佛性即此诸行无常之显,并非别有一个离世间、常住不变之觉在彼岸。即使在“无常即佛性”——即无我之悟后,仍须直见缘起与八不如何直指“光明之性”。

如此,八不不再是哲学结论,而成“现量之味”:
不生与不灭:玫瑰之红自何来?钟声之响向何去?刹那、依缘之光明一闪,从非一个“诞生”的实体,亦非一个“灭尽”的实体。
不常与不断:一切所见所闻的瞬息,即是“不常”的自证。既无“生”,何来“灭”的“断灭”?
不来与不去:光明之现,不自何来,亦不往何去。它只是刹那而不可定位、依条件之显示。
不一与不异:红并不异于见红,亦不等同于一个“玫瑰—物”。依缘而起、非二而无缝的经验,融化这些概念造作。

当见到达此处,对空性的理解不再是干枯的否定,而成直接承认:世界之光明、鲜活、恒常变易的显现,即其空性。这一突破,使“思辨框架”与“光明之性”有了决定性的分野。

从光明心到空性的实践之径
《心经》呈现究竟之见,而到达该见之体验之路同等关键。在这篇评论中,我依自身对禅宗文献(如《光明藏三昧》Kōmyōzō Zanmai,Treasury of Light)的理解,分期铺陈一条修学路径:

第一期:光明临在之根本现证(“我是”的悟)。第一步是直证“光明之心”自身——恒常在场之纯粹“知”的临在,是一切经验之基。此为稳固之基,使人得以深入非二与空性;虽此阶段仍常把“临在”误执为恒常之见证者。

中间期:实体化的非二(“一心”)。在“我是”之后,行者往往进入一种深刻的非二境:万象皆是一心之显。此见虽强而可贵,却易陷入一个微细的牢笼——将“一心”再度实体化为终极之“本体”,认为其与一切“非二”或“化作一切”。此为实体化之见,须由无我之慧来穿破,使人了知此灵明之知本身亦依缘而起,性空无性。

第二期:无我与空性之深证。既已现证光明之基,旋即回光探照此“知”自身。
人我空(pudgala-nairātmya):观此灵明之心,见其无有独立、自足之自性。此为“无作者”的不二现观,常以偈句表达:

有思而无思者;
有闻而无闻者;
有见而无见者。

又曰:

思唯是念;
闻唯是声;
见唯是色相。


法我空(dharma-nairātmya):再更深入,见诸显相如梦如幻、当体即空。

此之次第甚要:先证心与显相之光明鲜明,尔后透彻其空,便不会落入断灭。反见诸法如虹:炫目昭著,而全然不可得。

从鼓到佛,理同一贯
此理普遍可推。《入如来境界之觉光庄严》(The Ornament of the Light of Awareness That Enters the Domain of All Buddhas,Toh 100)以云为喻:“云无生无灭,离来离去”;继而同一逻辑直指如来:为利众生而示现,然胜义上仍如云之不生不灭。此理归于龙树名偈:“诸法因缘生,我说即是空;亦为是假名,亦是中道义。”

结语
当我们了知:空性非“无”,而是动态能显之可能时,《心经》的智慧便被开启。正如鼓声不在诸分中、亦不在诸分外,其“空”恰使之依缘而无误显现;我们的整个经验世界——自鼓声至蜃景之光明显现——皆遵此一原理。然而,要圆满证解,须透入缘起之真义。肤浅的理解,以为缘起只是解释“一个看似坚固的整体如何由诸分与条件构成”;此虽较素朴实在论前进一步,却仍暗执某个“整体”的自性——心之深处仍欲将经验凝固化。

正解如宗喀巴大师所阐:现象对诸分、条件之激进依赖,正揭其无有可寻之核心。既无自性可得,于胜义即无真实生起。所余唯是一种无核、光明的显现,如同全息——鲜活在前,却全然不可捉取。这才是“无生”的真义,与缘起与空性等义。此一体等观,正是宗喀巴所谓“圆成正见”。有人因此深有所感:“此处也许正是我在无我见后最重要的一点。太深太妙。你必须不只从离戏来见,还要从缘起来见。”宗喀巴言:若对“显现(不欺的缘起)”与“空性(绝诸立场)”的理解仍各自分隔,则未契圣意。唯有于一念之中,让“不欺的缘起”本身摧毁一切自性执着,方为了义。

更进一层,这是中道之真义。正如宗喀巴所述:如其见“显现”,遮遣有边;如其见“空性”,遮遣无边。了知空性即是因果之行用,由是离尽一切极端。

以“光明临在”的直证为基,我们为空性之深观提供了体验的根基。此一初步的认证确保接下来的“解构”,不致被误会为虚无。当我们从此光明之基进入空性,空就不再被误解为观念的否定或贫瘠的虚空,而能安稳而深刻地印证经所指真相:包括心在内的一切法,皆不生不灭。这并非抹除世界,而是揭露其真实而神奇的本性:鲜明、可用、光灿的显现,彻底无有坚固可寻之核。

参考(根本文献与佐证)
《老妇问经》(Mahallikā­paripṛcchā,Toh 171)。84000:翻译佛陀之言。(鼓声段落:“由是等缘,名之为声……无来无去……一切法本自寂止。”)
《般若波罗蜜多心经》(Toh 21)。84000:翻译佛陀之言。(“色即是空……空中无眼耳鼻舌身意……无智亦无得。”)
《入如来境界之觉光庄严》(The Ornament of the Light of Awareness That Enters the Domain of All Buddhas,Toh 100)。84000:翻译佛陀之言。(“云与如来皆无生无灭,离来离去。”)
龙树《中论》二十四品第十八偈。(“诸法因缘生,我说即是空;亦为是假名,亦是中道义。”)
《相应部》三十五相应第九十三经(SN 35.93)。触为根、境、识“三事和合”。
《相应部》十二相应第六十七经(SN 12.67)。“两束芦苇”相待依存之喻。
《中部》第三十八经(MN 38)。“离所缘缘,识不得生”,破“迁流而自同之识”。
《增支部》一集第四十九至第五十二经(AN 1.49–52)。“诸比丘,心是光明的……”。
《相应部》二十二相应第九十五经(SN 22.95,《泡沫经》)。以泡沫、水泡、阳焰、芭蕉干、幻术等喻五蕴之无实。
(术语:śūnyatā;pabhassara / prabhāsvara;upādāya-prajñapti;pratītyasamutpāda。)

参考(次要与解说)
“心、物与中道”(觉醒现实网站)。
“〈光明藏三昧〉的行者札记”(觉醒现实网站)。
NOAA SciJinks 科普资料:“虹是如何形成的?”(主虹观测角约为四十二度。)
“八喻”之条贯(对照与概览)——Rigpa Shedra Wiki。

Soh

New podcast share: Malcolm Smith: Dzogchen Teacher & Translator on the Somatic Primer Podcast. Listen here:

https://open.spotify.com/episode/6r8XPaqlpYBYlPU3B54iE6?si=RyjVj0GERgGBbp7v711LUg

Update, here’s another chat with Acarya Malcolm:

✨🎥 WISDOM DHARMA CHAT | Ācārya Malcolm Smith Thursday, August 21, 2025 at 7:00 p.m. EDT Live In-Studio & Online Learn more, get your ticket, or register to join us at https://rebrand.ly/WDCMS0825 Fresh from wrapping up filming on his brand-new Wisdom Academy course, Malcolm will share behind-the-scenes perspectives and personal insights into the profound and transformative path of the great perfection. Together with Daniel, he’ll explore the challenges and blessings of presenting these teachings for a modern audience, and what it means to integrate the view of Dzogchen into everyday life. This conversation will also touch on Malcolm’s upcoming book, Yoga of the Natural State: The Dzogchen Aural Lineage. Whether you’re a longtime student of Dzogchen or newly curious about its radical approach to awakening, this Dharma Chat offers a rare opportunity to connect with one of today’s most respected Western teachers and translators of the great perfection. We hope you’ll join us live—online or in-studio—for this illuminating conversation. #DHARMA #BUDDHISM #WISDOM #WISDOMPUBS #Buddhism #Vipashyana #Shamatha #Wisdom #Meditation #WisdomDharmaChats #WisdomPublications #Dzogchen #DharmaChats #meditation #danielaitken #MalcolmSmith #acaryamalcolmsmith

Update: The date has passed, and a recording is available at https://wisdomexperience.org/wisdom-dharma-chat-acarya-malcolm-smith-08-2025/ .
Soh

 《心经》

观自在菩萨,行深般若波罗蜜多时,照见五蕴皆空,度一切苦厄。

舍利子,色不异空,空不异色,色即是空,空即是色,受想行识亦复如是。

舍利子,是诸法空相,不生不灭,不垢不净,不增不减。是故空中,无色,无受想行识,无眼耳鼻舌身意,无色声香味触法,无眼界乃至无意识界,无无明亦无无明尽,乃至无老死,亦无老死尽,无苦集灭道,无智亦无得。

以无所得故,菩提萨埵依般若波罗蜜多故,心无挂碍;无挂碍故,无有恐怖,远离颠倒梦想,究竟涅槃。

三世诸佛依般若波罗蜜多故,得阿耨多罗三藐三菩提。

故知般若波罗蜜多,是大神咒,是大明咒,是无上咒,是无等等咒,能除一切苦,真实不虚。

故说般若波罗蜜多咒,即说咒曰:

gate gate paragate parasamgate bodhi svaha

Soh

English: https://read.84000.co/translation/toh171.html

佛说老女人经

吴月氏优婆塞支谦译

闻如是:

一时,佛在堕舍罗,所止处名乐音。时有八百比丘、菩萨万人俱。时有贫穷老女人来到佛所,以头面著地,为佛作礼,白佛言:“愿欲有所问。”

佛言:“善哉!当问。”

老女人言:“生从何所来,去至何所?老从何所来,去至何所?病从何所来,去至何所?死从何所来,去至何所?色、痛痒、思想、生死、识从何所来,去至何所?眼、耳、鼻、口、身、心从何所来,去至何所?地、水、火、风、空从何所来,去至何所?”

佛言:“善哉!问是大快。生无所从来,去亦无所至;老无所从来,去亦无所至;病无所从来,去亦无所至;死无所从来,去亦无所至;色、痛痒、思想、生死、识无所从来,去亦无所至;眼、耳、鼻、口、身、心无所从来,去亦无所至;地、水、火、风、空无所从来,去亦无所至。诸法皆如是,譬如两木相揩,火出还烧木;木尽火便灭。”

佛问老女人:“是火从何所来,去至何所?”

老女人言:“因缘合便得火,因缘离散火便灭。”

佛言:“诸法亦如是,因缘合乃成,因缘离散即灭。法亦无所从来,去亦无所至。目见色即是意,意即是色,二者俱空,无所有成,灭亦如是。譬如鼓,不用一事成,有皮,有[壴*桑],有人持桴打鼓,鼓便有声。是声亦空,当来声亦空,过去声亦空。是声亦不从皮,亦不从[壴*桑],亦不从桴、从人手出,合会诸物乃成鼓声,声从空尽空。万物亦尔,本净无所有,因作法,法亦无所有。譬如云起,阴雾便雨,不从龙身出,亦不从龙心出,皆龙因缘所作乃致此雨。诸法亦无所从来,去亦无所至。譬如画师先治壁板素,便和调诸彩,自在所作。是画不从壁板素出,亦不从人手出,随意所作,各各悉成。生死亦如是,各自随所作行。譬祸生、泥犁、天上、人间亦尔。有馀是者不著,著便有。”

老女人闻之,大欢喜言:“蒙佛恩,得法眼。虽身羸老,今得开解。”

阿难政衣服,长跪,白佛言:“是老女人何以智慧乃尔?闻佛言即开解。”

佛告阿难:“是老女人者,是我前世发意学道时母也。”

阿难问佛言:“是母何以贫穷困苦乃尔?”

佛言:“往昔拘留秦佛时,我欲作沙门。是母慈爱,不肯听我去。我忧愁,不食一日。因是故,五百世来生世间辄贫穷。今寿尽当生阿弥陀佛国,供养诸佛。却后六十八亿劫当作佛,号波犍,其国名化华。作佛时,人所有被服、饮食如忉利天上。其国中人民皆寿一劫。”

佛说经已,老女人及阿难,诸菩萨、比丘僧,诸鬼神、龙、天、人、阿须伦,皆大欢喜,前为佛作礼而去。

佛说老女人经