Soh

https://info-buddhism.com/rebirth-the_case_of_a_Siamese...

A Rebirth Case Study: The Case of the Siamese Sergeant Thiang San Kla

by Francis Story
The Siamese army sergeant was a small, wiry man with rugged features and nothing remarkable about him except the large disfiguring birthmark, a capillary naevus, which spread from above his left ear towards the base of the skull. The dark red, puckered skin, on which no hair grew, looked like clotted blood.
I met him at the Military Camp at Surin, central Thailand, in 1963, when I was investigating the case of a Buddhist monk who was said to remember his previous life. The sergeant, Thiang San Kla, was sent to me by his company commander, Capt. Nit Vallasiri, as another example of a man who remembered his former life.
Cases of persons who believe that they can remember having lived before are not unknown in the West, but in the East they are much more common. This is to be expected, for ordinarily we recall most easily the things we are predisposed to remember, and the influence of Buddhism and Hinduism creates a favourable atmosphere for this kind of memory. In Western societies, children who create so-called fantasy worlds usually are discouraged at the outset. But in Asia a child’s mental creations are taken seriously as possible memories of a former life, particularly if they seem to contain material outside the child’s normal range of knowledge. Recently some of these claims have been investigated by Western parapsychologists.
During the past eighteen years, which I have spent in various Asian countries, I have come across a number of such spontaneous cases, mostly in India, Burma, Thailand, and Ceylon. They seemed to me worth methodical investigation, but only recently, thanks to financial backing from the Parapsychology Research Fund of the University of Virginia, have I been able to make detailed on-the-spot studies of them.
The case of Sgt. Thiang belongs to a most interesting category, that in which birthmarks or congenital deformities correspond to injuries remembered to have been sustained in the previous life. Briefly, this is his story:
Born in October 1924 at Ru Sai village, Surin Province, he had marks resembling tattooing on both hands and feet, in addition to the birthmark on his head. Also, his right big toe was slightly deformed, with a thickened nail and skin puckered like scar tissue.
At the age of about four he told his parents, in halting, childish speech, that he was his father’s brother reborn, and that he remembered perfectly his previous life and death. He insisted that his real name was “Mr. Phoh,” and became angry when people addressed him as “A-pong” (Baby). Phoh had been the name of his father’s brother, who had died in July 1924, three months before Thiang’s birth. As soon as he could talk, Thiang related to his parents all the most important incidents of Phoh’s life. He had been wrongly suspected of cattle stealing and was set upon by some villagers. One of them threw a knife at close range and it penetrated his skull, causing almost instantaneous death. The stabbing was at the exact spot where Thiang’s capillary naevus is situated and its position corresponds to the downward motion of the blade as it struck.
For several months before his death, Phoh had been suffering from a suppurating wound on his right big toe, and he had “protective” tattooings (magical symbols believed to give immunity from weapons) on both hands and feet, in the same places as the congenital markings now appear on the hands and feet of Thiang.
Thiang remembered seeing his own body lying on the ground, and wanting to return to it. But it was surrounded by people, and he was afraid to approach. He saw the blood oozing from the wound. His description of this part of his after-death experience is reminiscent of the accounts given by people who have had experiences of being “out of the body” while under anaesthetics or at the critical point of an illness.
In his disembodied form he then visited all his relations and friends, but felt grieved that they could not see him. He thought of his brother with affection, and wanted to be with him. At once he found himself in his brother’s house.
There he felt in some way drawn to his brother’s wife, who was having her breakfast. She was pregnant, and in Thiang’s own words he felt himself irresistibly impelled to enter her body. During the remaining months of her pregnancy he retained his consciousness, being aware sometimes of being outside her body. Later when he told his mother this, she remembered that before his birth she had a dream in which her husband’s brother, Phoh, appeared to her saying that he wanted to be reborn as her child.
Thiang’s father died about two months after the child began to talk, but he had heard enough to convince him that the little boy was indeed his brother returned from the grave. Not only had he related events of Phoh’s life which were known to them but had related things they did not know but had been able to verify from others. He knew the names of all the members of both families, and was able to recognize and identify the deceased Phoh’s friends.
When he was about fifteen, Thiang’s mother died. He was then placed in the care of an uncle, who ordered him not to talk about his previous life. When the boy disobeyed him he punished him by inflicting burns on his chest. Opening his shirt, Sgt. Thiang showed two scars where he had been burned in this way.
The late Mr. Phoh, who had been about forty at the time of his murder, had a wife, Pai, who died in 1962 at the age of 76. When Thiang was about five years old she came from her home in the village of Ar Vud, where Phoh had been living and where he had met his death, to find out whether the stories she had heard of Thiang being her husband reborn were true. Ar Vud is approximately 25 km from Thiang’s birthplace, Ru Sai, and even today there is not much communication between the two places. She brought with her a number of articles that had belonged to her late husband, mixed up with other things. Thiang easily identified the objects that had belonged to him when he was Phoh; he also proved his identity to her by relating intimate matters of their family life. When Pai became convinced that her husband indeed was reborn she became a Buddhist nun. She felt that as she was not a married woman, yet could not consider herself a widow, she had no alternative. Thiang showed me a photograph of her in nun’s robes which he evidently cherished.
Two witnesses to the story, which was well known all over the neighbourhood, had come along with Sgt. Thiang to see me. One was Sgt. Manoon Rungreung, of the same army division. He said that he had been familiar with this story of Phoh and his rebirth from childhood, and was convinced of its truth. Physically there was no resemblance between Phoh and Thiang, he said; Phoh had been “tall, fair, and handsome,” whereas Thiang is the reverse.
The second witness was a man of 72, Nai Pramaun, of the Municipality Office, Surin. He had been formerly Assistant District Officer, and was a young man at the time of Phoh’s murder. He had known the late Phoh, and had known Thiang from childhood. He told me Phoh actually was a cattle-thief and a notorious character in his lifetime. Nai Pramaun had investigated the case of the cattle theft and the murder in the course of his duties. On hearing the rumours concerning the rebirth of Phoh he had gone to see the child who was then between four and five years old. Thiang had recognized him and had addressed him by his name. He also had given correctly all the names of the people concerned in the affair. Nai Pramaun had examined the birthmarks and found they corresponded exactly with Phoh’s death wound and with the other marks he had had on his body. He found also that Thiang remembered the man who had killed him, a villager named Chang, and wanted to take revenge. Fortunately, Thiang never met Chang, who died while he was still a boy. Nai Pramaun confirmed all the other facts of the case as being precisely as Thiang had related them. He added that the story is well known throughout the district and nobody doubts it.
The interesting feature of the man’s evidence was that it completely demolished poor Thiang’s attempt to whitewash the character of his previous personality, who according to his version had been “wrongly suspected” of cattle stealing. Nai Pramaun, despite his age, appeared to be vigorous and alert, with a clear memory. He gave his evidence with assurance, replying promptly to all my questions. He was obviously a good type of old-time provincial government officer, a man thoroughly reliable and accustomed to responsibility.
The day following my interview with Sgt. Thiang, I had a visit from Capt. Nit Vallasiri, Company Commander, C Company, Military Camp, Surin. He had come to volunteer further information and to learn my opinion of the case. He said that he had long been familiar with the story of Sgt. Thiang’s previous life and confirmed everything I had already been told. He added that some years ago Sgt. Thiang had laid claim to some land adjacent to the army camp, on the grounds that it had belonged to him in his previous life as Phoh. He gave up the claim only on being assured that no court would uphold it. This incident had earned Thiang the army nickname of “The Landlord,” by which he is known to everyone. It appears that he had recognized the land as having belonged to him when he was Phoh, without being informed of this fact and, in making his claim to it, he had given correctly the circumstances in which Phoh had acquired it.
Asked about Thiang’s character and intelligence, Capt. Nit Vallasiri said he was emotionally stable, a good soldier, and had shown a high level of intelligence in army tests. His ambition and intent were to take his discharge from the Royal Thai Army and take up the post of headman of his village.
I investigated this case on January 22–24, 1963, at Changwad Surin, and my interpreter was Dr. Thavil Soon Tharaksa, Provincial Health Officer of Surin District. Two American Peace Corps workers then stationed in the locality were present during the interviews by my invitation. This very pleasant young couple afterwards confessed that Thailand had given them a new and utterly unexpected experience.
The transference of physical marks from one body to another in the process of rebirth—or rather their reproduction in a new body—is a recurring feature of many of these cases. It can be explained, I think, only on the assumption that there is a psychosomatic interaction brought about by a strong mental impression during the previous life or at the time of death. It seems to belong to the same order of mind-body relationships that can cause a weal to appear on the arm of a hypnotized person who, being told he is going to be burned, then is touched with a cold object. Thus, apart from the question of survival, the scientific study of cases of persons who claim to remember previous lives suggests the alluring possibility that by this means we may be able to throw more light on a subject of great importance in the treatment of disease—the connection between the psychic and physical aspects of personality.
Labels: 0 comments | | edit post
Soh
Also see: Two-Way Dependency/Dependent Designation
Zen Patriarch Bodhidharma on the Inseparability of Awareness and Conditions


http://www.leighb.com/mn38.htm

Majjhima Nikaya 38
Mahatanhasankhayasuttam
The Longer Discourse on the Destruction of Craving

Thus have I heard: Once the Blessed One was living at Savatthi in Jeta's grove, Anathapindika's park. At that time a pernicious view had arisen in a bhikkhu named Sati, the son of a fisherman: "As I know the Teaching of the Blessed One this consciousness transmigrates through existences, not anything else." Then many bhikkhus heard that this pernicious view had arisen in the bhikkhu named, Sati the son of a fisherman: "As I know the Teaching of the Blessed One, this consciousness transmigrates through existences, not anything else."
Then those bhikkhus approached the bhikkhu Sati, the son of a fisherman, and asked: "Friend, Sati, is it true, that such an pernicious view has arisen to you: ‘As I know the Teaching of the Blessed One, this consciousness transmigrates through existences, not anything else’?"
"Yes, friends, as I know the Teaching of the Blessed One, this consciousness transmigrates through existences, not anything else."
Then those bhikkhus thinking to dissuade the bhikkhu Sati from that pernicious view, cross examined him, asked for reasons and discussed with him: "Friend, Sati do not say that, do not misrepresent the Blessed One. The Blessed One did not say that. The Blessed One has shown in various ways, that consciousness arises dependently. Without a cause there is no arising of consciousness." Even when so much was said, he held on to his pernicious view tenaciously and would not give it up and said: "As I know the Teaching of the Blessed One, this consciousness transmigrates through existences, not anything else."
When the bhikkhus could not dissuade the bhikkhu Sati from that pernicious view, they approached the Blessed One, paid homage, sat to one side and said: "Venerable sir, this pernicious view has arisen in a bhikkhu named Sati, the son of a fisherman: "As I know the Teaching of the Blessed One this consciousness transmigrates through existences, not anything else." Then we approached the bhikkhu Sati and asked him: "Friend, Sati, is it true, that such an pernicious view has arisen to you: ‘As I know the Teaching of the Blessed One, this consciousness transmigrates through existences, not anything else’?"
"Venerable sir, the bhikkhu Sati said to us: "Yes, friends, ‘as I know the Teaching of the Blessed One, this consciousness transmigrates through existences, not anything else’." Then we bhikkhus, thinking to dissuade the bhikkhu Sati from that pernicious view, cross examined him, asked for reasons and discussed with him: 'Friend, Sati do not say that, do not misrepresent the Blessed One. The Blessed One did not say that. The Blessed One has shown in various ways, that consciousness is dependently arisen. Without a cause there is no arising of consciousness'." Even when we cross questioned, asked for reasons and studied together with him, he held on to his pernicious view tenaciously and would not give it up. As we could not dissuade the bhikkhu Sati from that pernicious view, we came to inform you about it."
Then the Blessed One addressed a certain bhikkhu and said, "Come bhikkhu, in my name, call the bhikkhu Sati, tell him the Teacher wants him." That bhikkhu consented and approached the bhikkhu Sati and told him, "Friend, the Teacher wants you." The bhikkhu Sati said "Yes, friend" and approached the Blessed One, paid homage and sat to one side.
Then the Blessed One said: "Sati, is it true, that such an pernicious view has arisen to you. ‘As I know the Teaching of the Blessed One, this consciousness transmigrates through existences, not anything else’?"
"Yes, venerable sir, as I know the Teaching of the Blessed One, this consciousness transmigrates through existences, not anything else."
"Sati, what is that consciousness?"
"Venerable sir, it is that which feels and experiences, that which reaps the results of good and evil actions done here and there."
"Foolish man, to whom do you know me having taught the Dhamma like this. Haven’t I taught, in various ways that consciousness is dependently arisen. Without a cause, there is no arising of consciousness. Yet you, foolish man, on account of your wrong view, you misrepresent me, as well as destroy yourself and accumulate much demerit, for which you will suffer for a long time."
Then the Blessed One addressed the bhikkhus: "Bhikkhus, what do you think, has this this bhikkhu Sati, son of a fisherman, learned anything from this dispensation?" "No, venerable sir."
When this was said the bhikkhu Sati became silent, unable to reply back, and sat with drooping shoulders and eyes turned down. Then the Blessed One, knowing that the bhikkhu Sati had become silent, unable to reply back, and was sitting with drooping shoulders and with eyes turned down, told him: "Foolish man, you will be known on account of this pernicious view; now I will question the bhikkhus on this."
Then the Blessed One addressed the bhikkhus: "Bhikkhus, do you too know of this Teaching, the wrong view of the bhikkhu Sati, the son of a fisherman, on account of which he misrepresents us and also destroys himself and accumulates much suffering?"
"No, venerable sir. In various ways we have been taught that consciousness arises dependently. Without a cause there is no arising of consciousness."
"Good, bhikkhus! Good that you know the Dhamma taught by me. In various ways I have taught that consciousness arises dependently. Without a cause, there is no arising of consciousness. Yet, this bhikkhu Sati, son of a fisherman, by holding to this wrong view, misrepresents us and destroys himself and accumulates much demerit, and it will be for his suffering for a long time.
"Bhikkhus, consciousness is reckoned by the condition dependent upon which it arises. If consciousness arises on account of eye and forms, it is reckoned as eye consciousness. If on account of ear and sounds it arises, it is reckoned as ear consciousness. If on account of nose and smells it arises, it is reckoned as nose consciousness. If on account of tongue and tastes it arises, it is reckoned as tongue consciousness. If on account of body and touch it arises, it is reckoned as body consciousness. If on account of mind and mind-objects it arises, it is reckoned as mind consciousness. Bhikkhus, just as a fire is reckoned based on whatever that fire burns - fire ablaze on sticks is a stick fire, fire ablaze on twigs is a twig fire, fire ablaze on grass is a grass fire, fire ablaze on cowdung is a cowdung fire, fire ablaze on grain thrash is a grain thrash fire, fire ablaze on rubbish is a rubbish fire - so too is consciousness reckoned by the condition dependent upon which it arises. In the same manner consciousness arisen on account is eye and forms is eye consciousness. Consciousness arisen on account of ear and sounds is ear consciousness. Consciousness arisen on account of nose and smells is nose consciousness. Consciousness arisen on account of tongue and tastes is taste consciousness. Consciousness arisen on account of body and touch is body consciousness. Consciousness arisen on account of mind and mind-objects is mind consciousness.
"Bhikkhus, do you see, This has arisen?" "Yes, venerable sir". "Do you see it arises supported by That?" "Yes, venerable sir." "Bhikkhus, Do you see if the support ceases, the arising too ceases?" "Yes, venerable sir."
"Bhikkhus, when you are not sure whether something has arisen do doubts arise?" "Yes, venerable sir." "When you are not sure why something has arisen, do doubts arise?" "Yes, venerable sir." "Bhikkhus, when you are not sure that with ceasing of a certain support, that the arisen too would cease, do doubts arise?" "Yes, venerable sir."
"Bhikkhus, do your doubts fade when you see with right wisdom, that something has arisen?" "Yes, venerable sir." "Bhikkhus, do your doubts fade when you see with right wisdom, that something arises with a support?" "Yes, venerable sir." "Bhikkhus, do your doubts fade when you sees with right wisdom that with the cessation of its supports, the arisen also ceases?" "Yes, venerable sir."
"Bhikkhus, This has arisen - are your doubts dispelled about that?" "Yes, venerable sir." "Bhikkhus, This has arisen with That as support - are your doubts dispelled about that?" "Yes, venerable sir." "Bhikkhus, when that support ceases, the arising too ceases - are your doubts dispelled about that?" "Yes, venerable sir."
"Bhikkhus, do you clearly see, as it really is, with right wisdom, this is arising?." "Yes,venerable sir." "Bhikkhus, do you clearly see, with right wisdom, that this arises supported?" "Yes, venerable sir." "Bhikkhus, do you clearly see, with right wisdom, that when the support ceases the arising too ceases?" "Yes, venerable sir."
"Bhikkkhus, as purified and bright as this view is, if you covet, cherish, treasure and take pride in it, do you understand this Dhamma as comparable to a raft, taught for the purpose of giving up [i.e. crossing over] and not for the purpose of grasping?" "No, venerable sir." "Bhikkhus, as purified and bright as this view is, if you do not covet, cherish, treasure and take pride in it, would you then know this Dhamma as comparable to a raft, taught for the purpose of giving up [i.e. crossing over] and not for the purpose of grasping?" "Yes, venerable sir."
"Bhikkhus, these are the four finds of supports for the maintenance of beings that have arisen and as help for those seeking birth. What four? First is material food, coarse or fine; the second is contact; mental volition is the third and consciousness is the fourth.
"Bhikkhus, from what do these four supports originate, rise, take birth and develop?
"These four supports originate, rise, take birth and develop from craving.
"Bhikkhus, from what does craving originate, rise, take birth and develop?
"Craving originates, rises, takes birth and develops from feelings.
"Bhikkhus, from what do feelings originate, rise, take birth and develop?
"Feelings originate, rise, take birth and develop from contact.
"Bhikkhus, from what does contact originate, rise, take birth and develop?
"Contact originates, rises, takes birth and develops from the sixfold sense base.
"Bhikkhus, from what does the sixfold sense base originate, rise, take birth and develop?
"The sixfold sense base originates, rises, takes birth and develops from name and form.
"Bhikkhus, from what do name and form originate, rise, take birth and develop?
"Name and form originate, rise, take birth and develop from consciousness.
"Bhikkhus, from what does consciousness originate, rise, take birth and develop?.
"Consciousness originates rises, takes birth and develops from [volitional] formations.
"Bhikkhus, from what do [volitional] formations originate, rise, take birth and develop?
"[Volitional] Formations originate, rise, take birth and develop from ignorance.
"Thus bhikkhus, from ignorance arise [volitional] formations, from [volitional] formations consciousness, from consciousness name and form, from name and form the sixfold sense base, from the sixfold sense base contact, from contact feelings, from feelings craving, from craving clinging, from clinging becoming, from becoming birth, from birth old age, sickness, death, grief, lament, unpleasantness, displeasure and distress arise. Thus is the arising of this whole mass of dukkha.
"Bhikkhus, it is said, decay and death arise from birth. Do decay and death arise from birth or not, or how does it happen here?" "Venerable sir, decay and death, arise from birth. We understand it thus: Decay and death arise from birth."
"Bhikkhus, it is said, birth arises from becoming. Does birth arise from becoming or not or how does it happen here?" "Venerable sir, birth arises from becoming. We understand it thus: Birth arises from becoming."
"Bhikkhus, it is said, becoming arises from clinging. Does becoming arise from clinging or not, or how does it happen here?" "Venerable sir, becoming rises from clinging. We understand it thus: Becoming arises from clinging."
"Bhikkhus, it is said, clinging arises from craving. Does clinging arise from craving or not, or how does it happen here?" "Venerable sir, craving arises from clinging. We understand it thus: Craving arises from clinging."
"Bhikkhus, it is said, craving arises from feelings. Does craving arise from feelings or not, or how does it happen here?" "Venerable sir, craving arises from feelings. We understand it thus: Craving arises from feelings."
"Bhikkhus, it is said, feelings arise from contact. Do feelings arise from contact or not, or how does it happen here?" "Venerable sir, feelings arise from contact. We understand it thus: Feelings arise from contact."
"Bhikkhus, it is said, contact arises from the sixfold sense base. Does contact arise from the sixfold sense base or not, or how does it happen here?" "Venerable sir, contact arises from the sixfold sense base. We understand it thus: Contact arises from the sixfold sense base."
"Bhikkhus, it is said, the sixfold sense base arises from name and form. Does the sixfold sense base arise from name and form or not, or how does it happen here?" "Venerable sir, the sixfold sense base arises from name and form. We understand it thus: the sixfold sense base arises from name and form."
"Bhikkhus, it is said, name and form arise from consciousness. Do name and form arise from consciousness or not, or how does it happen here?" "Venerable sir, name and form arise from consciousness. We understand it thus: Name and form arise from consciousness."
"Bhikkhus, it is said, consciousness arise from [volitional] formations. Does consciousness arise from [volitional] formations or not, or how does it happen here?" "Venerable sir, consciousness arises from [volitional] formations. We understand it thus: Consciousness arises from [volitional] formations."
"Bhikkhus, it is said, [volitional] formations arise from ignorance. Do [volitional] formations arise from ignorance or not, or how does it happen here?" "Venerable sir, [volitional] formations arise from ignorance. We understand it thus: [Volitional] Formations arise from ignorance."
"Good, Bhikkhus! You say this and I also say it. Thus when this is present, that happens. When this arises, that arise. That is, because of ignorance, [volitional] formations arise. Because of [volitional] formations, consciousness arises. Because of consciousness, name and form arise. Because of name and form, the sixfold sense base arises. Because of the sixfold sense base, contact arises. Because of contact, feelings arise. Because of feelings, craving arises. Because of craving, clinging arises. Because of clinging, becoming arises. Because of becoming, birth arises. Because of birth old age, sickness, death, grief, lament, unpleasantness, displeasure and distress arise. Thus arises the complete mass of dukkha.
"But with the complete cessation of ignorance, [volitional] formations cease. With the complete cessation of [volitional] formations, consciousness ceases. With the cessation of consciousness, name and form cease. With the cessation of name and form, the sixfold sense base ceases. With the cessation of the sixfold sense base, contact ceases. With the cessation of contact, feelings ceases. With the cessation of feelings, craving ceases. With the cessation of craving, clinging ceases. With the cessation of clinging, becoming ceases. With the cessation of becoming, birth ceases. With the cessation of birth, old age, sickness, death, grief, lament, unpleasantness, displeasure and distress cease. Thus is the complete cessation of dukkha.
"'When birth ceases old age, sickness and death cease' so it was said. Bhikkhus, do old age, sickness and death cease when birth ceases, or do they not, or how does it happen." "Venerable sir, when birth ceases, old age, sickness and death cease. Thus we understand it: 'when birth ceases, old age, sickness and death cease.'"
"'When becoming ceases, birth ceases' so it was said. Bhikkhus, does birth cease when becoming ceases, or does it not, or how does it happen?" "Venerable sir, when becoming ceases, birth ceases. Thus we understand it: 'When becoming ceases, birth ceases.'"
"'When clinging ceases, becoming ceases' so it was said. Bhikkhus, does clinging cease when becoming ceases, or does it not, or how does it happen?" "Venerable sir, when clinging ceases, becoming ceases. Thus we understand it: 'When clinging ceases, becoming ceases.'"
"'When craving ceases, clinging ceases' so it was said. Bhikkhus, does craving cease when clinging ceases, or does it not, or how does it happen?" "Venerable sir, when craving ceases, clinging ceases. Thus we understand it: 'When craving ceases, clinging ceases.'"
"'When feeling ceases, craving ceases' so it was said. Bhikkhus, does craving cease when feeling ceases, or does it not, or how does it happen?" "Venerable sir, when feeling ceases, craving ceases. Thus we understand it: 'When feeling ceases, craving ceases.'"
"'When contact ceases, feeling ceases' so it was said. Bhikkhus, does feeling cease when contact ceases or does it not, or how does it happen?" "Venerable sir, when contact ceases, feeling ceases. Thus we understand it: 'When contact ceases, feeling ceases.'"
"'When the sixfold sense base ceases, contact ceases' so it was said. Bhikkhus, does the sixfold sense base cease when contact ceases, or does it not, or how does it happen?" "Venerable sir, when the sixfold sense base ceases, contact ceases. Thus we understand it: 'When the sixfold sense base cease, contact ceases.'"
"'When name and form cease, the sixfold sense base ceases' so it was said. Bhikkhus, does the sixfold sense base cease when name and form cease or does it not, or how do they happen?" "Venerable sir, when name and form cease, the sixfold sense base ceases. Thus we understand it: 'When name and form cease, the sixfold sense base ceases.'"
"'When consciousness ceases, name and form cease' so it was said. Bhikkhus, do name and form cease when consciousness ceases, or do they not, or how does it happen?" "Venerable sir, when consciousness ceases, name and form cease. Thus we understand it: 'When consciousness ceases, name and form cease.'"
"'When [volitional] formations cease, consciousness ceases' so it was said. Bhikkhus, does consciousness cease when [volitional] formations cease or does it not, or how does it happen?." "Venerable sir, when [volitional] formations cease, consciousness ceases. Thus we understand it: 'when [volitional] formations cease, consciousness ceases.'"
"'When ignorance ceases, [volitional] formations cease' so it is said. Bhikkhus, do [volitional] formations cease when ignorance ceases, or do they not, or how does it happen?" "Venerable sir, when ignorance ceases, [volitional] formations cease. Thus we understand it: 'when ignorance ceases, [volitional] formations cease.'"
"Good, Bhikkhus! You say this and I also say it. Thus when this is present, that happens. When this arises, that arise. That is, because of ignorance, [volitional] formations arise. Because of [volitional] formations, consciousness arises. Because of consciousness, name and form arise. Because of name and form, the sixfold sense base arises. Because of the sixfold sense base, contact arises. Because of contact, feelings arise. Because of feelings, craving arises. Because of craving, clinging arises. Because of clinging, becoming arises. Because of becoming, birth arises. Because of birth, old age, sickness, death, grief, lament, unpleasantness, displeasure and distress arise. Thus arises the complete mass of dukkha.
"Bhikkhus, you who know thus and see thus, would your mind run to the past: 'Was I in the past or was I not in the past? What was I in the past? How was I in the past? Having been what, what did I become?'" "No, venerable sir." "Bhikkhus, would you who know and see thus, run to the future: 'Will I be in the future, or will I not be in the future? What will I be in the future? How will I be in the future? Having been what, what will I become?'" "No, venerable sir." "Bhikkhus, would you who know and see thus have doubts about the present: 'Am I, or am I not? What am I? How am I? Where did this being come from? Where will it go?'" "No, venerable sir."
"Bhikkhus, you who know thus and see thus, would you say: 'We have reverence for the Teacher. We say it out of reverence to the Teacher'?" "No, venerable sir." "Bhikkhus, you who know thus and see thus, would you say: 'Our recluse said it, these are the recluse’s words. But we do not say that'?" "No, venerable sir." "Bhikkhus, you who know thus and see thus, would you acknowledge another teacher?" "No, venerable sir." "Bhikkhus, you who know thus and see thus, would you seek meaning in religious rites, ceremonies or festivals of other recluses and brahmins?" "No, venerable sir." "Bhikkhus, is it that you yourself knowing, seeing and experiencing this speak thus?" "Yes, venerable sir."
"Good, O, Bhikkhus, I have led you in this Dhamma which is visible here and now, timeless, open to inspection, leading onwards and to be experienced by the wise for themselves. It was in reference to this that it was said: 'Bhikkhus, this Dhamma is visible here and now, timeless, open to inspection, leading onwards and to be experienced by the wise for themselves'."
"Bhikkhus, a descent to the womb comes about with the coming together of three things: If there is the union of mother and father, but it is not the season of the mother and the one to be born is not present - then there is no descent to the womb. If there is the union of mother and father and it is the season of the mother but the one to be born is not present - then there is no descent to the womb. If there is the union of mother and father and it is the season of the mother and the one to be born is present - then there is a descent to the womb.
"The mother carries the embryo in her womb for nine or ten months with great anxiety and trouble. After nine or ten months she gives birth with great anxiety and trouble. She supports the newborn with her own blood; for in the Noble Ones’ dispensation mother’s milk is called blood.
"Bhikkhus, that child grows and his faculties mature and he plays games that children play, such as playing with toy ploughs, turning somersaults, making toy wind mills with palm leaves, making small carts and bows. Bhikkhus, that child grows and his faculties mature [further] and the youth enjoys the five strands of sense pleasures; he lives enticed by pleasing and agreeable forms cognizable by eye consciousness, agreeable sounds cognizable by ear consciousness, agreeable smells cognizable by nose consciousness, agreeable tastes cognizable by tongue consciousness and agreeable touches cognizable by body consciousness.
"On seeing a form with the eye he becomes greedy for a pleasant form, or averse to a disagreeable form. He abides with mindfulness of the body not established and with a limited mind. He does not know the deliverance of mind nor the deliverance through wisdom as it really is, where unwholesome states cease completely. He follows the path of agreeing and disagreeing and experiences whatever feeling that arises - pleasant, unpleasant, or neither unpleasant nor pleasant. Delighted and pleased with those [pleasant] feelings he appropriates them. This arouses interest in those feelings. That interest for feelings is clinging. From clinging, there arises becoming, from becoming arises birth, from birth old age, sickness and death, grief, lament, unpleasantness, displeasure and distress. Thus arises the complete mass of dukkha.
"Hearing a sound with the ear, smelling a smell with the nose, tasting a taste with the tongue, feeling a touch with the body, thinking a thought with the mind, he becomes greedy for a pleasant experience, or averse to a disagreeable one. He abides with mindfulness of the body not established and with a limited mind. He does not know the deliverance of mind nor the deliverance through wisdom as it really is, where unwholesome states cease completely. He follows the path of agreeing and disagreeing and experiences whatever feeling that arises - pleasant, unpleasant, or neither unpleasant nor pleasant. Delighted and pleased with those [pleasant] feelings he appropriates them. This arouses interest in those feelings. That interest for feelings is clinging. From clinging, there arises becoming, from becoming arises birth, from birth old age, sickness and death, grief, lament, unpleasantness, displeasure and distress. Thus arises the complete mass of dukkha.
"Bhikkhus, a Tathagata arises in the world, a worthy one, perfectly enlightened, endowed with clear knowledge and conduct, accomplished, a knower of the world, unsurpassed trainer of men to be tamed, teacher of gods and men, enlightened and exalted. Having realized by his own direct knowledge this world with its gods, its Maras, and its Brahmas, this generation with its recluses and brahmins, its rulers and people, he makes it known to others. He teaches the Dhamma that is good in the beginning, good in the middle, and good in the end, possessing meaning and phrasing; he reveals the holy life that is fully complete and purified.
"A householder, or a householder's son, or one born into some other family, hears the Dhamma. Having heard the Dhamma, he gains faith in the Tathagata. Endowed with such faith, he reflects: 'The household life is crowded, a path of dust. Going forth is like the open air. It is not easy for one dwelling at home to lead the perfectly complete, perfectly purified holy life, bright as a polished conch. Let me then shave off my hair and beard, put on saffron robes, and go forth from the household life into homelessness.'
"After some time he abandons his accumulation of wealth, be it large or small; he abandons his circle of relatives, be it large or small; he shaves off his hair and beard, puts on saffron robes, and goes forth from the household life into homelessness.
"When he has thus gone forth, he lives restrained by the rules of the Patimokkha, possessed of proper behavior and resort. Abandoning the taking of life, he abstains from the taking of life. He dwells with his rod laid down, his knife laid down, scrupulous, merciful, compassionate for the welfare of all living beings.
"Abandoning the taking of what is not given, he abstains from taking what is not given. He takes only what is given, accepts only what is given, lives not by stealth but in honesty with a pure mind.
"Abandoning incelibacy, he lives a celibate life, aloof, refraining from the sexual act that is the villager's way.
"Abandoning false speech, he abstains from false speech. He speaks the truth, holds to the truth, is firm, reliable, no deceiver of the world.
"Abandoning divisive speech he abstains from divisive speech. What he has heard here he does not tell there to break those people apart from these people here. What he has heard there he does not tell here to break these people apart from those people there. Thus reconciling those who have broken apart or cementing those who are united, he loves concord, delights in concord, enjoys concord, speaks things that create concord.
"Abandoning abusive speech, he abstains from abusive speech. He speaks words that are soothing to the ear, that are affectionate, that go to the heart, that are polite, appealing and pleasing to people at large.
"Abandoning idle chatter, he abstains from idle chatter. He speaks in season, speaks what is factual, what is in accordance with the goal, the Dhamma, and the Discipline. He speaks words worth treasuring, seasonable, reasonable, circumscribed, connected with the goal.
"He abstains from damaging seed and plant life.
"He eats only in one part of the day, refraining from food at night and from eating at improper times.
"He abstains from dancing, singing, instrumental music, and from witnessing unsuitable shows.
"He abstains from wearing garlands and from beautifying himself with scents and cosmetics.
"He abstains from high and luxurious beds and seats.
"He abstains from accepting gold and silver.
"He abstains from accepting uncooked grain... raw meat... women and girls... male and female slaves... goats and sheep... fowl and pigs... elephants, cattle, steeds, and mares... fields and property.
"He abstains from accepting fields and lands.
"He abstains from running messages... from buying and selling... from dealing with false scales, false metals, and false measures... from bribery, deception, and fraud.
"He abstains from mutilating, executing, imprisoning, highway robbery, plunder, and violence.
"Just as a bird, wherever it goes, flies with its wings as its only burden; so too is a bhikkhu is content with a set of robes to provide for his body and almsfood to provide for his hunger. Wherever he goes, he takes only his barest necessities along.
"On seeing a form with the eye, he does not grasp at any theme or details by which -- if he were to dwell without restraint over the faculty of the eye -- evil, unskillful qualities such as greed or distress might assail him. On hearing a sound with the ear... On smelling an odor with the nose... One tasting a flavor with the tongue... On touching a tactile sensation with the body... On cognizing an idea with the intellect, he does not grasp at any theme or details by which -- if he were to dwell without restraint over the faculty of the intellect -- evil, unskillful qualities such as greed or distress might assail him. Endowed with this noble restraint over the sense faculties, he experiences within himself an unblemished happiness.
"In going forward and returning, a bhikkhu acts with clear comprehension. In looking ahead and looking aside, he acts with clear comprehension. In bending and stretching his limbs, he acts with clear comprehension. In wearing his robes and cloak and using his almsbowl, he acts with clear comprehension. In eating, drinking, chewing, and tasting, he acts with clear comprehension. In defecating and urinating, he acts with clear comprehension. In walking, standing, sitting, lying down, waking up, speaking, and remaining silent, he acts with clear comprehension.
"Endowed with this noble aggregate of moral discipline, this noble restraint over the sense faculties, this noble mindfulness and clear comprehension, and this noble contentment, he resorts to a secluded dwelling - a forest, the foot of a tree, a mountain, a glen, a hillside cave, a cremation ground, a jungle grove, the open air, a heap of straw. After returning from his alms-round, following his meal, he sits down, crosses his legs, holds his body erect, and sets up mindfulness before him.
"Abandoning covetousness with regard to the world, he dwells with an awareness devoid of covetousness. He cleanses his mind of covetousness. Abandoning ill will and anger, he dwells with an awareness devoid of ill will, sympathetic with the welfare of all living beings. He cleanses his mind of ill will and anger. Abandoning sloth and drowsiness, he dwells with an awareness devoid of sloth and drowsiness, mindful, alert, percipient of light. He cleanses his mind of sloth and drowsiness. Abandoning restlessness and worry, he dwells undisturbed, his mind inwardly stilled. He cleanses his mind of restlessness and worry. Abandoning doubt, he dwells having crossed over doubt, with no perplexity with regard to skillful mental qualities. He cleanses his mind of doubt.
"Having thus abandoned these five hindrances, imperfections of the mind that weaken wisdom, quite secluded from sense desires, secluded from unwholesome states of mind, he enters and remains in the first Jhana which is filled with rapture and happiness born of seclusion and is accompanied by applied and sustained thinking.
"With the stilling of applied and sustained thinking, by gaining inner tranquility and unification of mind, he enters and remains in the second Jhana which is free from applied and sustained thinking and is filled with rapture and happiness born of concentration.
"With the fading away of rapture, remaining imperturbable, mindful, and clearly aware, he enters the third Jhana and experiences within himself the joy of which the Noble Ones declare, 'Happy is he who dwells with equanimity and mindfulness.'
"With the abandoning of pleasure and pain -- as with the earlier disappearance of joy and sorrow -- he enters and remains in the fourth Jhana which is beyond pleasure and pain; and purified by equanimity and mindfulness.
"On seeing a form with the eye he does not become greedy for pleasant forms, or averse to disagreeable forms. He abides with mindfulness of the body established and with a immeasurable mind. He knows the deliverance of mind and the deliverance through wisdom as it really is, where unwholesome states cease completely. Having abandoned the path of agreeing and disagreeing, he experiences whatever feeling that arises - pleasant, unpleasant, or neither unpleasant nor pleasant - just as it is. He is not delighted or pleased with those feelings and he does not appropriates them. Interest in those feelings ceases. With the cessation of interest, clinging ceases. With no clinging, there is no becoming; no becoming, no birth; with no birth, there is no old age, sickness or death, no grief, lament, unpleasantness, displeasure or distress. Thus ceases the complete mass of dukkha.
"On hearing a sound with the ear, smelling a smell with the nose, tasting a taste with the tongue, feeling a touch with the body, thinking a thought with the mind, he does not become greedy for pleasant experiences, or averse to disagreeable ones. He abides with mindfulness of the body established and with a immeasurable mind. He knows the deliverance of mind and the deliverance through wisdom as it really is, where unwholesome states cease completely. Having abandoned the path of agreeing and disagreeing, he experiences whatever feeling that arises - pleasant, unpleasant, or neither unpleasant nor pleasant - just as it is. He is not delighted or pleased with those feelings and he does not appropriates them. Interest in those feelings ceases. With the cessation of interest, clinging ceases. With no clinging, there is no becoming; no becoming, no birth; with no birth, there is no old age, sickness or death, no grief, lament, unpleasantness, displeasure or distress. Thus ceases the complete mass of dukkha.
"Bhikkhus, remember this deliverance through the destruction of craving as taught in brief by me. But the bhikkhu Sati, the son of a fisherman, is caught in a net of much craving."
The Blessed One said this and those bhikkhus delighted in the words of the Blessed One.