Soh
For the full translation of all Bodhidharma texts, see The High-Fidelity Transmission of Bodhidharma: A New Translation

Translator (Soh)'s Commentary: The Treatise on No-Mind (Wúxīn Lùn)

Textual Note

The Treatise on No-Mind (Wúxīn Lùn; 無心論) is preserved among the Dunhuang manuscripts (e.g., Stein no. 5619) and is included in the Taishō Canon (Vol. 85, No. 2831). While traditionally attributed to Bodhidharma, modern scholarship treats the authorship as uncertain, suggesting it may be a product of the early Chan period (approx. 8th century). It represents a critical synthesis of Madhyamaka dialectics and early Chan "True Mind" terminology.

The Trap of the Knower (Negating the Subject)

The central theme of this text is the radical negation of the reified subject. A common trap for practitioners—and a frequent point of confusion in Western interpretations of Chan—is to mistake the negation of thoughts for the affirmation of a "Universal Knower" or "Witness Consciousness" (similar to the Atman of Advaita).

In that view, one peels away thoughts to arrive at a "True Self" that stands apart as the silent witness. However, this text explicitly rejects that duality. When the disciple asks, "Who knows there is no mind?" the text does not reply, "The True Self knows." It replies, "It is still No-mind that is able to know."

This implies the total collapse of the "Knower" as an entity. The text states:

"To enable your awakening to the Truth: Even if there is seeing, seeing all day long is essentially non-seeing; seeing is also No-mind. Hearing all day long is essentially non-hearing; hearing is also No-mind. Sensing all day long is essentially non-sensing; sensing is also No-mind. Cognizing all day long is essentially non-cognizing; cognizing is also No-mind. Functioning all day long, functioning is essentially non-functioning; functioning is also No-mind. Thus it is said: seeing, hearing, sensing, and cognizing are entirely No-mind."

This passage points to the realization that there is no "See-er" standing behind the seeing, nor even a reified field of "seeing" established apart from the seen. This insight corresponds directly to the Two Stanzas of Anatta often discussed in Awakening to Reality:

Stanza 1:  There is thinking, no thinker. There is hearing, no hearer. There is seeing, no seer.
Stanza 2: In thinking, just thoughts. In hearing, just sounds. In seeing, just forms, shapes and colors.  

Bodhidharma's assertion that "seeing is essentially non-seeing" (見由為無見) parallels the insight that we should not conceptualize or reify "seeing" as a substance or field for the display of experience. Instead, there is only the spontaneous presence of the display itself. This is perfectly illustrated in the following exchange between Geovani Geo and John Tan:

Geovani Geo: "We hear a sound. The immediate deeply inbuilt conditioning says, 'hearing'. But there is a fallacy there. There is only sound. Ultimately, no hearer and no hearing. The same with all other senses. A centralized, or expanded, or zero-dimensional inherent perceiver or aware-er is an illusion."

John Tan: "Very good. Means both stanza is clear. In hearing, no hearer. In hearing, only sound. No hearing."

Thus, the "No-mind" of Bodhidharma is not a blank void, but the seamless function free of the duality of "knower" and "known", and when the fixation on an apprehender and apprehended collapses in light of Prajñā (wisdom), it leaves only the vivid, self-luminous and empty self-display or spontaneous and self-knowing manifestation of just the sound or just the sight—function itself, devoid of a subjective agent, seer, hearer, etc.

Interdependence and the Rejection of Nihilism

The realization of No-Mind is not a descent into nothingness. "No-Mind" (Wúxīn) and "Unobtainable" do not imply a void of non-existence, but rather the lack of inherent existence.

This is most clearly expressed in the Disciple's moment of Great Awakening:

"He began to know that outside of mind there are no things, and outside of things there is no mind; in all behavior and action, he attained mastery."

Therefore, "No-Mind" is not a state to be created. No Mind is what is always already true. It has no existence of its own. No mind apart from phenomena, no phenomena apart from mind. Whether one is deluded or enlightened, the self is unfindable. The difference lies only in the realization. As the text states, "It is only because sentient beings delusively grasp at having a mind... If one awakens to No-mind, then there are no afflictions, birth-and-death, or Nirvana whatsoever."

Crucially, simply negating the self-construct without a direct taste of consciousness as appearance remains a merely conceptual understanding of Anatta. There is no genuine realization of No-Mind ("outside of things there is no mind") or Anatman (No-Self) without realizing that the radiance of Mind is all appearances ("outside of mind there are no things"). Although 'Mind' or 'Awareness' is negated, it is not to say there is nothing. Negating the Mind/Awareness/Presence (Absolute) is not to let Mind/Awareness remain at the abstract level.


When such transpersonal Mind/Awareness that exists only in la la land (as some formless transpersonal or universal background, source or substratum) is negated, the vivid radiance of presence are fully tasted in the transient appearances; zero gap and zero distance between presence and moment to moment of ordinary experiences and we realize separation has always only been conventional. Then mundane activities -- hearing, sitting, standing, seeing and sensing, become pristine and vibrant, natural and free.

Genuine realization is simultaneous: it penetrates the reification of the subject while authenticating Presence as the display itself, without a background. In other words, it realizes the total absence of an agent, while actualizing the Mind of Clear Light as the mountains, rivers, and the myriad things.

Both John Tan and I like this text by Bodhidharma. John Tan, who mentioned this text on numerous occasions, said in 2022, 'The emptiness is not easy to point out, only the clarity aspect. And I told you the anatta in ATR [Awakening to Reality] is unique in the sense that it points to presence... ...It is like 无心论 [the Doctrine of No-Mind by Bodhidharma].

The Inseparability of Awareness and Conditions

This highlights the insight of dependent origination: Mind has no independent existence separate from phenomena. It is not a "container" or a "mirror" that passively holds or reflects the world. Mind is the phenomena—seeing, hearing, sensing—yet it is empty of any fixed nature. Not only is it empty of an independent existence, one starts to see and feel this moment of arising as the exertion of all conditions.

As Bodhidharma states in the Bloodstream Sermon:

"With the condition of eyes, forms are seen; with the condition of ears, sounds are heard... every movement or state is all one's Mind."

We must be very precise here. Bodhidharma is not saying that there is a "Self" using the eyes to see. He is saying that "Seeing" arises through the convergence of conditions.

1. The Bell (Auditory Manifestation)

Consider the experience of hearing a bell.

  • The Dualistic View: You feel that there is an "I" or an observer located inside the head, and a "Bell" (Object) located outside. The "I" acts as a mirror reflecting the sound.
  • The View of Dependent Origination: There is no "I" listening. There is only the convergence of conditions—the bronze of the bell, the hardness of the striker, the vibration of the air, and the sensitivity of the ear drum.
  • The Realization: When these conditions meet, a burst of luminosity arises: Sound. That Sound is the Awareness. The bell, the stick, and the air are not "external objects"; they are the conditions for Mind to manifest as Sound. One must touch and feel the inseparability of Mind/Manifestation/Conditions: all conditions totally exerting as sound. As John Tan said, "One must lose all mind and body by feeling with entire mind and body this essence which is Mind (心). Yet Mind too is unobtainable/unfindable (不可得).. The purpose is not to deny Mind but rather not to place any limitations or duality so that Mind can fully manifest. Therefore without understanding 缘 (conditions),is to limit 心 (Mind). Without understanding 缘 (conditions),is to place limitation in its manifestations."

2. The Rainbow (Visual Manifestation)

To understand how this display is both "vividly apparent" yet "totally empty," my teacher John Tan offers the analogy of the Rainbow:

"Listening to someone tutoring about 'rainbow',

The teaching of science came to my mind.

The raindrops, the sunshine;

The light that enters and exits the droplets;

The reflection, refraction and light dispersion;

All these formed the rainbow.

But they missed the most important factor,

The radiance of our own mind."

Science can explain the physical conditions (raindrops, light, refraction), but it often misses the primary condition: The Mind itself.

However, do not mistake this "Radiance" for a spotlight coming from the subject. The "Radiance" is not separate from the colors. The Red, Orange, and Green are the Radiance.

As Juliette Paul elucidates:

"Rainbows need to have eyes in correct position, water droplets, light, radiant mind... Move slightly and rainbow is gone. Never came from anywhere, stayed anywhere, or went anywhere. The rainbow was insubstantial, but vividly displayed. All phenomena are like this."

This is the essence of Bodhidharma’s teaching. The world you see is like that rainbow. It is insubstantial (empty of inherent existence) because if you remove one condition (the light, the rain, or the mind), it vanishes. Yet, right now, it is vividly displayed. Mind is not a blank screen behind the rainbow; Mind is the vivid, ungraspable display of the rainbow itself.

3. Thoughts (Mental Manifestation)

This applies equally to thoughts. We often view thoughts as "my" creation, but Zen Master Hong Wen Liang points out that thoughts are merely "natural physiological phenomena" arising through conditions, just like the weather.

"Even if you don't want it to come, it comes... Who knows how it is dependently arisen? ... Only after it has arrived do you know. Therefore, this is dependent origination; dependent origination fundamentally means there is no 'you'." — Hong Wen Liang

When we realize this, we stop trying to control the mind from the standpoint of an "I." We realize that every thought, every sound, and every visual color is the Dharma-nature manifesting perfectly and spontaneously according to conditions. It is as if the entire universe is giving its very best for this single moment of "Hearing" or "Seeing" to arise. This is the dynamic, living Mind of Bodhidharma—not a static void, but the total exertion of the cosmos.

Function without Agency (The Heavenly Drum)

The text uses the metaphors of the Heavenly Drum and the Wish-fulfilling Gem to explain how action occurs without an actor. These objects perform functions (emitting sound, manifesting treasures) without agency, dictation or control by an internal agent. This is the ideal of anābhoga (effortless action): functioning perfectly without a "ghost in the machine."


Translation: The Treatise on No-Mind

(Taishō 85, No. 2831)

Now, the Supreme Principle is wordless; it is necessary to borrow words to reveal the Principle. The Great Way is signless; to guide the unrefined, form is displayed. Now, let us tentatively establish two persons to discuss the treatise on No-mind together.

Disciple: "Is there a mind or is there no mind?"

Teacher: "No-mind."

Disciple: "Since you say there is no mind, who can perform seeing, hearing, sensing, and knowing? Who knows there is no mind?"

Teacher: "It is still No-mind that performs seeing, hearing, sensing, and knowing. It is still No-mind that is able to know No-mind."

Disciple: "Since it is No-mind, it should define the absence of seeing, hearing, sensing, and knowing. How can there be seeing, hearing, sensing, and knowing?"

Teacher: "Though I am without mind, I am able to see, able to hear, able to sense, and able to know."

Disciple: "Since you are able to see, hear, sense, and know, that is precisely having a mind. How can you call it 'No-mind'?"

Teacher: "Simply that seeing, hearing, sensing, and knowing is precisely No-mind. Where else, apart from seeing, hearing, sensing, and knowing, is there a separate No-mind? I now fear you do not understand, so I will explain it for you, to enable your awakening to the Truth:

Seeing all day long is essentially non-seeing; seeing is also No-mind.

Hearing all day long is essentially non-hearing; hearing is also No-mind.

Sensing all day long is essentially non-sensing; sensing is also No-mind.

Cognizing all day long is essentially non-cognizing; cognizing is also No-mind.

Functioning all day long, functioning is essentially non-functioning; functioning is also No-mind. 

Thus it is said: seeing, hearing, sensing, and cognizing are entirely No-mind."

Disciple: "How can one know that it is No-mind?"

Teacher: "You need only investigate carefully: what appearance does the mind make? Is that mind obtainable? Is it mind or is it not mind? Is it located inside, located outside, or located in between? If one investigates in these three locations, searching for the mind, it is completely unobtainable; even searching in all places, it is unobtainable. You should know this is precisely No-mind."

Disciple: "Since the teacher says that in all places there is always No-mind, it should define the absence of transgression and merit. Why do sentient beings undergo samsara in the six realms continuously without interruption?"

Teacher: "Sentient beings are confused and deluded; right within No-mind, they delusively give rise to a mind. They create various kinds of karma and delusively grasp at it as existing; this is sufficient to cause them to cycle through the six realms, with birth and death uninterrupted.

It is like a person in the dark seeing a tree stump as a ghost, or seeing a rope as a snake, and then giving rise to terror. The delusive grasping of sentient beings is also just like this. In no-mind, they falsely grasp at ‘having mind,’ produce manifold karmic actions, and truly there is none who does not transmigrate through the six paths. Such sentient beings, if they meet a great spiritual friend who teaches them to sit in meditation and awaken to No-mind, then all karmic obscurations are entirely extinguished, and birth and death are immediately severed. It is like in the darkness: as soon as the sunlight shines, the darkness is entirely gone. If one awakens to No-mind, the extinguishment of all transgressions is also just like this."

Disciple: "This disciple is dull-witted and my mind is still not clear. Examining all places, should the function of the six sense faculties be responsive?"

Teacher: "[Regarding] speech and various activities, afflictions and Bodhi, birth-and-death and Nirvana—is it definitely No-mind or not?[2] It is definitely No-mind. It is only because sentient beings delusively grasp at having a mind that there are all afflictions, birth-and-death, Bodhi, and Nirvana. If one awakens to No-mind, then there are no afflictions, birth-and-death, or Nirvana whatsoever.

Therefore, for those with a mind, the Tathāgata speaks of having birth and death; Bodhi is named in opposition to afflictions, and Nirvana is named in opposition to birth and death. These are all methods of counteraction. If there is no mind to be obtained, then afflictions and Bodhi are also unobtainable, and even birth-and-death and Nirvana are also unobtainable."

Disciple: "Since Bodhi and Nirvana are unobtainable, the past Buddhas all attained Bodhi; is this saying acceptable?"

Teacher: "It is merely attained through the words of worldly truth; in ultimate truth, there is really nothing obtainable. Therefore, the Vimalakīrti Sūtra says: 'Bodhi cannot be attained by the body, nor can it be attained by the mind.' Furthermore, the Diamond Sūtra says: 'There is not the slightest dharma obtainable.' The Buddhas and Tathāgatas simply attained through the unobtainable. You should know: if there is mind, then everything exists; if there is No-mind, everything is absent [of self-nature]."

Disciple: "Since the teacher says that in all places, it is entirely No-mind, wood and stone also have no mind; surely this is not the same as wood and stone?"

Teacher: "Though I abide in No-mind, this mind is not like wood or stone. Why is this? It is like the Heavenly Drum; although it is without a mind, it naturally produces various marvelous Dharmas to teach and transform sentient beings. Also, like the Wish-fulfilling Gem (Cintāmaṇi); although it is without a mind, it is naturally able to produce various transformational displays.

My No-mind is also just like this. Although completely without mind, it is perfectly able to awaken to and understand the true characteristics of all dharmas, is endowed with true prajñā [wisdom], possesses the mastery of the Three Bodies, and its responsive application is unhindered. Therefore, the Ratnakūṭa Sūtra says: 'To manifest activity with no mind and no intention.' How could this be the same as wood and stone? Now, 'No-mind' is precisely the True Mind, and the True Mind is precisely No-mind."

Disciple: "Now, within this mind, how does one engage in practice?"

Teacher: "Simply awaken to and understand in all matters that No-mind is precisely practice; there is no other separate practice. Therefore, know that No-mind is everything. Quiescent extinction is precisely No-mind."

The disciple thereupon suddenly experienced a Great Awakening. He began to know that outside of mind there are no things, and outside of things there is no mind; in all behavior and action, he attained mastery. He cut through the nets of doubt, and there were no further hindrances. He immediately rose to pay homage and inscribed [the meaning of] No-mind. Thus he made a verse, saying:

The Spirit of Mind tends toward quiescence,
Without color, without form.
Looking at it, one does not see;
Listening to it, there is no sound.
Seemingly dark, yet not dark;
Like brightness, yet not bright.
Discarding it, it is not extinguished;
Taking it up, it is unborn.
In its greatness, it encompasses the Dharma-realm;
In its smallness, it enters a hair-tip without stopping.
Afflictions mix with it but do not muddy it;
Nirvana clarifies it but it does not become clear.
True Thusness fundamentally has no discrimination,
Yet is able to distinguish between the sentient and insentient.
Withdrawing it, nothing is established;
Dispersing it, it pervades all possessing spirit.
The Marvelous Spirit is not fathomed by knowledge;
Looking directly, it is cut off from practice.
When extinguished, one does not see its destruction;
When arising, one does not see its formation.
The Great Way, quiescent, is named 'Signless';
The ten thousand images, profound and obscure, are named 'Nameless'.
To operate with mastery like this
Is always the essence of No-mind.

The teacher further announced: "Among all prajñās, the prajñā of No-mind is the highest. Therefore, the Vimalakīrti Sūtra says: 'With no mind, no intention, and no sensation or mental fabrication, one completely subdues the external paths.' Also, the Dharma Drum Sūtra says: 'If one knows that no mind is obtainable, then dharmas are unobtainable, transgression and merit are also unobtainable, birth-and-death and Nirvana are also unobtainable, and even everything is entirely unobtainable. Unobtainable is also unobtainable.'"

Thus he made a verse, saying:

In former days when confused, taken to be 'having a mind';
At that time, after awakening, entirely 'No-mind'.
Though No-mind, able to illuminate and function;
Illumination and function are constantly quiescent, precisely Thusness.

Further saying:

No-mind, no illumination, and also no function;
No illumination and no function is precisely the Unconditioned.
This is the True Dharma-realm of the Tathāgata,
Not the same as Bodhisattvas or Pratyekabuddhas.
The statement 'No-mind' implies the absence of a mind with delusory appearances.

Disciple: "What is named 'Supreme' (Taishang)?"

Teacher: "'Tai' means great; 'Shang' means high. Because it exhausts the marvelous Principle of the highest height, it is called 'Supreme' (Taishang). Furthermore, 'Tai' signifies a position of pervasive peace.

Although the heavens of the Three Realms possess the longevity of the Yan-kang aeon[3], their fortune ends, and thus they eventually cycle through the Six Realms; this is not sufficient to be considered 'Tai'.

Although the Bodhisattvas of the Ten Abodes have exited birth and death, the marvelous Principle is not yet ultimate; this is also not considered 'Tai'.

In the mind-practice of the Ten Abodes, regarding existence as delusory, one enters non-existence; further, one negates that non-existence, so that [the duality of] existence [and non-existence] is explicitly dispatched. However, if one does not forget the Middle Way, this is also not considered 'Tai'.

If one further forgets the Middle Way, and the three locations [inside, outside, and in between] are all exhausted, the position is entirely Marvelous Awakening. Although the Bodhisattva dispatches the three locations, if he cannot be without that 'Marvelousness', it is also not considered 'Tai'.

If one further forgets that 'Marvelousness', then the Buddha Way reaches the ultimate, and there is nothing remaining. With no remaining thought, there is no thinking or anxiety; both the delusory mind and wisdom eternally rest; awakening and illumination are both exhausted; it is quiescent and Unconditioned. This is named 'Tai'.

'Tai' has the meaning of the ultimate Principle; 'Shang' means unequalled. Therefore, it is called 'Supreme'. It is precisely another name for the Buddha Tathāgata."

End of the Treatise on No-Mind by the Great Master Bodhidharma.


[2] A gap exists in the Chinese text here in some recensions; translated from context.

[3] Yan-kang (延康): A term from Daoist cosmology indicating the final kalpa/aeon.


Comparative Notes: High-Fidelity vs. Earlier Translations (Urs App, 1995)

While Urs App’s 1995 translation is a pioneering scholarly work that made this text accessible, this High-Fidelity translation diverges in key areas to correct subtle reifications of the self and to restore precise Madhyamaka terminology over Taoist-flavored renderings.

The Subjectless Function vs. The Inserted "I"

  • Source: 见终日见 (Jiàn zhōngrì jiàn - literally: "See all day see")

  • Urs App: "[I] see throughout the day... [I] hear all day long..."

  • This Translation: "Even if there is seeing, seeing all day long is essentially non-seeing; seeing is also No-mind."

  • Rationale: The original Chinese in this passage is grammatically subjectless, emphasizing the function rather than the agent. Inserting "[I]" (even in brackets) subtly reinforces the "Trap of the Knower"—the idea that there is a static "Self" performing the seeing. The High-Fidelity translation preserves the self-less, spontaneous nature of the function: seeing happens, but no "seer" is found.

Unobtainable vs. Grasped

  • Source: 不可得 (Bù kě dé)

  • Urs App: "Grasped" or "Attained" (e.g., "nothing at all can be grasped")

  • This Translation: "Unobtainable."

  • Rationale: Bù kě dé is the standard Chinese translation for the Sanskrit Anupalabdha (unfindability/unobtainability). This is a precise ontological statement: phenomena do not have an inherent essence that can be located. Translating it as "Grasped" shifts the meaning to a psychological act (the subject failing to hold something), whereas "Unobtainable" correctly points to the emptiness of the object itself.

The Unconditioned vs. Wuwei

  • Source: 无为 (Wúwéi)

  • Urs App: "Wuwei" (left untranslated/pinyin).

  • This Translation: "The Unconditioned."

  • Rationale: While Wuwei is a Taoist term for "non-action," in this specific Buddhist context (describing the "True Dharma-realm of the Tathāgata"), it corresponds to the Sanskrit Asaṃskṛta—the Unconditioned (that which is not created, compounded, or subject to birth and death). Leaving it as "Wuwei" keeps the reader in a Taoist framework; translating it as "Unconditioned" correctly places the text within the Buddhist soteriological framework of Nirvana.

Spirit of Mind vs. Mind

  • Source: 心神 (Xīn Shén)

  • Urs App: "Mind."

  • This Translation: "Spirit of Mind."

  • Rationale: The text explicitly uses Shén (Spirit/Divinity/Marvelous) in the verse ("The Spirit of Mind tends toward quiescence"). Urs App collapses this into simply "Mind." The High-Fidelity translation retains "Spirit" to capture the text's nuance regarding the luminous, marvelous, and unfathomable nature of this awareness, distinguishing it from the deluded conceptual mind.

Recursive Negation vs. Negation of Practice

  • Source: 不可得亦不可得 (Bù kě dé yì bù kě dé)

  • Urs App: "Not-grasping included!"

  • This Translation: "Unobtainable is also unobtainable."

  • Rationale: App’s translation ("Not-grasping included") sounds like an instruction on how to practice (i.e., "don't even grasp at not-grasping"). The High-Fidelity translation captures the Madhyamaka logical collapse: even the concept of "emptiness" or "unobtainability" is itself empty and cannot be established as a foothold.




Chinese Original

菩提达摩大师无心论

夫至理无言,要假言而显理。大道无相,为接粗而见形。今且假立二人,共谈无心之论矣。

弟子问和尚曰:“有心无心?”

答曰:“无心。”

问曰:“既云无心,谁能见闻觉知,谁知无心?”

答曰:“还是无心既见闻觉知,还是无心能知无心。”

问曰:“既若无心,即合无有见闻觉知,云何得有见闻觉知?”

答曰:“我虽无心,能见能闻能觉能知。”

问曰:“既能见闻觉知,即是有心,那得称无?”

答曰:“只是见闻觉知,即是无心。何处更离见闻觉知别有无心。我今恐汝不解,一一为汝解说。令汝得悟真理,假如见终日见由为无见,见亦无心;闻终日闻由为无闻,闻亦无心;觉终日觉由为无觉,觉亦无心;知终日知由为无知,知亦无心;终日造作,作亦无作,作亦无心。故云见闻觉知总是无心。”

问曰:“若为能得知是无心?”

答曰:“汝但仔细推求看,心作何相貌?其心复可得,是心不是心。为复在内、为复在外、为复在中间?如是三处推求,觅心了不可得,乃至于一切处求觅亦不可得。当知即是无心。”

问曰:“和尚既云,一切处总是无心,即合无有罪福,何故众生轮回六趣生死不断?”

答曰:“众生迷妄,于无心中而妄生心,造种种业,妄执为有,足可致使轮回六趣,生死不断。譬有人,于暗中见杌为鬼,见绳为蛇,便生恐怖。众生妄执,亦复如是。于无心中,妄执有心,造种种业,而实无不轮回六趣。如是众生,若遇大善知识,教令坐禅,觉悟无心,一切业障,尽皆销灭,生死即断。譬如暗中,日光一照,而暗皆尽。若悟无心,一切罪灭亦复如是。”

问曰:“弟子愚昧,心犹未了,审一切处,六根所用者应?”

答曰:“语种种施为烦恼菩提,生死涅槃,定无心否?答曰:定是无心。只为众生妄执有心,即有一切烦恼生死、菩提涅槃。若觉无心,即无一切烦恼生死涅槃。是故,如来为有心者说有生死,菩提对烦恼得名,涅槃者对生死得名,此皆对治之法。若无心可得,即烦恼菩提亦不可得,乃至生死涅槃亦不可得。”

问曰:“菩提涅槃既不可得,过去诸佛皆得菩提,此谓可乎?”

答曰:“但以世谛文字之言得,于真谛实无可得。故《维摩经》云:‘菩提者,不可以身得,不可以心得。’此外《金刚经》云:‘无有少法可得。’诸佛如来,但以不可得而得。当知有心即一切有,无心一切无。”

问曰:“和尚既云,于一切处尽皆无心,木石亦无心,岂不同于木石乎?”

答曰:“而我无心,心不同木石。何以故?譬如天鼓,虽复无心,自然出种种妙法教化众生。又如如意珠,虽复无心,自然能作种种变现。而我无心,亦复如是。虽复无心,善能觉了诸法实相,具真般若,三身自在,应用无妨。故《宝积经》云:‘以无心意而现行’,岂同木石乎?夫无心者,即真心也;真心者,即无心也。”

问曰:“今于心中,作若为修行?”

答曰:“但于一切事上觉了,无心即是修行,更不别有修行。故知无心即一切,寂灭即无心也。”

弟子于是忽然大悟,始知心外无物,物外无心,举止动用,皆得自在,断诸疑网,更无挂碍。即起作礼,而铭无心,乃为颂曰:

“心神向寂,无色无形。睹之不见,听之无声。似暗非暗,如明不明。舍之不灭,取之无生。大即廓周法界,小即毛竭不停。烦恼混之不浊,涅槃澄之不清。真如本无分别,能辩有情无情。收之一切不立,散之普遍含灵。妙神非知所测,正觅绝于修行。灭则不见其坏,生则不见其成。大道寂号无相,万像窈号无名。如斯运用自在,总是无心之精。”

和尚又告曰:“诸般若中,以无心般若而为最上,故《维摩经》云:‘以无心意无受行,而悉拙伏外道。’又《法鼓经》:‘若知无心可得,法即不可得,罪福亦不可得,生死涅槃亦不可得,乃至一切尽不可得,不可得亦不可得。’”

乃为颂曰:“昔日迷时为有心,尔时悟罢了无心。虽复无心能照用,照用常寂即如如。”

重曰:“无心无照亦无用,无照无用即无为。此是如来真法界,不同菩萨为辟支。言无心者,即无妄相心也。”

又问:“何名为太上?”

答曰:“太者大也,上者高也。穷高之妙理,故云太上也。又太者,通泰位也。三界之天虽有延康之寿,福尽是故终轮回六趣,未足为太。十住菩萨虽出离生死,而妙理未极,亦未为太。十住修心,妄有入无,又无其无有双遣,不忘中道,亦未为太。又忘中道,三处都尽,位皆妙觉。菩萨虽遣三处,不能无其所妙,亦未为太。又忘其妙,则佛道至极,则无所存。无存思则无思虑,兼妄心智永息,觉照俱尽,寂然无为,此名为太也。太是理极之义,上是无等色,故云太上,即之佛如来之别名也。”

《菩提达摩大师无心论》卷终

Soh



If you’ve ever tried recommending awakening or mindfulness material to friends, you know the pain. What feels profoundly direct to you often feels "too slow," "too abstract," or simply "too boring" to them.

That’s exactly why I recommend Roshi Philip Kapleau’s classic, The Three Pillars of Zen.

Right now, the Kindle edition is $1.99 (price can change anytime), making it a low-risk, high-upside buy.

Get the deal here.


The "Nafis" Success Rate

A friend (Nafis) mentioned recently that out of all the resources he shares, he has had the most success introducing people to Dharma with this specific book.

Why does this one work when others fail?

  • It cuts through the noise: Most people are trained by hyper-fast media and have zero tolerance for dry, abstract philosophy.

  • It avoids the "Sleep Factor": Even great spiritual books can feel artificial or sleep-inducing to a beginner.

  • The "Hook": Three Pillars is gripping because it focuses on the raw, human struggle for realization. It holds the reader's attention not by being short, but by being real.


1. The "Angelo DiLullo" Factor: It’s Lived Experience, Not Philosophy

There is a reason this book stayed iconic: it doesn’t just talk about awakening; it proves it.

Angelo DiLullo (author of Awake: It's Your Turn) frequently cites this as the book that triggered his own search for awakening. Why? Because of Part 2: The Enlightenment Accounts.

Before this book, "enlightenment" felt like a mythical status reserved for monks in robes on mountain peaks. Kapleau changed the game by publishing the raw, first-person accounts of ordinary laypeople—housewives, businessmen, and schoolteachers—breaking through to realization.

As Angelo has pointed out, reading these accounts destroys the excuse "I can't do this because I have a job/family." It validates that deep realization is accessible to normal people, right here, right now.

2. It Respects Your Intelligence

A lot of "accessible" mindfulness stays on the surface: calming, soothing, helpful... but it rarely presses into the root question of "Who/what am I?"

Three Pillars gives enough structure and grounding to keep a skeptical reader moving, while still pointing beyond self-improvement into direct realization. It respects the paradox that you must often strive intensely to realize there was nowhere to go.


How to Read It (The "Serious" Entry Plan)

If you are going to do this, do it properly. Don't treat this book like homework; treat it like a doorway.

  • Day 1–2: Read the Introductory Lectures (Part 1). Highlight anything that feels "too real" or uncomfortable.

  • Day 3–4: Skip to the Enlightenment Accounts (Part 2). Read one slowly. Stop when you feel moved.

  • Day 5: The Inquiry Sit (30 Minutes).

  • Setup: Sit on a cushion or a straight-backed chair. Keep your spine straight.

  • The Technique: Keep eyes lowered but open. Choose one method:

  • Option A ("Who am I?"): Drop the question "Who am I?" into the silence. Do not answer it with a thought. Look for the source of the "I" feeling.

  • Option B ("Mu"): On every exhalation, silently intone the word "Mu" (No/Null) into your belly. Use it like a sword to cut through thinking.

  • The Goal: Enough thinking. The purpose is to inquire into the Source and awaken the Source. The first 10 minutes are for settling; the next 20 are where the self-structure gets uncomfortable—stay with it.

  • Day 6: Write 5 lines: "What am I seeking, really?"

  • (Note: This is to stop you from lying to yourself. Are you here for stress relief or Truth? Aim the arrow.)

  • Day 7: Re-read a key passage you highlighted—then sit 30 minutes again.


A Critical Note: Do Not Go It Alone

While books are powerful, self-deception is the biggest trap on this path. We often think we have "gotten it" when we have merely conceptualized it.

This is why finding a qualified guide is essential. You need someone who has walked the territory to spot where you are stuck.

For a guide on how to navigate this, read this article: Finding an Awakened Spiritual Teacher.


The Verdict

Trends come and go. If you want a resource that is grounded, time-tested, and practical enough to start today, this is it.

And at $1.99, it’s one of the cheapest serious "wake-up calls" you can buy.

Grab the Kindle Edition on Amazon

(Note: Prices on Amazon change frequently, so double-check before clicking buy!)


A Practical Option: Sanbō Zen (Harada–Yasutani / Sanbō Kyōdan)

If The Three Pillars of Zen resonates with you, you may want to look into the broader practice stream it emerged from: the Harada–Yasutani approach (often associated with Sanbō Kyōdan, now commonly presented as Sanbō Zen International).

One reason this lineage “clicks” for many modern practitioners is that it combines steady sitting (zazen) with direct inquiry / koan practice—a blend that Kapleau trained in and helped introduce to Western readers. (Historically, this stream draws from both Sōtō and Rinzai influences.)

The useful part is simple: they maintain an international network and publicly list teachers and locations, so you can explore whether there’s someone legitimate near you:

Important: a directory is only a starting point. Take your time—attend a few sits, ask how they train students, and trust your common sense around transparency, ethics, and healthy boundaries. The point isn’t to “collect teachers,” but to find a setting where practice becomes real.

Soh

English Original: https://www.awakeningtoreality.com/2019/02/angelo-gerangelos-writings-on-anatta.html

中文翻译:

Angelo 写道:关于初醒的探究

通往初醒的探究是一件奇妙的事。我们想要知道究竟如何进行这种探究,这是完全可以理解的。问题在于,这并不是通过描述某种特定技巧就能完全传达的。

实际上,这是关于找到那个让臣服意图相遇的契合点。我会在这里描述一种方法,但重要的是要记住,最终,你(作为你所认为的自己)并没有力量唤醒你自己。只有生命拥有这种力量。

因此,当我们投身于某种探究或修习时,保持开放是至关重要的。我们必须让通往奥秘与可能性的门户保持敞开。我们必须认识到,那种不断下结论说不,这不是,不,这也还不是……”的过程,仅仅是头脑的活动。

那些都是念头。如果我们相信了一个念头,我们就会相信下一个,如此循环往复。然而,如果我们能认出噢,那个怀疑只是此刻生起的一个念头,那么我们就有机会认识到那个念头会自行平息……而作为那个念头之知者的依然在这里!

一旦那个念头(或任何念头)平息,我们可以开始对此时此地留存的事物感到着迷。在这念头之间的间隙中是什么?这种纯粹的感、纯粹的感、纯粹的存在感是什么?

这种能够照亮并显明一个念头(正如它每天数千次所做的那样),而在没有念头时依然照耀的光是什么?它是自明的。那个觉察到念头,在念头之前、之中和之后都保持清醒和觉知,且不被任何念头以任何方式改变的那一位,其本质是什么?

请理解,当你问这些问题时,你寻找的不是一个思维层面的答案,答案是体验本身。

当我们开始允许注意力放松进入这个更宽广的视角时,我们开始从念头中解缚。我们开始凭感觉、凭本能去认出无缚意识的本质。这就是契入之路。

起初,我们可能会下结论说这个间隙,这个无念的意识是无趣的、不重要的。感觉它相当中性,而忙碌的头脑对中性的事物无从下手,所以我们可能会倾向于再次有意地去接触念头。

如果我们认识到无趣、不重要、没有价值都只是念头,并单纯地回到这个流动的意识,它就会开始扩展。但不需要去思考扩展或等待它。如果我们与它同在,它自然会这样做。

如果你愿意将头脑中的每一个念头和影像都认作是念头和影像,并保持注意力警觉但放松地融入那些与感相续的念头内容中,一切自然会自行运作。只要愿意悬置评判。

愿意放弃下结论。愿意放下对你进度的所有监控,因为这些全都是念头。对纯粹的体验保持开放。只是不断地回到这个没有对象的意识之地,或纯粹的我是之感。如果你愿意这样做,它会以一种我和我见过的任何人都无法解释的方式将它自己教导给你,但这比真实更真实。

旅途愉快。


Angelo 2019 年写道:

🙂 我前阵子写了这个。可能有帮助,也可能没有。我觉得太长了,所以我会分两部分发。

我不知道谁会觉得这有用或想读它。你可以说我实际上找不到任何人,正如我在显现的流动之外找不到一个我的自我

当自我让位时,现象活动的场域便会自行告知其自身。只有光明自显的临在。这种显现为颜色、运动、声音、身体觉受、质地、味道和气味的全方位三昧absorption),没有外部。就其本身而言,它是完整的、自明的、自发的且不可否认的。它也全无实质、身份、坚实性、连续性、目的或意义。

这就是道元所说的一方明时一方暗的意思。

对于沉溺于内容的头脑来说,这听起来可能没有吸引力。然而,在直接体验中,这是极乐的、深刻宁静的,并且在某种程度上是的,是那个由概念认同构成的我、我的生活、我的问题、我的过去和我的未来的世界甚至无法企及的。

它也是无状态的、自然的,且不属时间的,意味着它没有来去、生灭的表象。有一种深刻的直觉认为就是这个,然而不再有人去持有那个直觉。

例如,对单一颜色的直接体验,是万有all that Is)及其潜在未显潜能的顶点,在此以该颜色的形式显现出来。在这之中,对互即互入(interconnectedness)的直觉性了知作为一种本能生起。这个颜色事件是独特的、原本清净的,且无余。是颜色本身所固有的,因此不能说颜色是的对象。

上述情况适用于所有感官模式(五门)。

这种鲜活的生命力被体验为宇宙为了带来这确切的量子事件而做出的全机maximum exertion)。这是进入存在的狂喜,不是作为一个独立的实体去体验现象世界,而是作为现象本身。

这正是第九幅牧牛图中所说的水流宁静,花朵嫣红,以及水绿山青的确切含义……

从一个主体、观察者或体验者的重担中释放出来,现象被视为在本质上是绝对自由的。在这种自由中,显现的流动在程度、品质和潜能上都是无限的。

这种自由的标志是无常(transience)。这正是描述真正失效的地方。没有任何关于无常的概念范式能传达无常。

概念主要是关于描述,也就是参照某人先前的经验并说它像那个,或它像那个,只是有这样那样的不同

无常的本质在每一个当下都与这种概念化倾向相悖。不仅没有以前可用来比较现在的体验,甚至没有一个背景可以用来对比体验。

事实上,这里所讨论的并不在体验的领域内,而是无体验的。简单地说,这不像任何东西,它就是它原本的样子。这就是为什么会使用诸如是性is-ness)和如是such-ness)这样的术语。

即使指向不断的流变、无尽的变化也不完全正确。要注意到不断的变化,必须有一个背景或比较的立足点,而这是找不到的。

因此,使用概念、指向、描述来触及无常本质是非常棘手的事。以下内容可能有帮助,也可能没有。

意识最基本的运作是简单的反射(reflection),就像用相机拍下感官世界中似乎正在发生的事情的照片。这是前概念的,并在非常基础的处理层面上运作,但如果它可以被做成一个陈述,这个快照会说类似噢,就是这样,这就是实相的本质。我会将此称为框架知见的基本单位。

只有在框架崩塌之后,无常本质才会被体验为自然的,并表达为无限度的自由。

在此必须澄清,在这个语境下的知见或框架并非指单纯的意见或信念。意见或信念可以在概念层面上被审视。在我是谁?的早期觉悟阶段,这确实可能相当有益。

然而,在更深层的觉悟阶段,这种根本的框架倾向能够——且经常——完全被忽视。它是我们最基本的倾向、动机和假设的基础。它是整个身份建构赖以建立的基础。这包括个人身份(在见性或某些人所谓的我是觉醒之前),以及觉醒后几乎总是发生的、更为微细的对意识、普遍性、前概念体验的认同。

挑战在于,概念认同(觉醒前)与对无缚意识、普遍性、绝对的微细认同(觉醒后)之间的对比通常非常剧烈,以至于它会被误认为是解脱(无我),而残留的认同可能会被完全忽略。这表现为一种信念:所有的存在只是觉知,就像一种没有观察者的持续观察状态。我们可能会在表面上或潜意识里确信我们已经到达了终点。

让问题更复杂的是,我们可能会在初步觉醒之后有进一步的领悟,即能/所(主体/客体)划分的错觉崩塌了,然而框架依然完好无损。这可能会变成一种伪圆满,并导致各种微细但深刻的扭曲。

更常见的是,我们隐约怀疑觉悟的过程尚未完成,但完全不知道该如何继续。我们经常发现,许多最初驱使我们觉醒的动力已经消退。我们也经常发现,以前行之有效的修习方法似乎不再具有同样的效力,或者突然感觉不像以前那样相关了。

那么该做什么呢?既然作为一个观察者、作者和意志主体的感觉是建立在框架之上的,因此也是框架的产物,我们必须以一种特定的方式进行探究,以免在不知不觉中停留在微细的观察者/作者框架中。

首先,探究框架的本质和功能会有所帮助。这种探究应该尽可能以直接的方式进行。我的意思是,框架的运作永远不会仅仅通过理解、概念化等方式停止。拥有一个概念框架可以是一个很好的出发点,但探究必须是非概念的、直接的,并带着孩童般纯真的好奇心。正如基督所说:我实在告诉你们,你们若不回转,变成小孩子的样式,断不得进天国。

回到快照的比喻,反思性头脑(意识)持续不断地对感官输入进行快照,并利用这些快照构建一个框架,用作事物是如何的基础。这种通过框架构建和维持客观现实的倾向具有巨大的惯性。

它始于孩提时代,当我们在生命的一到两岁之间以最根本的方式开始有了自我意识。在童年早期,这种框架倾向是间歇性的,但随着时间推移,它开始感觉相当坚实。这种坚实性被体验为连续性(时间中的自我和世界)。

这种连续性对于我们认为自己是谁以及我们认为世界是怎样的至关重要。到成年早期,它通常变得如此坚固,以至于大多数人会认为去质疑它都是荒谬的。在我们认为的正常人类经验的背景下,去质疑我是一个在一个叫我的生活的世界中移动的选择者,我在其中解决问题,并且我有一个独特的过去和一个我正在创造的未来这一假设,无异于疯癫。

即使在觉悟的后期阶段,在它止息(无我)之前,我们也无法体会框架那种束缚性质的广度和量级。

因此,要潜入框架之下,我们必须非常清楚其构建的基本单位。这必须仅在直接体验中进行。仅仅概念上的理解往好了说是无用的,往坏了说是一种分心和障碍。

所以,开始熟悉这些快照。要做到这一点,我们必须花时间直接探究感官现象。有很多方法可以做到这一点,但关键是要直接、近距离、真诚且重复地看。

例如:当感知到一种颜色、形状或运动(视觉现象)时,我们应该在没有念头的情况下直接探究其本质。当我们认真地这样做时,我们将开始看到快照被拍摄的那个点。

我们将看到对那颜色的直接体验在何处变成了红色红衬衫。我们将看到那个对红色的直接体验,在闭上眼睛时何处变成了先前所见事物的心理影像。这是思维反射(快照)的两个例子。一个是概念性的(语言/文字/标签),另一个是非概念性的(视觉/图像)。

开始以这种方式清晰地感知直接感官体验与反思性意识之间的区别。不要排斥任何一种体验,只是看清它们的本质。

同样地,当听到声音时,只需直接体验它。注意直接体验与随之而来标记该体验的念头之间的区别。此外,要认出只有在对声音的直接体验之后的念头才能陈述或暗示有一个听到该声音的人的存在。

以这种方式,我们开始感知声音的本来面目。我们开始体验它的无物性no-thingness)(你永远无法在实时中找到它,因为它一出现就消失了)。同时,我们开始体验它的非二元(无能所)面向。这是直接的、包罗万象的、只是这个的面向。

当你厘清直接感官现象的这两面时,将会有越来越清晰的直接了知:没有看者,没有听者,没有感知者,只有听、看、感知。此外,每一个感官事件都将被清晰地体认为互即互入、完整、鲜活且三昧with maximum absorption)。

随着这一点被一遍又一遍地厘清,作者、看者、听者、感知者的感觉将开始消退,因为它只在念头中被发现,从未在现象中被发现。

正如我的禅师多年前常说的,在某个点,山河大地花草便直接取代了你。


John Tan 回复:

Angelo,这是你现在的日常体验吗?

Angelo 回复:

把它称为一种体验感觉很奇怪,但我会说是的。它更简单地是一种指向,指向通过//作为感官所体验到的自然现象世界。对一切事物也有一种完全不可描述的感觉。我能说的最好方式是,不存在事物是怎样的方式。恒常的流变,所以我描述任何事物的瞬间,它已经消失了。

甚至这种想要描述一切的感觉也是短暂的,是基于因缘(这次对话)的,并且在它形成的同时就在消解。没有一种已经抵达的感觉,事实上,那个可以说已经抵达或离开的容器本身只是一个短暂的显现。

无常的本质再次拒绝解释,但我可以将它比作这个。就像一个人走在一条灯火通明的走廊里,只有你所在的走廊部分被照亮了。就像灯光在你走过时亮起又熄灭。

只是没有你在走,也没有走廊,只有灯光在那一部分创造出运动和现象的显现。那个比喻中的灯光就是感官现象。只是鲜活的直接体验在自我体验。

此外,它似乎相当矛盾地变得越来越坚实/物理化。身体/世界的物理性被体验为与领悟相互渗透。就像一座空性的山,宇宙在行走、说话、坐着、工作。我写得越多,越意识到这无法描述。

在描述觉悟阶段等方面,描述/语言的精确性是有价值的。就个人而言,我只在它能帮助那些真正想要觉醒于最深真理的人时才对它感兴趣。

话虽如此,也可能存在对描述精确性等的微细执着。当然,觉悟还有完全另一面,是完全本能的、神秘的、不可知的。这种纯真、脆弱、惊奇和敬畏不容忽视,特别是如果我们要将其带入如常的日常生活中。

我绝不会说这里有什么是完成的,我时刻处于敬畏之中,向每个人和每件事学习。实际上完全不可能产生我解脱了但其他人没有的感觉。在一种非常真实的意义上,所见的一切都是佛性。

所以如果我与正在觉醒过程中的人交谈,这就是我看待他们的方式。他们既是觉醒的过程,也是佛性。这两者无法分割。不确定这是否有帮助。

免责声明——我不对我说的任何话负责,它一到达就消失了 🤣

John Tan 回复:

是的 Angelo全机total exertion)!

我喜欢你关于走在灯光走廊的描述。

就像在购物中心行走时,没有自我,只有完全流变的觉受形成了购物中心的显现。然后当进入停车场时,整个流变的觉受变成了停车场。这种奇妙流变显现的滋味是无法描述的。

至于物理性和感官,它们只是假名施设。在全机total exertion)中,所有设定的界限消融,六根无缝地相互渗透,成为一种妙用。

例如在全机运作中,不仅是眼睛在看;耳朵在看;鼻子在看,颜色在看。整个身心宇宙奇妙地生起为这此刻鲜活的风光。在此时刻,没有看者也没有看,只有美丽的风景。

去看,去欣赏,并在非二元中深深地安住于其中,然后问:

这风景在哪里?

不像声音、味道、念头和气味那样如逝去的薄雾般消失,风景鲜活且明显地在那里,但它在哪里?

强力临在,却如倒影般空性。

整合这两种滋味,旅途愉快!


Angelo 也在 2020 年写道:

我不知道谁会觉得这有用或想读它。你可以说我实际上找不到任何人,正如我在显现的流动之外找不到一个我的自我

当自我让位时,现象活动的场域便会自行告知其自身。只有光明自显的临在。这种显现为颜色、运动、声音、身体觉受、质地、味道和气味的全方位三昧,没有外部。就其本身而言,它是完整的、自明的、自发的且不可否认的。它也全无实质、身份、坚实性、连续性、目的或意义。

这就是道元所说的一方明时一方暗的意思。

对于沉溺于内容的头脑来说,这听起来可能没有吸引力。然而,在直接体验中,这是极乐的、深刻宁静的,并且在某种程度上是的,是那个由概念认同构成的我、我的生活、我的问题、我的过去和我的未来的世界甚至无法企及的。

它也是无状态的、自然的,且不属时间的,意味着它没有来去、生灭的表象。有一种深刻的直觉认为就是这个,然而不再有人去持有那个直觉。

例如,对单一颜色的直接体验,是万有及其潜在未显潜能(盘硅的不生)的顶点,在此以该颜色的形式显现出来。在这之中,对互即互入的直觉性了知作为一种本能生起。

这个颜色事件是独特的、原本清净的,且无余。是颜色本身所固有的,因此不能说颜色是的对象。

上述情况适用于所有感官模式(五门)。

这种鲜活的生命力被体验为宇宙为了带来这确切的量子事件而做出的全机。这是进入存在的狂喜,不是作为一个独立的实体去体验现象世界,而是作为现象本身。

这正是第九幅牧牛图中所说的水流宁静,花朵嫣红,以及水绿山青”……

从一个主体、观察者或体验者的重担中释放出来,现象被视为在本质上是绝对自由的。在这种自由中,显现的流动在程度、品质和潜能上都是无限的。

这种自由的标志是无常。这正是描述真正失效的地方。没有任何关于无常的概念范式能传达无常。

 


Soh

Kyle Dixon (Krodha) 分享道:

以下是關于大圓滿如何將其知見與唯識(Yogācāra)的實體化非二元論區分開來的一些例子,唯識在某些方面可以被論證為類似于不二吠檀多:

例如,《鑲嵌寶珠續》(Inlaid Jewels Tantra)拒絕了唯識的定義,指出:

“無垢之明(vidyā)是本初覺智(jñāna, tib. ye shes)之身(kāya)。由于自證(svasaṃvedana, rang gyis rig pa 或 ‘rang rig’)離于覺悟的真實相狀,它根本不是明之本初覺智(rig pa'i ye shes)。”

Ju Mipham(麥彭仁波切)在《流金》(Liquid Gold)中關于實體論的唯識知見指出:

“唯識宗(Cittamatrin Yogācārins)將主體和客體都解構為僅僅是空性、本質上能知的本初覺智。”

唯識的這種自證與阿底瑜伽(ati)的自然本智(svayaṃbhūjñāna)的區別,正如他所說:

“當界(dhātu)與明的配令人被解構時,便沒有可抓取的焦點。一旦理解了‘這是究竟’這一最終前提在不可言說的空性狀態中被解構,行者便進入了非二元的本初覺智,即二諦無別的一切現象皆為同一味。”

龍欽巴(Longchenpa)在談到唯識知見時寫道,大圓滿甚至拒絕承認法性(dharmatā)是“非二元”的,他說:

།གང་ལ་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་མེད་པར་རྟོགས་པའི་རིག་པ་དེའི་ངོ་བོ་ལ་ནི་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་སུ་ཐ་སྙད་བཏགས་ཀྱང༌། རང་རིག་རང་གསལ་ལོ་ཞེས་རྣལ་འབྱོར་སེམས་ཙམ་པ་ལྟར་མི་འདོད་དེ། ཕྱི་ནང་མེད་པས་ནང་གི་སེམས་སུ་མ་གྲུབ་པ་དང༌། རང་གཞན་མེད་པས་རང་གི་རིག་པ་ཁོ་ནར་མ་གྲུབ་པ་དང༌། གཟུང་འཛིན་ཡོད་མ་མྱོང་བས་དེ་གཉིས་དང་བྲལ་བར་མ་གྲུབ་པ་དང༌། ཚོར་རིག་གི་ཡུལ་ན་མེད་པས་མྱོང་བ་གཉིས་མེད་དུ་མ་གྲུབ་པ་དང༌། སེམས་དང་སེམས་བྱུང་མེད་པས་རང་གི་སེམས་སུ་མ་གྲུབ་པ་དང༌། གསལ་མི་གསལ་དུ་མེད་པས་རང་གསལ་དུ་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །རིག་མ་རིག་ལས་འདས་པས་རིག་པ་ཙམ་དུའང་གདགས་སུ་མེད་པ་འདི་ནི། མཐའ་བྲལ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་སྟེ། མཚོན་ཚིག་གི་ཐ་སྙད་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་དང༌། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང༌། ཆོས་སྐུ་དང༌། དབྱིངས་ལྷུན་གྲུབ་ཆེན་པོ་དང༌། རིག་པ་རང་གསལ་རྗེན་པ་ཞེས་བརྗོད་ཀྱང༌། བརྡ་ཤེས་པའི་ཕྱིར་བཏགས་པ་ཙམ་ལས་རང་ངོ་བརྗོད་མེད་ཆེན་པོར་རྟོགས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་མ་ཡིན་པར་མིང་ལ་དོན་དུ་ཞེན་ནས་སེམས་ཙམ་པའི་རང་རིག་རང་གསལ་གཟུང་འཛིན་གཉིས་མེད་ཀྱི་ཤེས་པ་དང་ཁྱད་པར་མི་རྙེད་དོ།

“雖然證悟了無能取所取之明(rig pa)的體(essence)在名言上被安立為‘自然本智’(self-originated pristine consciousness),但‘rang rig rang gsal’(自證自明)并不像唯識宗那樣被承許,因為(1)由于沒有內或外,內在的心無法成立;(2)由于既無自也無他,反身性的能知(reflexive knowing, skt. svasaṃvedana, tib. rang gyi rig pa)根本無法成立;(3)由于沒有所取之境或能取之主體,離于二元無法成立;(4)由于沒有可經驗的對象,經驗無法成立為非二元;由于沒有心和心所,自己的心無法成立;(5)由于既非明(gsal ba)也非不明(mi gsal ba),本性之明(intrinsic clarity, rang gsal)無法成立。(6)由于超越了知與不知,甚至‘知’(knowing)作為一種施設也不存在——這被稱為‘超越邊見的完全大圓滿(mtha’ bral yongs su rdzogs pa chen pa)’。雖然使用了諸如‘自然本智’、‘菩提心(bodhicitta)’、‘法身(dharmakāya)’、‘自然圓滿之大界(the great naturally perfected dhātu)’以及‘赤裸、本性自明之明(naked, intrinsically clear cognizance, rig pa rang gsal)’等指示性的名言,但除了作為理解象征的僅僅假名之外,必須證悟真實本性為‘大不可言說性’。

否則,如果執著于名相的意義,這與唯識宗那種通過名言意義上的執著而建立的、離于能取主體和所取客體的自證自明之識(consciousness)毫無區別。”

Lopön Tenzin Namdak(洛本·丹增南達)解釋了稱為 gcig pu 的基(basis)的三昧耶,它代表一種總相(samanyalakṣaṇa):

“那就是 Chigpu (gcig pu) —— 沒有任何分割。意思是每個個體眾生都有一個心,而其本性具有非常相似的特質。

不要認為(對所有人來說)只有一個本性。不要認為它像太陽那樣,只有一個太陽但它的光芒覆蓋各處。每個眾生都有心,哪里有心,哪里就有本性——它不離于心,但本性并不僅僅是同一個(one)。每個個體眾生都有本性,這個本性由個體去修持和證悟;是這個個體獲得果位。

當文本說‘唯一明點’(Thigle Nyagchig)時,它意味著相似的特質;空性、明晰和統一在到處都是一樣的。

例如,如果你砍倒一根竹子,你可以看到它是中空的,所以你不需要砍倒所有的竹子。以類似的方式,如果你證悟了(你心的本性),那就是你的心解脫進入本性。所有具有心的有情眾生都與本性融合。這就是唯一明點。這就是‘單一’的意思。

如果你依賴于識,那就是違犯大圓滿誓言(damstig)。這是主要的事情。”

[...]

“如果你不清楚地理解這一點,而是認為一個心遍及一切,那就是吠檀多(Vedanta)所持守和學習的;那是他們非常強烈的知見。如果你相信這一點,那么你的誓言就破損了,你就違背了大圓滿的知見。清楚了嗎?你必須確定(這一點)。如果你認為(本性)是帶有這種個體分割的‘一’,而這個‘一’遍及一切,那就是違犯你的大圓滿誓言,并違背大圓滿知見。希望你們已經清楚地理解了。”

在世俗意義上,每一尊世俗的佛都有他們自己的心(citta),而每一個心都有其原本要被認出的本性(citta dharmatā)。法身是佛之心之法性,或 cittatā。這意味著法身是一尊佛的心之法性。法身是一尊佛的本初覺智。

我們可以說,每一尊世俗的佛都有他們自己的世俗本初覺智,因為在究竟上沒有本初覺智,也沒有法身。本初覺智的特征(characteristic)是一尊佛對空性的了知。法身是一尊佛對空性的證悟,這是個體地被了知的。

在對空性的瑜伽現量(yogapratyakṣa)中,現象個體之間沒有區別,因為個體是不可得的,因此正如《勝鬘經》(Śrīmāladevi)所說,法身是“如來如虛空般的本初覺智”。

普遍基(spyi gzhi)只是一組普遍的特質,即體(essence, ngo bo)和性(nature, rang bzhin),這是所有心都擁有的特征。

理解這個主題的基礎結構有些復雜,無法在一個簡短的帖子中傳達——甚至無法在一個單獨的帖子中傳達,因為有許多因素需要被考慮進去。然而,當“個體與普遍”被理解為是對所謂“總相”的描述時,它們被發現是互補的。法身是一個心的本性。那個本性,或法性,是一個總相,它是一種抽象概念。

你會經常看到這樣的陳述,如法身是“非一非多”,這很容易被誤解。然而,其意指的含義是,作為一個總相,法身不是“一”,因為它存在于無數個別的心中,無論這些心在哪里被發現;它也不是“多”,因為無論在哪里發現它,其表現(expression)都是相同的。類似于火的熱度。熱度也是“非一非多”,它不是“一”,因為它存在于無數個別的火的實例中,無論火在哪里被發現;它不是“多”,因為無論在哪里發現熱度,其表現都是相同的。法身也是一樣的,例如,《攝大乘論》(Mahāyānasaṃgraha)說:

“同樣地,法身具有一異非二的特征 [它非一非多],因為如來藏沒有差別 [在表現上],而無量的相續心流 [個體地] 證得圓滿正覺。”

法身是一個個體之心的總相。例如在大圓滿教法中,本初清凈(ka dag)和自然圓滿(lhun grub)的本初覺智(jñānas)被稱為“普遍基”或 spyi gzhi,因為它們是大悲(thugs rje)的體(ngo bo)和性(rang bzhin),而大悲是個體之識的實例化。這意味著本初清凈和自然圓滿是總相,因此基并不是一個真實的實體(real essence)。它實際上不以任何方式成立。

在大圓滿教法中,我們并不真正談論有為法(conditioned phenomena)和無為法(unconditioned phenomena),但這個原則仍然適用。本質上所說的是,法身,即無為法,是有為法(即某人的心)的總相。

這里指出的要點是,某人的心從無始以來就一直是所謂的“無為”法性,即法身,然而由于妄想,這一點未被認出,我們錯誤地構想出一個個體的心,即使并沒有這樣的東西。

因此,心從無始以來就是非真實的,但由于我們的迷惑,我們錯誤地構想出一個心,結果,我們必須努力去認出心實際上是無實體的,且不以任何方式成立。我們稱那種無實體的本性為心的法性,即法身,但既然沒有一個實際的心去擁有一個本性,也就沒有一個實際的本性。心的法性只是關于心的一些需要去認出的東西,一旦我們認出了這一點,就會看到根本從來就沒有一個心去擁有本性。

諸佛和已證悟的眾生不將所謂的有為之心視為有為的“心”,因為他們知道我們錯誤構想為“心”者的真實本性。正如《持世請問經》(Lokadharaparipṛcchā)所說:

“持世,非離有為法而有無為法,亦非離無為法而有有為法,以有為法之真如相(characteristic of the suchness)即無為故。何以故?有為法中無有為,無為法中無無為。”

這個主題在大圓滿中也可見到,其中在所謂的有為法中實際上沒有任何有為的東西,既然有為法無法成立,無為法也無法成立,正如龍樹(Nāgārjuna)所說。

《六界續》(The Six Dimensions)說:

“離戲論之法性即本初清凈;它是本性清凈之基;它離于詞語和音節;它無法通過表達來確認;它離于一切世俗的實執;它沒有所取之境和能取之心的概念;它沒有佛也沒有眾生;它沒有現象也沒有對現象的感知;沒有人,沒有物,什么都沒有。當此種無(med pa)的體(essence)用某些詞語來確認時:體(ngo bo)是本初清凈,性(rang bzhin)是自然圓滿。”

《自生明續》(Rig pa rang shar)拒絕了不二吠檀多,并點名提到了商羯羅阿阇梨(Ādi Śaṅkara)。

無垢友(Vimalamitra)指出:

“基,那最初的本初清凈狀態,是解脫的,因為其體根本不成立。”

《普賢明鏡續》(The Mind Mirror of Samantabhadra):

“既然沒有勝義,‘世俗’之名也不存在。”

還有所有這些上師指出大圓滿與中觀知見是相容的,并強調空性,這顯然削弱了像不二吠檀多那樣的東西。

引自堪布竹清嘉措(Khenpo Tsultrim Gyamtso):

“此外,既然必須依靠龍樹的理路才能證悟大圓滿的體,大手印(Mahamudra)也是如此。那些在西藏佛學院(shedra)學習的人,花費多年時間研習《中論》(The Fundamental Wisdom of the Middle Way)和月稱(Chandrakirti)的《入中論》(Entering the Middle Way)及其他類似文本。然而,他們并沒有學習大手印和大圓滿,因為正是中觀文本充滿了如此大量不同的論證和邏輯理路,使人們能夠以既微細又深刻的方式去研習它們。在大手印教法中,我們也能找到這樣的陳述,例如來自噶瑪巴讓迥多杰(Karmapa Rangjung Dorje)的《大手印愿文》(Mahamudra Aspiration Prayer):‘心者,無心!心之體本空。’如果你通過分析破除四邊生起的理路以及其他理路,對心的體之空性獲得定解,那么你對大手印的理解將變得深刻。否則,你可以念誦這句經文,但在你心中,它不過是一個觀點或猜測。

如果你研習了《中論》中提出的這些理路,當你接受大手印和大圓滿關于空性和無自性的解釋時,你將已經熟悉所教導的內容,因此你不需要學習任何新東西。麥彭仁波切(Mipham Rinpoche)撰寫了一部簡短的論著叫《定解寶燈》(The Beacon of Certainty),他在其中指出:‘為了對本初清凈有完美的定解,必須對應成派(Consequence or Prasangika school)的知見有完美的理解。’本初清凈,或原始、本初的清凈,是大圓滿的知見,為了圓滿那個知見,必須圓滿對應成派或月稱應成派知見的理解。這意味著大圓滿本初清凈的知見與月稱學派的應成派知見是相同的。”

引自圖古·楚洛(Tulku Tsullo)關于大圓滿知見的教授:

“因此,無論是顯宗還是密宗,都有一個共識,即對執著事物為實有的無明(這位于我們業力和煩惱的根源)的唯一直接對治,是證悟空性的智慧。所以對于大圓滿修行者來說,證悟空性也是極其重要的。”

《聲應成續》(sgra thal gyur tantra)指出:

“無故顯現,顯現故空。顯現與空性之無別雙運及其分支。”

齊農·哲帕·察(Zilnon Zhepa Tsal)說:

“如果不證悟空性,怎能獲得解脫?而如果不修大圓滿,怎能證悟空性?除了我,誰還會給予這樣的贊嘆?”

達賴喇嘛指出:

“我們需要一種特殊的智慧——證悟空性的智慧——作為所知障的直接對治。沒有這種智慧(它可以通過大圓滿而證得)……我們將沒有所知障的直接對治。所以這一點是結論性的。”

堪千·雷金·多杰(Khenchen Rigdzin Dorje)[夏扎仁波切的心子] 指出:

“中觀派認為應成派是完美的‘自空’(Rangtong)知見。大圓滿立斷(trekcho)的知見即本初清凈,這與應成派的知見是相同的。空性是相同的,沒有區別……理解這一點很重要,即‘本初清凈’這個詞是應成派空性的大圓滿術語。[古代的寧瑪派大師如龍欽巴、吉美林巴、麥彭,都是] 應成派……應成中觀的空性(sunyata [tongpanyid])和大圓滿的空性完全相同。沒有區別。百分之百相同。”

龍欽巴說:

“這個自然大圓滿的體系,與應成中觀派通常考慮離于邊見等的方式是等同的。然而,中觀里的空性是被算作類似于虛空的空性,被作為基;在這里 [大圓滿中],從本初以來清凈、不成立的赤裸澄澈之明;那個,僅僅是不滅的,被作為基。—— 從基顯現的現象被領悟為離于邊見,如虛空一般。”

David Germano:

“雖然對這些古典大圓滿文本與中觀應成派傳統關系的詳細分析超出了我目前討論的范圍,但在這一點上我只想指出,即使在《十七續》(即不考慮龍欽巴的著作集)中也非常清楚,該傳統體現了對應成派空性概念的一種創新性的辯證重新詮釋,而不是像 Karmay 所暗示的那樣僅僅是‘截然對立’。”

麥彭仁波切在他對《中觀莊嚴論》(Madhyamakālaṃkāra)的注釋 dbu ma rgyan gyi rnam bshad 'jam dbyangs bla ma dgyes pa'i zhal lung 中指出:

“如果在沒有對本初清凈獲得定解的情況下,僅僅反復思量某種‘非有非無的基’,將讓你一無所獲。如果你將這個空掉了有和無的空性之基執取為某種通過其體 [與萬法] 分離而成立的東西,無論你如何稱呼它(例如不可思議的‘我’、梵天 [Brahmā]、遍入天 [Viṣṇu]、自在天 [Īśvara] 或智慧),除了僅僅是名稱不同外,其意義是相同的。既然離于四邊戲論的基礎本性,即大圓滿(需要親身體驗的光明)根本不是那樣的,那么依靠正確的道路和上師是很重要的。因此,你可以宣稱‘如幻’、‘無實’、‘離戲論’等詞匯僅僅作為口頭禪,但如果你不能通過理路引發的決定性定解,了知超越了外道(tīrthikas)[所主張的] 局限 [種類] 空性的如來空性的 [實際] 存在方式,這對你沒有任何利益。”

南開諾布法王(Chögyal Namkhai Norbu)指出:

“中觀用四個‘超越概念’來解釋,即某物既非有,也非無,也非既有又無,也非超越了既有又無。這就是四種可能性。剩下了什么?什么也沒有。雖然我們只是在理智層面上運作,但這可以被認為是中觀的究竟結論。作為一種分析方法,這對大圓滿也是正確的。龍樹的理路是至高無上的。

我們需要依靠個人的知識能力和名言,在意識上建立那個理智上建立的知見。建立這一點的方式是由偉大的圣者龍樹及其追隨者所評注的應成中觀體系。沒有比那更好的知見體系了。”

引自吉美林巴(Jigme Lingpa):

“我主張‘為了領悟無生、無基、無根之法身的意義,雖然達成以及達成此當前結論‘既然我無立宗,我即無過’的方式(如在中觀應成派體系中那樣)并不是通過理智上的思量(如堅持某種信念)而確立的,而是通過現見自然大圓滿的究竟實相之義而達到的。”

Chokyi Dragpa(確吉·扎巴)指出:

“在立斷的道上,心中所有執著于在無‘我’處有‘我’、在無自性處有自性的僵化,都被中觀應成派的理路以及由此產生的對‘我’或‘自性’不存在的堅信所斬斷。然后,通過審視心在哪里生起、安住和滅去,你對沒有任何真實實相變得確定。”

再次引自堪布竹清嘉措:

“偉大的學者和大師,麥彭·秋列·南嘉(Mipham Chokle Namgyal)說:‘如果一個人尋求通達本初清凈或 kadak 的基礎本性,就有必要圓滿對應成派或‘后果派’知見的理解。’本初清凈描述了如大圓滿描述中所表達的心之基礎本性。如果一個人希望證悟大圓滿、本初清凈或立斷,那么他必須圓滿對應成派的理解。也就是說,必須證悟實相的本性超越一切概念戲論;它無法用任何概念性術語來描述。這就是‘界’的面向。如果一個人認出了這一點,那么很容易證悟大手印,因為正如密勒日巴(Milarepa)所唱:見:是空性的本初智慧。修:離于執著的明光。行:無貪的相續之流。果:剝去一切染污的赤裸。”

引自阿阇梨達摩巴扎(Acarya Dharmavajra Mr. Sridhar Rana):

“在顯宗、密宗、大圓滿或大手印中發現的空性(Shunyata)的意義,與月稱的應成派空性是相同的,即任何真實存在的不可得(unfindability),或僅僅是不可得。一些大圓滿和大手印或密宗的作者認為龍樹的空性與這些體系中發現的空性不同。但我想問他們,他們的空性是可得的還是不可得的;在這些體系中空性的意義是否不也是不可得的事實——也可以表述為無所見(no seeing)。此外,一些他空見(Shentong)學者似乎暗示他空體系在談論一種不同的空性。他們說佛性不是空于功德的,因此,佛性不通過是空的,它也有功德。首先,整個陳述是不相關的。功德不是問題,佛性是否空于功德也不是議題。佛性是空于自性(Svabhava,真實存在)的。因為它空于真實存在,它才有功德。正如圣龍樹在他的《中論》(Mula Madhyamika Karika)中所說:‘以有空義故,一切法得成(包括功德)。’因此,整個他空/自空(Shentong/Rangtong)的問題是多余的。然而,在他空見中,佛性也是空的,而空意味著不可得。簡而言之,任何真實存在的不可得是佛教中的勝義(skt. paramartha),這與被稱為‘梵’(印度教中的勝義諦)的真實存在之物的概念截然對立。”

引自竹慶本樂仁波切(Dzogchen Ponlop Rinpoche):

“當涉及到證悟心和現象的本初清凈本性時,立斷的修持是必不可少的。這個本性是空性,即大圓滿的基礎狀態。正因如此,在接受立斷的指引時,在中觀知見上有透徹的基礎會有很大幫助。有了正確的空性知見,一個人就可以有效地修習本初清凈。”

以及來自堪布竹清嘉措的最后警告:

“如果我們仍然相信存在,如果我們對某種實體性的東西有某種類型的信念,如果我們認為有某種真實存在的東西,無論它可能是什么,我們就被稱為落入了叫常見或恒常性的邊見。而如果我們落入那個邊見,我們將無法證悟實相的真實本性。”

這是關於大圓滿和不二吠檀多的一篇帖子:

此外,在比較諸如心的本性或法身等佛教原則與像吠檀多的“梵”之類的東西時,有顯著的差異。一方面,梵是一個超個人的、本體論的、真實成立的究竟(truly established ultimate)。而法身則是一尊佛對空性(śūnyatā)的證悟,在成佛時達到圓滿,這是通過修習本初覺智,即一種對空性的直接非概念的、瑜伽的感知而產生的。法身是個體心相續的本性,是認識論的(epistemic)且是個體性的(personal),并非一個真實成立的究竟本性。

空性實際上是不二吠檀多之“神我”(puruṣa)所代表之物的對立面;它是自性(svabhāva)或體的缺席,而神我實際上是一個體。與不二吠檀多的神我不同,空性是對一切有為法和無為法的非還原性和無遮(prasajya-pratiṣedha)。這種知見不被不二吠檀多所共享,盡管它試圖將其神我分類為一種微細的本性,甚至在無屬性梵(nirguṇabrahman)的情況下離于特征,但它仍主張梵仍然是一個擁有“離于特征”(nirguṇa)之品質的體,這正是清辨(Bhāviveka)對不二吠檀多提出的批評。清辨生活在印度許多不同傳統之間存在大量論戰和互動的時代,他在他的許多論述中處理了這些區別。這段來自他的《中觀心論注》(Tarkajvālā)的摘錄特別切題,并處理了關于不二吠檀多的神我擁有特征的問題:

“如果問這法身與以無概念、常和不變等方式所主張的勝我 [bdag pa dam pa](paramātma,與梵同義)有什么區別,他們解釋那個 [勝我] 是微細的,因為它擁有微細的品質;被解釋為粗大的,因為它擁有粗大的品質;是唯一的,因為它擁有唯一的品質;是遍及遠近的,因為它去往各處。另一方面,法身既非微細也非粗大,不是唯一的,不近也不遠,因為它不是上述品質的擁有者,也因為它不存在于一個地方。”

因此我們看到,法身并不是一個像實體一樣的品質“擁有者”。相反,作為本體論實體的梵,確實擁有特征和品質。

法身根本不是一個實體,而是一個總相。正如佛陀在《解深密經》(Saṃdhinirmocana)中所說,佛教中的勝義是世俗的總相。法身,作為空性,是心的世俗總相,因為它是心的空性之法性,即其原本要被認出的實際本性。解脫源于對現象本性無明所導致的束縛的釋放,這就是法身作為一種非還原性和無實體本性的方式。

梵作為一個實體與法身作為一個總相的區別,足以證明這些原則之間顯著的對比方面。法身是關于現象本性的認識論發現,即現象缺乏一種本質的本性或自性。或者說,梵是一個其自身的究竟本體論本性。法身意味著我們證悟了諸如梵之類的個體是不可能存在的,正如安慧(Sthiramati)所解釋的,個體通常是站不住腳的:

“佛是法身。既然法身是空性,因為在空性中不僅沒有可安立的人格個體,也沒有可安立的現象個體,因此根本沒有個體。”

這是另一段來自《中觀心論注》的簡潔且切題的摘錄,關于佛法和外道(tīrthika,非佛教)體系知見之間的區別:

“既然 [外道的立場] 我、常、遍和一與它們的對立面相矛盾,而 [佛教的立場是] 無我、無常、非遍和多,它們是完全不同的。”

不二吠檀多主張一種非二元的、單一的、究竟的神我,而佛教知見涉及認出無數且離散的、世俗的個體本身被賦予一種在名言層面被說為‘非二元’的體性/本質(essence),因為它們在究竟上根本沒有體。

《明之杜鵑》(Rig pa khyu byug)的第一句指出了這一點:

“種種顯現之本性(prakṛti)即非二元。”

如果沒有多樣性,你就不能有多樣性的非二元本性。不二吠檀多指出只有單一的神我是非二元本性的。

此外,不二吠檀多的神我涉及一種本體論的非二元論。一種本體論的非二元論(advaita)在性質上是一元論的。佛教擁護一種不同類型的非二元(advāya),它是認識論的而非本體論的。

一種本體論的非二元論是萬法被還原為一個單獨存在的單一實體(Substance),這是一元論的定義。例如,如果主體和客體合并,然后我們持有一種知見,認為兩者合一作為一個單一的 X 是真實實體的和有效的。

另一方面,一種認識論的非二元僅僅是認出現象的本性離于有和無的二元邊見,因此是“非二元”。這是一種非還原性的非二元,因為它不在其尾流中留下任何東西,一旦現象的本性被認出,就沒有 X 遺留下來。因此有標志性的“空性之空性”。

在認識論的非二元中,有為法(dharma)的本性與其無生本性(dharmatā)在究竟上既非相同也非不同,因此它們是“非二元”的,因為對有為個體的錯誤概念是無明的副產品,因此該個體從一開始就從未真正生起過。這意味著所謂的有為個體從一開始就真的是無為的。而證悟這一事實只需要息滅導致有為個體錯誤概念生起的因,即息滅無明。如果有法(dharmins)和法性不是非二元的,那么就不可能認出現象的無生本性,因為那個本性將變成另一個有為個體。

這意味著一般的佛法實際上并不提出一個真實的法性或究竟本性。這直接反駁了像不二吠檀多那樣的教導。

此外,不二吠檀多植根于數論派(Sāṃkhya)的世界觀,這與佛教所基于的阿毗達磨(Abhidharma)框架不同,那恰恰就在這兩個體系運作和看待世界的大體方式上創造了一個穩固的區別。

然而,除了不二吠檀多是“永恒法”(sanatanadharmic)知見而相對于佛法之外,根據諸如大圓滿等佛教體系,不二吠檀多是一種無法產生一般佛法所定義的解脫的邪見。例如,《自生明續》(Rigpa Rangshar)將不二吠檀多列在各種邪見之下,甚至點名提到了商羯羅阿阇梨(Ādi Śaṅkarācārya)來針對不二吠檀多。

對于不二吠檀多的其他駁斥,你可以閱讀寂護(Śāntarakṣita)的《攝真實論》(Tattvasaṃgraha),或清辨的《中觀心論注》,這是兩部主要的顯宗層面的著作,專門對此類體系的對比給予了一些關注。有人可能會反對說,在釋迦牟尼佛時代沒有不二吠檀多,所以佛陀從未直接針對不二吠檀多,然而數論瑜伽(Sāṃkhya yoga)在佛陀時代是存在的,鑒于佛陀將他的法與這些其他知見如數論派區分開來,而數論派是不二吠檀多所基于的基礎世界觀,我們可以知道(或自信地推斷)佛陀也會反對不二吠檀多。

有時人們會對這些比較畏縮,說這太籠統了,不二吠檀多是一個多樣化的體系,有 Sṛīṣṭīdṛīṣṭivāda、Dṛīṣṭisṛīṣṭīvāda、Māyāvāda 或 Vivartavāda 和 Ajātivāda,當然這很公平,佛法也是一樣的,然而在究竟上,就像佛教的情況一樣,盡管有這些不同的子系統,其基礎框架在本質上是普遍和統一的。盡管系統內存在不同的方法論或知見,我們并不偏離那個框架,不二吠檀多也不例外。即使是備受推崇的無生論(Ajātivāda,它本質上是不二吠檀多版本的無生,抄襲了佛教的無生 [anutpāda] 概念)也無法逃脫不二吠檀多常見的后果和含義。出于這個原因,佛法也會指出無生論與其知見不相容。

我們可以查閱《中觀莊嚴論》中關于佛教對不二吠檀多無生論的駁斥:

“因此,諸如來宣說‘一切法不生’,因為這符合勝義。這個‘勝義’在實相中,離于一切戲論。因為沒有生等,無生等也不可能,因為其體(entity)已被否定。”

上述摘錄也例證了為什么空性本身是空的,以及為什么空性是非還原性的。不二吠檀多無法對其神我正當地做出同樣的主張。

它們在某些方面相似嗎?當然。按照不二吠檀多自己的術語理解它是否有利益?當然。佛教修行者能否通過理解不二吠檀多的知見和細微差別來潛在地更好地理解佛教?絕對可以。我自己的上師為了這個明確的目的系統地學習了不二吠檀多。但歸根結底,它們是兩個不同的體系,有不同的基、道和果。