Soh

Also See:

From https://book.bfnn.org/article/0383.htm

The Ganges Mahamudra (Lecture 6)
By Elder Yuan Yin 


We cited koans to discuss that "insentient beings are sentient beings," and that "sentient and insentient beings share the same Perfect Wisdom," but there are still many people who do not fully understand. Therefore, it is necessary to explain once more why sentient and insentient beings are the same, and in what aspects they are the same, summarizing as follows.

First point: All insentient things are objects of the Wondrous Bright True Mind; the True Mind is the Buddha Mind, so the insentient is the sentient. The True Mind is not as our deluded mind imagines—blocked by ignorance and shrinking inside the bodily shell, just a tiny dot. When you work on the practice and open it up, you will discover that it actually exhausts the void and pervades the Dharma-realm; however large the void is, the True Mind is that large. Chan Master Xuefeng Yicun said: "The True Mind is like an ancient mirror; however wide and large the void is, the ancient mirror is that wide and large." Why say it is like an ancient mirror? The meaning of "ancient mirror" refers to something that does not just exist in the present life; it compares our True Mind to something that has existed since beginningless time. And why compare it to a mirror? Because a mirror can reflect the ten thousand things, and the myriad phenomena can manifest within the mirror; our True Mind is also like this, brightly illuminating the great thousand worlds, encompassing worlds as numerous as the sands of the Ganges without obstruction. "Sands of the Ganges" refers to boundless and endless worlds, as uncountable as the sands of the Ganges River. There are many worlds in the void; modern science has proven that there are extraterrestrials, and stars like the sun are not limited to just one. The more prosperous science becomes, the more it can prove that the words spoken by my Buddha are true and not false. Our True Mind is like the void; all worlds are within our Mind; if the worlds are within our Mind, are not insentient things within our Mind? For instance, the house we built is insentient; it is on the earth, and the earth is in the void, so isn't the house also in the void? Therefore, all insentient things are right within my Mind! Because they are within our Mind, we say that our True Mind spiritually possesses the ten thousand things. The ten thousand things are within my True Mind, and the True Mind is the Buddha Mind; if the ten thousand things are not Buddha, what are they? Hence it is said there is no distinction between insentient and sentient beings. Why must we understand this principle? Because once you understand that the insentient is the sentient, your mind's capacity becomes vast and can contain the ten thousand things, and you will no longer grasp at appearances to obtain things; practicing in this way makes it easier to progress. Thus, we must have a correct and clear recognition that the insentient is the sentient; this is the first point.

Second point: All insentient things are merely composed of the Four Elements, and the Four Elements are the elemental seeds of the True Mind. For example, the earth is insentient and is also composed of the Four Elements: earth, water, fire, and wind; a big tree is the same, composed of the Four Elements, and is also insentient; neither possesses emotional love. The earth moves with rotation and revolution; isn't that the wind element? The earth's crust is hard; isn't that the earth element? There are oceans on the surface and groundwater underground; isn't that the water element? There is fire in the earth's core, like when a volcano erupts and fire comes out; isn't that the fire element? So it is all earth, water, fire, and wind. The tree is also like this; the tree sways ceaselessly, isn't that the wind element? The trunk is the earth element; if you peel the bark, water comes out, which is the water element; the tree itself has fire nature and can burn, isn't that the fire element? So they are all formed by the Four Elements. And the Four Elements of earth, water, fire, and wind are the basic elements of our Buddha-nature; they are the Seed-nature of the Four Elements. Seed-nature is the seed that can give rise to things, like rice seeds or wheat seeds; planting rice seeds grows rice, planting wheat seeds grows wheat, so "seed" implies the ability to generate and grow. Therefore, our Buddha-nature is an omnipotent Essence; all things are created by it, all things are invented by it, and all things are manifested by it, so all things are our Buddha-nature! Do not consider them to be things outside the body; they are all our own self!

Third point: Who discovered the insentient? Who made it? If separated from our Buddha-nature, it could not be discovered. For example, there is a tree here, and there is a flower on the tree; if we do not look at it, who can know there is a flower on the tree? Then who sees the flower? Is it the eyes? It is not the eyes. Modern scientists also understand that seeing things is not done by the eyes, but is the function of the brain, because if the brain does not function, the eyes cannot operate and cannot see things. However, scientists only know that the brain can cause the six sense organs to function, but they cannot go further to know that the brain itself cannot function either. This is because the brain nerves are just like an electrical grid; to function, they still need energy (electricity) to be input. If no energy (electricity) is input, the brain has no power and cannot function. It is just like an electric lamp; if the electric energy does not come, it cannot light up. What is energy? Energy is our Buddha-nature; if the Buddha-nature departs, although the brain is there, it cannot function. Therefore, our every word and action, every movement, is the wondrous function of the Buddha-nature; apart from the Buddha-nature, we cannot function. Thus, that our eyes can see the insentient is the manifestation of Buddha-nature, and the insentient is also achieved by the Buddha-nature. Why? For example, we give rise to a thought: how to plant this flower, how to cultivate it? Thereupon we study the technique of planting flowers and cultivate them carefully, and the flowers bloom luxuriantly; if this is not the function of our Buddha-nature, what is it? Suppose the Buddha-nature leaves a person; his body becomes like a stone—can he still use his brain? Can his hands and feet still move? Can he still cultivate flowers? Who built the house successfully? It was built by people. If engineers, craftsmen, and masons are separated from the Buddha-nature, can their brains still operate, and can their hands and feet still move to design blueprints and build houses? So all insentient things are also manifested by our Buddha-nature; they are successfully created by the Buddha-nature. For this reason, apart from Buddha-nature, there are no insentient things at all. If the insentient were separated from Buddha-nature, would it still exist? Absolutely not. Therefore, the insentient is the sentient, which is Buddha-nature. These insentient things are like reflections appearing in a mirror, and the mirror is like our True Mind Buddha-nature. Our True Mind Buddha-nature is the Great Perfect Mirror Wisdom; it brightly illuminates the ten directions without obstruction; nothing in the worlds of the ten directions is not manifested, nothing is not seen. A mirror reflecting objects is only an analogy; it is insufficient to describe the Great Perfect Mirror Wisdom. Is seeing these things in front of you or the light emitted before your eyes the Great Perfect Mirror Wisdom? No, no, it is still far off! A mirror can manifest reflections, and the Mind-mirror can reflect ten thousand appearances; the reflection cannot separate from the mirror. Can the reflection leave the mirror? If it leaves the mirror, the reflection is gone. The reflection cannot leave the mirror, and the appearance cannot leave the Mind; apart from the Mind, the appearance has nowhere to manifest. If there are no reflections, it does not constitute a mirror; likewise, apart from appearances, the True Mind has no way to manifest. The True Mind has no appearance to be seen; it must be manifested through phenomenal appearances. Therefore, the True Mind can complete the ten thousand things, and conversely, the ten thousand things manifest the True Mind; Mind and appearance are just this subtle and wondrous. For this reason, Mind is appearance, appearance is Mind; reflection is mirror, mirror is reflection; so the insentient is the sentient; this is the third point.

Fourth point: The insentient is originally Buddha-nature, but due to ignorance and lack of awakening, one deludedly recognizes a small portion of the Four Elements as "my body" and abandons the vast majority of the Four Elements, considering them things outside the body and judging them as insentient; hence there is the deluded discrimination between sentient and insentient. Looking at the examples analyzed above, all insentient things are originally manifested by Buddha-nature; sentient beings, simply due to ignorance, unconsciously take a small portion of the Four Elements (earth, water, fire, wind) as their own physical body and abandon ninety-something percent of the Four Elements (earth, water, fire, wind) outside, considering them things outside the body. Thereupon they distinguish that "this is sentient" and "that is insentient"; actually, everything is oneself; this is the fault of ignorance! Therefore, if we are effective in our practice and smash through ignorance, we can realize that these mountains, rivers, and the great earth, the vegetation and forests, not a single one is not our own self. Taking "me" as the host, you and everything around are reflections in my mind. Taking "you" as the host, all this is reflections in your minds. There is a saying put well: "Each sentient being possesses the whole Dharma-realm." What is the whole Dharma-realm? The Dharma-realm is the One True Dharma-realm, which is the True Mind. Everything is fully possessed, lacking not a single strand or speck; this is called "the whole." Whole what? Whole sentient beings each possess it; there is no hindrance for sentient beings to each possess it. You are you, I am I, he is he; Zhang San is Zhang San, Li Si is Li Si; what does each possess? Each possesses the whole Dharma-realm, meaning everyone has the True Mind, lacking not a fraction. For example, in your mirror there is me, and in my mirror there is you; they inter-absorb without obstruction. Or, for example, there are many electric lamps in a room; the light of this lamp and the light of that lamp merge light with light and absorb light with light, not rejecting each other. From this, we can know that insentient and sentient are one essence; it is only because of our ignorance and lack of awakening that we deludedly give rise to discrimination. Once ignorance is smashed, we can truly recognize the wondrous function of the True Mind and will not regard the insentient as external objects.

Fifth point: Insentient things are earth, wood, metal, and stone; if we practice poorly and suppress delusive thoughts to death, we turn into the insentient, turning into earth, wood, metal, and stone. Earth, wood, metal, and stone are one of our twelve categories of living beings (the Diamond Sutra mentions ten categories, the Śūraṅgama Sūtra mentions twelve). Some say that the six realms of rebirth are all sentient and have nothing to do with the insentient. Actually, if you practice poorly or practice the external paths and suppress [the mind] to death, you will also transform into earth, wood, metal, and stone, becoming insentient. So, seen in this way, isn't the sentient the insentient?

Therefore, after understanding the principle that mountains, rivers, the great earth, men and women, old and young, sentient and insentient, are all manifestations of our Buddha-nature and are all our own self, when working on practice, one must be empty, spiritual, and non-abiding, neither seizing nor releasing. "Not seizing" means when a delusive thought comes, do not press it down and forbid it to move, thereby becoming earth, wood, metal, and stone. "Not releasing" means do not indulge the delusive thought and let it arise blindly, thereby wandering in birth and death. Regarding delusive thoughts, neither suppress nor follow; let it come, I will not pay attention to you. It is not that there are no delusive thoughts, but that they exist. Delusive thoughts formed over many kalpas and lifetimes—you think they will disappear as soon as you practice? Easier said than done; it cannot be achieved. Therefore, in our practice, we first cut off coarse delusion; coarse delusion is the delusive thinking produced when we give rise to mind in response to objects. How to extinguish coarse delusion? That is, we must know that the state/object is unobtainable and is just a reflection manifested by the Self-nature; my True Mind is the mirror, and those other things are reflections. Grasp the mirror, do not grasp the reflection. If one does not attach to reflection-appearances, the True Mind does not move, delusive thoughts will not arise, and coarse delusion is extinguished. If coarse delusion is not extinguished, your sitting in meditation there is sitting in vain. For example, when sitting, if you think about how my son is, how my daughter is, you cannot sit well. If you further let your imagination run wild—how to spend my money, what to buy, things are so cheap there, so-and-so is good, so-and-so is bad, etc.—can you still sit well like this? You cannot sit well.

Coarse delusion must be extinguished; do not care about the reflections in the mind; reflections in a mirror cannot be grasped. Someone might say: "Reflections in a mirror cannot be grasped, but I can grasp the things that manifest; look, I have grasped this pen." Alas! You are dreaming; that is a dream state! In a dream, things indeed seem to be grasped, delicious food is eaten, one talks happily with good friends, and feels panic and fear upon seeing enemies, but after waking from the dream, there is nothing at all. We are currently in a dream state; do not grasp at appearances; everything is ungraspable. When a single breath does not come, nothing can be taken with you; rather than having to put it down in the future, why not put it down earlier and save some mental effort? If you want to wake up (awaken), you must work on the practice. Those who recite the Buddha's name and those who hold mantras must focus their minds intently, cut off delusive thoughts, and dissolve the body, mind, and world together, turning them all to emptiness, with only the distinct True Mind manifesting. At that time, it is like waking up from sleep and dreaming; everything seen and obtained in the dream has become empty and is gone; is there still anything to grasp? So present appearances are all reflections; you cannot seek them! Therefore, it is necessary to explain clearly to you now, letting you understand the principle that the sentient is the insentient; do not engage in delusive discrimination anymore; put it down, put it down. The insentient is the sentient, the sentient is the insentient; what appearance is there left to attach to?

If you truly deaden the [worldly] mind to the ground, it will be easy to enter samadhi when you sit on the cushion. When coarse delusion is cut off, fine delusion will still come to invade; do not fear it, and do not suppress it; just disregard it. Where delusive thinking is cut off, the True Mind manifests. "When arising and ceasing are extinguished, quiescent extinction manifests"; this is Nirvana. Not arising and not ceasing is Nirvana; arising and ceasing is the delusive mind. When delusive thoughts and delusive feelings are all extinguished, this unarisen and unceasing Buddha-nature manifests. What is the reason one cannot sit well in practice? This requires self-reflection: where is our mind still stuck? Why still stick to it? Put it down quickly! Everything is a reflection in our mind; why are you still sticking to it? It is unobtainable; it is fake; it is empty; let go! If you truly let go, whether reciting Buddha or holding mantras, subject and object will both vanish, roots and dusts will fall away, and naturally, the Buddha-nature will manifest and you will become enlightened. Regarding whether you have seen the Nature or not, do not ask others; taste it for yourself. The supreme flavor of enlightenment is like a mute having a dream; one cannot tell others, but understands clearly in one's heart.

I have recounted the issue of having appearance and being signless again and again, striving to explain it clearly and thoroughly; the purpose is for everyone to have a correct View, which is also the essential meaning of Mahamudra establishing the "View Sect" first. Taking View as the principle is the center of the Buddha Dharma. If the View is correct and one recognizes what the Buddha-nature is, it will be easy to start working on the practice; if one does not recognize the Buddha-nature, one cannot avoid blind practice and blind training. Therefore, Mahamudra does not have a mudra and mantra for us to practice immediately; rather, it explains the View Sect first to correct the View and recognize what the Buddha-nature is.

Summarizing the above discussion, I think everyone has clarified why the insentient is the sentient, why all insentient things are Buddha, and such questions as "sentient and insentient beings share the same Perfect Wisdom." Having truly understood and realized "sentient and insentient beings share the same Perfect Wisdom," then, if someone asks you: "What is Buddha?", you will not be dumbfounded and at a loss; you can just casually pick up anything. Above in the heavens and below on earth, above the sun and below the moon, inside the window and outside the window, bright flowers and dark willows, etc.—these insentient things are all Buddha! Pick up anything at hand, and it all becomes the Marvelous Truth; how convenient.

Last time we spoke of the insentient expounding the Dharma; how does the insentient expound the Dharma? We discussed one level of the principle: Dharma that has words to be spoken and Dharma that has sound to be heard are not the True Dharma. The True Dharma is without speaking; "The path of language is cut off, the place of mental activity is extinguished." That is, language cannot reach it, and thought cannot think of it; Dharma with words and speech is not the True Dharma. Although we cannot hear the insentient expounding the Dharma, it is precisely expounding the Dharma, because "The Great Sound has little tone." No-speaking is True Speaking; no-hearing is True Hearing; hearing sound is not the True Dharma. Therefore it is said: "If you listen with the ear, it is ultimately hard to understand; only when hearing sound with the eye will you know." You might have a doubt in your mind: if one cannot hear sound, how can one say the insentient is expounding the Dharma? Because the true wondrous and mysterious meaning cannot be expressed in speech; it can only be comprehended by the mind and known by the spirit. If one abides in speech, one will fail to reach the true meaning; hence it is said, "If you listen with the ear, it is ultimately hard to understand"—do not abide in sound! The wondrous meaning cannot be heard; "Only when hearing sound with the eye will you know." Why? This insentient expounding the Dharma is a subtle spiritual state of the mind opening and understanding—being touched by the scene and generating feeling, comprehending with the heart and knowing with the spirit, hearing without hearing. When practice investigates to the point of no-speaking, no-hearing, and where delusive thoughts do not arise, one can be touched by the scene and generate feeling, comprehending the mystery within. Just as Dongshan asked his two masters: "Can you hear the insentient expounding the Dharma?" The two masters answered the same: "If I could hear it, you would not hear me expounding the Dharma." The meaning is that true hearing is no-hearing; if I could hear it, I would be grasping at appearances; if I grasp at appearances, I have no qualification to expound the Dharma and cannot expound the Dharma to you. Last time we discussed this layer of meaning; we can supplement it further. The True Dharma Body of all Buddhas is without speaking and without hearing; the Reward and Transformation Bodies are not the True Buddha—they have speaking and hearing. So "The Reward and Transformation [Bodies] are not the True Buddha, nor are they the ones expounding the Dharma"; is it acceptable to have speaking and hearing and abide in speech? Just as was said a moment ago. "If I had hearing, I would be the same as all Buddhas, I would be all Buddhas; the True Dharma Body of all Buddhas is without speaking, so I could not expound the Dharma here; if I can expound the Dharma, then I am different from all Buddhas." This is another layer of meaning. We ordinary beings grasp at appearances at every moment; when eyes see something or ears hear some sound, we then use our own views to distinguish good and bad, beautiful and ugly. People who have truly seen the Nature, in the midst of all sounds and forms, see without there being anything seen, and hear without there being anything heard. If one abides in sound dust or abides in form appearance for a single moment, one turns into an ordinary being. So he said: "If I heard, I could not expound the Dharma to you." If I heard, I would be grasping at appearances; having grasped at appearances, would I still have the qualification to expound the Dharma to you? I could not.

Below, I will summarize the few points of meaning implied in the Patriarch's words:

First point: If I heard, I would be attaching to sound dust, having a place of abiding; subject and object would be relative, the view of dharmas would not be removed; I would not be a man of the Way and would have no qualification to expound the Dharma.

Second point: If I heard, I would be the same as the insentient; the insentient takes non-speaking as true speaking; it is not having verbal speech, so you would not hear me expounding the Dharma.

Third point: If I heard, I would be equal to all Sages, but the Reward and Transformation [Bodies] of all Sages are not the True [Buddha] and are not the expounders of Dharma; the True Dharma Body of all Sages is without speaking and without hearing; my speaking for you now is merely a skillful means to guide you.

We explain these principles to let you all understand that form and sound are both unobtainable; at all times empty and purify your mind to nurture the True Mind. If one does not nurture the True Mind, one cannot accomplish the Way. To nurture the True Mind, first one must have a correct View and see the True Mind Original Nature. Why must it be like this? We can use the Chan Sect to verify. Someone might ask: "The Ganges Mahamudra we are discussing is the Esoteric Sect (Tantra); why use Chan koans from The Five Lamps Meeting at the Source (Wudeng Huiyuan) to verify it?" Because the principles taught in the Esoteric Sect are completely the same as the Chan Sect and the Pure Land Sect, without duality or distinction. Generally, in all schools of Buddha Dharma, although names and appearances differ, the ultimate principle is entirely the same; hence Pure Land is Esoteric, Esoteric is Chan, and Chan is Pure Land; they are all methods for accomplishing the Way spoken by the Buddha, only the tools used are different, but the Fruit of the Way realized has no difference. The Ganges Mahamudra is the Meditation of the Highest Vehicle of the Esoteric Sect; it is very close to the Chan Sect, so it is necessary to use the principles of the Chan Sect to verify it. Among the Five Houses of Chan, what the Caodong Sect says corresponds most with the Esoteric Sect. The Caodong Sect speaks of the "Five Ranks of Lord and Minister"; it speaks of five positions, letting us open the Buddha View from the ordinary view. Opening the Buddha View is the Path of Seeing (Darśana-mārga); further on is the Path of Practice (Bhāvanā-mārga); after the Path of Practice comes the Path of Realization (Aśaikṣa-mārga), realizing the successful Buddha Fruit. The five positions have three gradations—Path of Seeing, Path of Practice, and Path of Realization—which is the same as what Mahamudra says; Mahamudra also puts the Path of Seeing first.

How does the Caodong Sect approach the Path of Seeing? It speaks of the "Real Position" (Zheng Wei) and the "Apparent Position" (Pian Wei); the Real Position represents Essence, Emptiness, and Principle; the Apparent Position represents Function, Form, and Phenomena.

First Position: "The Apparent within the Real (Zheng Zhong Pian). Before the moon becomes bright in the third watch of the night, no wonder when we meet we do not recognize each other, faintly still harboring the grudge of former days." This is the Ordinary Position. Ordinary beings are like the pitch-black night "before the moon becomes bright in the third watch of the night" without a moon. Why? Because they do not know what the Buddha-nature is, only recognizing and taking external form-appearances; covered by ignorance, their mind is pitch-black. "No wonder when we meet we do not recognize each other"; we are all within the Buddha-nature at every moment, meeting the Buddha-nature at all times, yet we just do not recognize it. In our daily activities of eating, drinking, and living, if the Buddha-nature were not functioning, how could we move? For example, getting up in the morning, washing the face, brushing teeth, going to the street, buying groceries, going to work, working—who is doing this? Who is this? We might as well ask ourselves like the Chan Sect asks "Who is reciting Buddha?". If you say it is not the Fundamental Nature, who is it? Since it is the Fundamental Nature, why do we meet but not recognize it? Do not blame the Fundamental Nature for being hard to recognize; actually, it is because of our grasping at appearances, ignorance, and lack of wisdom! Ignorance is the dark night; in the long endless night, how can one recognize [it] upon meeting?! "Faintly still harboring the grudge of former days"; "faintly" means not clearly. The habitual tendencies of attachment from ordinary times are faintly acting up there, only caring to crave, pursue, and grasp externally, unwilling to turn the light around to illuminate inward and see who is the one able to move, who is the one able to function. If one can turn the light around and illuminate: Who is this? Then one recognizes it. So, "The Apparent within the Real" means that we are originally in the Real Position of the Principle-Essence and Buddha-nature, but unknowingly and unconsciously, we fall into the Apparent Position, grasping at phenomenal appearances in the Apparent Position. The Real Position is Principle-Essence, the Apparent Position is Form-Appearance; the Real Position is Emptiness, the Apparent Position is Existence. Emptiness and Existence, Principle and Phenomenon, Essence and Appearance are all relative; it is the Apparent within the Real, sticking to the Apparent Position. The Five Great Sects of Chan differ in their methods of receiving people; the principles spoken by the Caodong Sect are easy to understand. This is the first position—the Ordinary Position, not recognizing the Buddha-nature.

Second Position: "The Real within the Apparent (Pian Zhong Zheng). A grandma who lost the dawn meets an ancient mirror; clearly, face-to-face, there is no other reality; stop confusing your head and acknowledging the reflection." This is the Path of Seeing. This is the Principle-Essence manifesting within the daily use of the Apparent Position; that is, realizing in the midst of dressing and eating at every moment that this is my Buddha-nature functioning—seeing the Way; this is the Path of Seeing. Before, we said it was pitch-black; now it is bright; "lost the dawn" means dawn has broken, the sky is about to brighten, and sunlight manifests. He puts "Grandma" very marvelously; what does "Grandma" mean? A grandma implies white hair; the sky is fast brightening, hence it appears white. "Meets an ancient mirror" means shining in a mirror; the mirror is bright and light, metaphorically implying Radiance. "Grandma meets an ancient mirror": dawn has broken, Radiance manifests; the practitioner has practiced until this morning light, seeing their own Fundamental Nature, so it says "A grandma who lost the dawn meets an ancient mirror." "Clearly, face-to-face, there is no other reality"; the reflection in the mirror manifests. "Clearly" means distinctly; "face-to-face" means facing each other. You and the reflection in the mirror meet face-to-face; the reflection appearing in the mirror is you, and you are the mirror; apart from this reflection, is there another "real one"? Apart from this reflection, there is no other, so it says "Clearly, face-to-face, there is no other reality." Like Lingyun, who opened the door and saw a stretch of blooming peach blossoms, suddenly realizing a great enlightenment: "Oh—! If not for my Nature manifesting this appearance, who manifests it?" Apart from my Nature, where can I see these peach blossoms? Conversely, apart from this reflection of peach blossoms, where can my Nature-mirror be manifested? So, he turned the light around with a glance, recognized this "clearly, face-to-face, there is no other reality," and saw the Fundamental Nature! Also like Patriarch Dongshan, who became enlightened upon seeing his own reflection while crossing a river. At that time, he had asked about the insentient expounding the Dharma; his master explained it to him, and although he had some awakening, he did not understand thoroughly and still had some doubts. One day, he had to cross a river; he lowered his head to roll up his pant legs and saw his own reflection manifesting in the water, "Oh—!" only then did he realize great enlightenment, and he composed a verse: Avoid seeking from another, It is far apart from me. I now go on my own, Everywhere I am able to meet him. He is now exactly me, I am now not him. One must understand in this way, In order to merge with Suchness. What is the meaning of this verse? "Avoid seeking from another": we who practice the Way should not seek externally, should not seek from others; realizing it oneself is the real thing. For example, we who recite Buddha recite Amitābha Buddha, praying to Amitābha Buddha of the Western Pure Land: "Come pull me, come pull me." This is "seeking from another," which is incorrect. Therefore, Master Lianchi said that reciting Buddha is "Calling to awaken the Master/Protagonist with every sound." Reciting Buddha is awakening our own Master; do not be comatose, do not fall asleep, do not grasp at appearances; be awake! The myriad phenomena are all reflections in the mind; do not grasp at appearances! Our nature of knowing/perception is the Buddha-nature, is Amitābha Buddha! If you "seek from another," you are taking from the outside. Praying externally, wanting Amitābha Buddha to come and pull you—that is wrong. Amitābha Buddha generates Great Compassion without conditions, receiving everyone and saving everyone, but he does not pull you; rather, he emits light to shine on you, emitting light to receive and guide you; you just need to go into that light. If you want Amitābha Buddha to come and pull you, that will not work. Thus Chan Master Yongming Yanshou said: "When the practitioner's pure karma matures, and the mind-ground is pure, corresponding with the Buddha, only then does one see the Buddha manifest to receive and guide one to birth in the West. Although the Buddha manifests, in reality there is no coming or going. Like the moon in the sky: in a thousand rivers and ten thousand waters, it appears at once in all, yet the moon actually has no division. The mind is like water; if the mind is not pure, like water being turbid, it does not manifest the reflection. Thus, for those whose minds are inverted and chaotic, although the Buddha emits light to receive and guide, it is like being born blind and unable to see the sun." Buddha is like the moon in the sky, and our mind reciting Buddha is the water; if the water is pure, the reflection of the moon manifests in the water, and the Buddha image appears in your mind. If the mind reciting Buddha is not pure, although the moon shines on you just the same, your mind is turbid sewage, so the reflection of the moon cannot manifest, and Amitābha Buddha is not seen. So "Avoid seeking from another"! If you look outward and seek outward, then "It is far apart from me." Seeking outside the mind puts you a hundred and eight thousand miles away from the Buddha-nature. The Buddha-nature is not elsewhere; it is emitting light right at your face-gate! Who is the one looking at things? Who is the one listening to sounds? Who is the one smelling fragrance and stench? Who is the one speaking? Who is the one moving? If this is not my Buddha-nature, what is it? Why do you seek from another? "I now go on my own": now, whenever and wherever I am, I neither take nor reject external things; it is all "on my own," absolute; I do not see any pair, do not see any relativity. The Absolute True Mind is "on its own," absolute, without a single thing, without relativity. Like when Emperor Wu of Liang asked: "What is the Holy Truth of the First Meaning?" Patriarch Bodhidharma answered: "Vast emptiness, nothing holy." Emperor Wu asked again: "Who is facing Us?" The Patriarch answered: "I don't know (Un-cognized)." Why "I don't know"? Relativity is you knowing me, me knowing you; I am just one person—Absolute True Mind. Being absolute, who recognizes whom? In the Absolute True Mind, speaking of knowing or not knowing are both dualistic talk. If one can be like this, then "Everywhere I am able to meet him"; one can manifest this Absolute True Mind at all times and places, seeing the True Suchness Self-nature everywhere and always. "He is now exactly me": "He" refers to the reflection. Mountains, rivers, the great earth, sun, moon, stars, etc.—all things are nothing but my reflections, all are my manifestations. But "I am now not him": my Dharma Body is signless; although the reflections are all my manifestations, I am not the reflection. That is to say, although all these appearances are nothing but me, I am not all the appearances, because the Dharma Body is signless. Even if you take away all appearances, since they are not me, it is no loss to me. Therefore, do not abide in appearances; all appearances are unobtainable; establishing not a single dharma is correct. "One must understand in this way, in order to merge with Suchness." Practitioners should comprehend in this way so that the True Mind can abide permanently, and one can merge with the Immovable Suchness without being swayed by any environmental objects. No place is apart from my True Mind, just as a shadow follows a form; therefore, we must not seek externally at any moment. Reciting Buddha is reciting one's own Mind; reciting Amitābha Buddha is to make one's own Mind awaken—do not grasp at appearances anymore. "A grandma who lost the dawn meets an ancient mirror; clearly, face-to-face, there is no other reality"—this is you! Apart from it, if you search again, you cannot find it; it is not there. Therefore, we repeatedly indicate to you all: this True Mind Awareness Nature is the self; apart from it, there is nothing. If you think that this [Awareness Nature] without the five powers of divine eye, divine ear, past lives, reading minds, and fleet-footedness is not the True Mind Awareness Nature, then you are mistaken. Because although you have been shown and recognize this Wondrous Bright Essence—the True Mind Awareness Nature—your habitual tendencies of delusive thinking and attachment from many lives and kalpas are numerous and have not been eliminated; how can you develop powers all at once? It is like a mirror covered with thick dust; how can it reflect objects? You must wipe it until it is bright before it can shine brightly. But first you must obtain the mirror; if you do not obtain the mirror, what are you wiping and scrubbing? So, you must first be shown and recognize what the Wondrous Bright Essence is, then diligently eliminate habitual tendencies to restore our Essence's Radiance, and then give rise to all kinds of wondrous functions and accomplish the Great Way; all spiritual powers will then be complete. Therefore, Chan Master Guifeng Zongmi said: "Recognizing the frozen pond is entirely water (all delusion is the Real), one borrows the sun's heat to melt it; realizing the ordinary man is the Buddha (ordinary man is Buddha), one relies on the power of Dharma to practice (one can practice only after awakening); when ice melts, water flows and moistens, only then showing the function of irrigation and washing; when delusion is exhausted, the Mind becomes empty and pervasive (clearing away emptiness and delusion, removing filth), responding and manifesting the function of spiritual light (brightly illuminating the ten thousand things, brightly illuminating heaven and earth). Spiritual powers and transformations in phenomenal affairs are not the achievement of a single day; they are discovered through gradual practice." In learning Buddhism and practicing, first we must recognize the Fundamental Nature, affirming that this which can speak and act is our True Mind, standing firm on our heels without doubting in the slightest, and then protect it well, carry it forward to greatness, and realize the Holy Fruit. Mahamudra requires us to first affirm the Buddha-nature, and then start working on the practice. If this point cannot be affirmed, one cannot start later, and the practice cannot be accomplished. Thus, Patriarch Dongshan said it well: "Clearly, face-to-face, there is no other reality"! Apart from this reflection, searching again yields nothing. Buddha-nature is the capability that enables us to give rise to perception; it is the capability that knows cold and warm, cloudy and sunny, hunger and fullness, pain and itch; you must protect it at all times. The last sentence "Stop confusing your head and acknowledging the reflection" means you yourselves should not be confused anymore; do not chase after reflections. "Confusing the head and acknowledging the reflection" is an example spoken by the Buddha in the Śūraṅgama Sūtra. The Buddha said that in the city of Śrāvastī, there was a man named Yajñadatta; one day he took a mirror to look at himself, and seeing only the made-up face appearing in the mirror, he lost sight of his original face, mistakenly thought it was a goblin, and was so frightened that he ran around wildly seeking his head outside. Actually, the head was still on his own shoulders and had not been lost. This is a metaphor to advise us not to be confused by external appearances and mistake our original face. "Still acknowledging the reflection": you are still acknowledging the reflection at every moment; actually, that reflection is an illusory appearance manifested by you; why recognize the fake as the real? Women can least let go of their children, keeping them in their hearts all day long. What about men? The young ones love girlfriends, the old ones love banknotes. Confucius said it well: "In youth, when the blood and qi are not yet settled, guard against lust... In old age, when the blood and qi have declined, guard against gain." These are all greedily acknowledging reflections! Do not acknowledge reflections; put it down; "Stop confusing your head and acknowledging the reflection" means realizing the True Mind—the Real—within the thousands of fake appearances—the Apparent—and not being confused by reflections. This second position is "The Real within the Apparent"—the Path of Seeing.

Third Position: "Coming from the Real (Zheng Zhong Lai). Within nothingness there is a road to exit the dust, if only one can avoid touching the present taboo, one surpasses the eloquent talent of the previous dynasty who cut off his tongue." This is the Path of Practice. Previously, we discussed the Path of Seeing. "Real" means the Real Position; the Real Position is the Principle-Essence; coming from within the Principle-Essence to function, grinding oneself amidst the functioning, eliminating one's habitual tendencies entirely—this is "Coming from the Real." "Within nothingness there is a road to exit the dust": we say everything is nothing, everything is empty, but this "nothing" and "empty" are not annihilationist emptiness, not absolute nothingness. This "nothing," this "empty," is the Principle-Essence where we do not abide in any appearance; if you can be empty at all times, can not abide in appearances at all times, and walk down this road, you can leave the Three Realms and exit Samsara. Actually, our constant "empty, empty, empty" is not the emptiness relative to existence, nor annihilationist emptiness; do not be afraid of falling into emptiness. The ancients said: "Empty, empty, empty; within emptiness success is attained; after the root is cultivated, who fears the snow and wind." When the mind is truly empty and pure, the Buddha-nature manifests, and a bright great road appears before us, enabling us to exit the dusty realms of the Three Realms. We sentient beings are all revolving in the dust of the Desire Realm, Form Realm, and Formless Realm, cycling in the Six Paths without an end date! If we can truly stand firm on our heels at every moment, recognize our Self-nature clearly, and protect it at all times—awakening and eliminating thoughts as soon as they arise—we can leave the Three Realms and exit the sea of suffering, accomplishing the Great Way. For example, for those of us who recite Buddha, when a delusive thought arises, bring up the Buddha name: "Amitābha Buddha," and cut off your delusive thought, cut off your attachment, cut off your affliction. When you are angry, immediately recite Amitābha Buddha; if that doesn't work, recite aloud or shout Amitābha Buddha; in this way, cut off your affliction. If you do not do this, you run after the state, delusive thoughts fly in confusion endlessly; how can you accomplish the Way! Therefore, first one must recognize one's own Original Face, recognize that it is the Appearance of Signlessness, the Omnipotent Essence, able to give rise to wondrous functions; protect it at all times, grind oneself in all favorable and adverse states; only then can one attain liberation; this is the most important, so it is said "Within nothingness there is a road to exit the dust." "If only one can avoid touching the present taboo, one surpasses the eloquent talent of the previous dynasty who cut off his tongue." This sentence is spoken even better. What is a taboo? People's names have taboos; for example, if the Emperor's name has the character "Zheng," then your names cannot use this "Zheng" character; it must be tabooed, not to be the same as the Emperor's name. Or, for example, if your father's or grandfather's name contains "Ming," then your name cannot use "Ming"; you must taboo it a bit; it is not good to have the same name as an elder. "Not touching the present": "the present" is the Emperor; this is an analogy for our Buddha-nature, meaning do not offend it at any time. For example, my fist: calling it a fist offends it; it is a fist, but if you do not call it a fist, you contradict it. Offending it is wrong; contradicting it is also wrong. The so-called "cannot offend" means that when truly working on practice, engaging to the point of recognizing one's own Buddha-nature, one also cannot constantly mutter: "This is my Buddha-nature." Abiding in the Buddha-nature is also not acceptable. Even if the work reaches the point where awareness is also gone, do not abide in it. Hence it is said: Having awareness and having illumination is still birth and death, not attaining liberation; abiding in a holy state is also conditioned, not attaining the ultimate. Ordinary beings are certainly without awareness and without illumination, muddling through all day long like dreaming. Laozi once said: "Common people are bright and distinct (cha-cha); I alone am muddled and confused (hun-hun)." People in the world are all muddled; how can he say "cha-cha"? The so-called "cha-cha" means playing smart and plotting for fame and profit; whereas Laozi's "hun-hun" means working the practice to the ultimate place, great wisdom appearing as stupidity, without the slightest abiding. So in working on the practice, one must both recognize the Fundamental Nature and not abide in it, thinking one has obtained something—this is "not touching the present." The Sūtra of Perfect Enlightenment (Yuanjue Jing) says: "Dwelling in all times, do not give rise to delusive thoughts; regarding all delusive minds, also do not extinguish them; abiding in realms of false thinking, do not add cognition; regarding non-cognition, do not discern reality." When practice reaches this point, only then is it ultimate. Therefore, in the end, even Buddha is unobtainable. Unobtainable does not mean not becoming a Buddha, but is becoming a Buddha. Because "Buddha" is also a provisional name; not a shred can be obtained. If you suppose there is a Buddha to become, you have not yet become a Buddha. Just as Dongshan's master said in the koan mentioned earlier: "If I heard the insentient expounding Dharma, I would be equal to all Sages." Being equal to all Sages means I have a Buddha in my mind; having a Buddha means it is not the True Buddha. Thus, "Viewing oneself as equal to Buddha is also a Buddha-ground obstacle." Therefore, you must have not even the view of Buddha; being completely clean and pure is True Purity; hence it is said "If only one can avoid touching the present taboo, one surpasses the eloquent talent of the previous dynasty who cut off his tongue." There is an allusion here: in the past, there was a person who forgot his name; this person had incredibly great wisdom; the Emperor and treacherous ministers cut off his tongue, and he used the blood from the severed tongue to write characters. Our accomplishing the Way surpasses the great talent of the severed tongue by far. The talent of the severed tongue is merely worldly wisdom and debate, small wisdom; Prajñā is Great Wisdom. This discusses working on the practice—the third position.

Fourth Position: "Arrival at Both (Jian Zhong Zhi). When two blades cross points, there is no need to avoid; a good hand is like a lotus in the fire, distinctly possessing a soaring ambition." Some say it originally was not called "Jian Zhong Zhi" (Arrival at Both); Chan Master Dongshan Liangjie said "Jian Zhong Zhi," perhaps it was a misprint, and should be "Pian Zhong Zhi" (Arrival in the Apparent). I think this explanation is correct. "Jian Zhong Zhi" means Real and Apparent combined as one body, meaning concurrent/combined; whereas the third position "Coming from the Real" represents functioning from within the Principle-Essence of the Real Position; the fourth position should follow by discussing functioning within the daily affairs of the Apparent Position to achieve non-obstruction of Principle and Phenomena; so "Pian Zhong Zhi" (Arrival in the Apparent) is correct. "Pian Zhong Zhi" means doing things all day long without departing from the Real Position, able to achieve non-obstruction of Principle and Phenomena, not fearing any adverse states or afflictions, giving rise to wondrous functions; this is also the Path of Practice. "When two blades cross points, there is no need to avoid": when fighting, swords come and spears go, do not be afraid, no need to dodge. This is a metaphor for not fearing and not being afflicted amidst all adverse states. For example, if you have a rebellious son in your own home, do not be afflicted either. Oh! All this is unobtainable, unobtainable; rebellious is rebellious; you just spend a bit more money, go ahead and spend it, because I owe you a debt; paying back debts is a matter of course; it doesn't matter, no affliction. "When two blades cross points, there is no need to avoid": when an adverse state comes, can you avoid it? You cannot avoid it, so "no need to avoid." Speaking of avoiding, I recall a koan; a disciple asked Chan Master Dongshan: "When cold and heat come, how to avoid them?" Chan Master Dongshan said: "Go to the place where there is no cold or heat." The disciple asked again: "What is the place where there is no cold or heat?" Dongshan said: "When cold, let the cold kill the Ācārya (you); when hot, let the heat kill the Ācārya." How to explain this? That is, when warm do not conceive of warmth, when cold do not conceive of cold; if one conceives of cold or warmth, the discriminating mind arises, and affliction manifests. What to do when facing an adverse state? There are two lines of poetry put well: "For the cauldron of boiling water and the furnace of charcoal, blow and cause them to cease; for the sword tree and knife mountain, shout and command them to shatter." Cauldron of boiling water and furnace of charcoal, sword tree and knife mountain—my mind does not fear; with one blow I extinguish them; with one loud shout I shatter them. Though the adverse state comes, my mind does not move, and it is extinguished. Pay attention: it is not that when an adverse state comes, I think about how to dodge it, nor how to cancel the affliction; rather, our mind must be put down; everything doesn't matter, everything is unobtainable, fearless; if you want to kill me, just come and kill; "Meeting the white blade with my head, it is just like cutting the spring breeze"; my mind does not move. Though the adverse state comes, I do not avoid, which is "When two blades cross points, there is no need to avoid"; my mind does not waver or fear, which is "blow and cause them to cease, shout and command them to shatter"! "Arrival at Both" discusses the Path of Practice. Practice means we constantly forge ourselves amidst thickets of adverse states, not startled and not terrified, able to withstand tests; only then can we realize the Wondrous Fruit from true practice. Hence, "A good hand is like a lotus in the fire, distinctly possessing a soaring ambition." A true "good hand" is a person whose practice goes up; not a lotus blooming in a pond, but a lotus blooming in the fire. Therefore, Chan Master Dahui Zonggao said that lay practitioners have twenty times more power than monastics. Chan Master Dahui Zonggao was a remarkable great Patriarch of the Chan Sect; he said: "Like the three great elders Yang Wengong, Li Wenhe, and Zhang Wujin, they fought through; their power exceeds us renunciant sons by twenty times." These three people were all enlightened lay practitioners of that time. Why did Chan Master Dahui speak this way? Because our habitual tendencies are heavy; having both the attachment to a distinct self and the attachment to distinct dharmas, plus the innate attachments to self and dharmas; even if one opens up the Original and personally realizes the Buddha-nature, the innate two attachments are not yet shed. Verse on the Consciousness of Dharma Characteristics (Faxiang Weishi Song) III says: "Generating the initial mind at the Stage of Joy, the innate still appears dormant and bound." If one does not undergo a period of arduous tempering after enlightenment, grinding away the innate two attachments upon phenomenal states, one cannot easily reach the Ultimate Ground. Monastics have "one bottle and one bowl; wherever they go in daily life, there are not many enemies to block the Way. Wholeheartedly investigating this matter." Whereas for laypeople, "Where eyes open and eyes close, it is nothing but vengeful spirits blocking the Way." Monastics "fight in from the outside," laypeople "fight out from the inside." What do "inside" and "outside" refer to here? Inside what, outside what? This refers to "worldly dust and labor"; worldly dust and labor are like a "great accumulation of fire," causes and conditions that block the Way. Monastics dwell in a pure place unencumbered by family and relatives, like being outside the great fire, just like white lotuses in a pond; laypeople dwell within worldly dust and labor, like being inside the great fire; if they can accomplish the Way, they are like red lotuses in the fire. Chan Master Dahui said: "For those who fight in from the outside, the power is weak; for those who fight out from the inside, the power is strong." All Sages and Worthies who have accomplished the Way since ancient times have gone through all kinds of hardships, endured great suffering and toil, and withstood various temperings before accomplishing the Way. If one fears suffering and fatigue and cannot withstand the tempering and testing of adverse states, one cannot accomplish the Way. Our Fundamental Teacher Śākyamuni Buddha also went through all kinds of hardships and endured various temperings before finally sitting under the Bodhi tree and making a great vow: "If I do not realize the Great Way, I will strictly not rise from this seat!" Only then, on the night of the eighth day of the twelfth lunar month, did he see the morning star and realize the Great Way. In Śākyamuni Buddha's past life, even when his body was cut and severed by King Kali, his mind did not move; what a great Dao-mind this is! He, the Old Man, sets an example for us: cultivating the Way requires this kind of arduous and surpassing patience to be accomplished. Speaking of environments for tempering body and mind, actually, there is no need to deliberately seek self-suffering; we are currently constantly situated amidst various adverse states. The proverb says: "Unsatisfactory things are often eight or nine [out of ten]!" In real life, there are adverse states contrary to one's wishes at all times. Now there are many disasters in the world, self and other compete and arise, rights and wrongs appear in confusion, adding on the karma of each sentient being—every family has afflicted matters. Some people do not even know suffering; this is "the suffering of suffering"! Fortunately, we now know to practice the Way; we must stand firm on our heels, not be moved by these dream-dust shadow affairs, not fear eating bitterness, and march bravely forward. Swear not to rest until the Way is accomplished. So "A good hand is like a lotus in the fire"! "Distinctly possessing a soaring ambition": a great man possesses a soaring great ambition, fearing no difficulties or hardships, not bowing to setbacks or failure. Cultivating the Way requires the spirit of a great man, able to practice great giving, not restricted by trifles; not fearing when adverse states come, not rejoicing when favorable states come, acting as I always do, marching bravely forward; without the spirit of a great man, it is hard to succeed in practice. The reason Śākyamuni Buddha preached the Pure Land Sect was that he feared we would be timid, cowardly, and weak, fearing the journey is far and daring not practice, so he spoke of a good place to rest one's feet: there is a Land of Ultimate Bliss in the West; at the end of life, Amitābha Buddha will receive you to go be reborn there; go with an eased mind, do not fear! So it is said the Buddha Dharma is best, having everything prepared; there are methods for the timid, and methods for the bold. Actually, the Chan Sect is not dangerous; you only need to make a great vow: "I definitely must become a Buddha and save sentient beings; I swear not to rest until I succeed!" Maintained by this great vow, your human body will never be lost, and when you come out again, one hearing leads to a thousand awakenings. Speaking honestly, if one fears eating bitterness, it is not easy to become a Buddha, because your habitual tendencies cannot be tempered. Do not think that in the Western Pure Land you don't need to practice, just enjoying comfortably, and you will accomplish the Way. How could it be so easy! The sutra says that in the Western Pure Land, the sounds of water, birds, and wind are all "Dharma sounds flowing forth"; what Dharma sounds are they proclaiming? "Expounding the sounds of suffering, emptiness, impermanence, and no-self." This is telling us not to attach to this beautiful world, enjoying pleasure without working on the practice. This world is also empty and illusory; attachment is suffering. All appearances are impermanent, ungraspable, unlovable; one must put down, put down, and put down again. The sutra also says one must "eat and do walking meditation"; some people mistakenly think that in the Western Pure Land, after eating one's fill, there is nothing to do, so one walks around and plays. Actually, a great mistake! "Eat" should be read as "feed back"; it means that after practicing and eating one's fill of Dharma-food, one should "walk" in the ten directions, turning back to feed sentient beings Dharma-food—that is, widely saving sentient beings. By saving sentient beings, one tempers one's own habitual tendencies; only in this way can one accomplish the Way! Otherwise, one cannot accomplish the Way either. If we want to accomplish the Way, we must temper our habitual tendencies and accumulate merit and virtue in the role of saving sentient beings, before we can perfect the Buddha Fruit. Why? Because sentient beings' habitual tendencies are each different; if you want to save him, you must give up yourself and follow others; to accord with him, you must first eliminate your own habitual tendencies; only then can you constantly accord with others. Therefore, in Bodhisattva Samantabhadra's Ten Great Vows, there is the item "Constantly according with sentient beings." This is not easy to do! Only when one truly does it and eliminates one's own habitual tendencies exhausted can one cut off "Dust and Sand Delusion," and can the mind's capacity be broad, and vast spiritual powers and wondrous functions be obtained without seeking. So practicing the Way requires the spirit of a great man—"Distinctly possessing a soaring ambition"; the above discusses tempering in phenomenal states, which is still the Path of Practice. We must temper arduously to reach the state of "non-obstruction of Principle and Phenomena."

Last Position: "Unity Attained (Jian Zhong Dao)." The Real Position and the Apparent Position have drawn close and combined together. In Patriarch Dongshan's "Verse on Lord and Minister," the Lord metaphors the Real Position, and the Minister metaphors the Apparent Position. Lord and Minister have merged, hence "Unity Attained"; there are also a few lines of poetry: "Unity Attained. Who dares to harmonize with that which does not fall into existence or non-existence? Everyone desires to exit the ordinary current, eventually returning to sit inside the charcoal." What is the meaning of "Who dares to harmonize with that which does not fall into existence or non-existence"? We have said before: regarding our Buddha-nature, saying it exists is incorrect, saying it does not exist is also incorrect; we ordinary beings just love attachment—saying "exists," we attach to existence; saying "does not exist," we attach to non-existence, taking both as principles to be understood. Actually, the Buddha-nature is neither existing nor not existing, neither not-existing nor not-not-existing; it is all unobtainable; the Buddha-nature is originally like this! If you say it exists, it has no appearance to be obtained; if you say it does not exist, it can give rise to wondrous functions. Is this not "neither existence nor non-existence"? The Buddha-nature is like this, and phenomenal appearances are also like this. Take an example: a teacup; it has no self-essence; the cup itself does not exist; it is formed by molding clay and then firing it in a kiln; if you say it does not exist, the form is distinct and can be used to drink water and tea. Is this not "neither existence nor non-existence"? The Buddha-nature Essence is neither existence nor non-existence, and all worldly phenomenal appearances are also neither existence nor non-existence. "Who dares to harmonize with that which does not fall into existence or non-existence": when reciting poetry or composing songs, I sing a line, you harmonize with a line; this singing and harmonizing is called "harmonizing." Who dares to harmonize? Reaching this final position, it is difficult to open one's mouth or phrase words; saying "exists" is wrong, saying "does not exist" is also wrong; one can only have no-speaking and no-hearing. At the Nirvana Assembly, Śākyamuni World Honored One said: "If one says I entered extinction, he is not my disciple; if one says I did not enter extinction, he is also not my disciple." Gentlemen, tell me, has the Buddha entered extinction or not? How can one count as a disciple of the Buddha? "Neither existence nor non-existence" (someone in the audience interrupted). Wrong, if you say "neither existence nor non-existence," it is also wrong; you still fall into the concept of "neither existence nor non-existence." Then how to speak? Apart from existence, non-existence, neither existence, neither non-existence, neither not-existence, neither not-not-existence, how do you speak? "Sea mirages have many strange colors; the rainbow after rain is exceptionally charming." "Everyone desires to exit the ordinary current": "ordinary current" implies ordinary beings, because ordinary beings are all flowing in the sea of suffering of Samsara in the Six Paths. "Exit the ordinary current" means solving birth and death and jumping out of the sea of suffering of Samsara in the Six Paths. We who have come here today all want to become Buddhas, all want to jump out of the sea of suffering of birth and death. "Eventually returning to sit inside the charcoal": "eventually" means in the end. "Returning to sit inside the charcoal" means returning to sit in the place where you originally were. Before we practiced, our Original Nature's Radiance was obscured by affliction and attachment; through practice, we slowly restored the Radiance; why in the end do we return to sit inside the black charcoal? Is this sentence spoken wrongly? No mistake! When Esoteric Buddhism cultivates to the end, it speaks like this; it says that when the work is done to perfection, it is like the moon on the thirtieth of the twelfth lunar month. On the last day of the twelfth lunar month, can one still see the moon at night? There is a witty remark about defaulting on debts among the folk: "I'll pay back when there is a moon on the thirtieth of the twelfth month." Is there a moon on the thirtieth of the twelfth month? No! If there is none, I won't pay. Why is cultivating the Way to the end actually like the moon on the thirtieth of the twelfth month? Because when the work reaches the point where Radiance shines greatly and spiritual powers flourish greatly, it is still not the Ultimate Position. One must achieve gathering everything back into one's own Mind, not retaining a single dharma, not hanging a single thread, not defiled by a single speck of dust; only then is it the time of finishing hands, hence it is represented by the Full Black Position. Furthermore, when practice reaches home, there is no birth and death to solve, because the Buddha-nature originally has no birth and death; the Six Paths are all the sea of Quiescent Extinction of the Tathāgata; therefore coming and going are free, saving sentient beings according to conditions. Thus, having passed the final prison-gate, the Six Paths of Rebirth are solving birth and death, and solving birth and death is the Six Paths of Rebirth; birth, death, and Nirvana are all unobtainable. "Eventually returning to sit inside the charcoal": the end equals the beginning; when truly reaching home, it is just like having no practice. The Buddha-nature is a Great Perfect Appearance, without beginning or end. But do not misunderstand this as becoming a Buddha and then returning to be an afflicted sentient being. The realm of the Buddha is: affliction is unobtainable, Bodhi is unobtainable, sentient beings are unobtainable, and Buddha is also unobtainable; nothing to take, nothing to reject. Sentient beings give rise to mind in response to objects, deludedly grasping and deludedly taking. How can this be the same?

This "Unity Attained" discusses the Path of Realization. However, if there is only the Path of Realization without the Path of Seeing, what are you realizing? There must first be the Path of Seeing. Apart from the Path of Seeing, wanting to enter the Path of Realization is impossible. Therefore, the Ganges Mahamudra speaks of the Path of Seeing right from the start, explaining that the Path of Seeing is very important. Today two lay practitioners asked me about the "Five Ranks of Lord and Minister," so I took the content and sequence of the "Five Ranks of Lord and Minister" to compare with the Ganges Mahamudra. The arrangement sequence of the Five Ranks of Lord and Minister is: The Apparent within the Real, The Real within the Apparent, Coming from the Real, Arrival at Both, Unity Attained; the first two are the Path of Seeing, the middle two are the Path of Practice, and the last one is the Path of Realization. It is the same as the Ganges Mahamudra: one must see the Way first (which is apprehending Mind and seeing Nature, i.e., "View Sect"); this is very important.

Since many people still did not quite understand "Sentient and insentient beings share the same Perfect Wisdom," we therefore explained it again. Who knew that once released, it would flow for a thousand miles; I have spoken so much, but still have not departed from the "View Sect" of Mahamudra; this is the so-called "Ten thousand changes do not depart from the source/sect."

Soh



For students of the Great Perfection (Dzogchen), a rare and significant study opportunity begins this January 2026.

Ācārya Malcolm Smith will host a new webcast series, "Yoga of the Natural State," based on his newly released translation of essential texts from the Dzogchen Aural Lineage authored by the omniscient Longchenpa.

This course explores a special experiential tradition of teachings originally transmitted by the 11th-century master Chetsun Sengé Wangchuk. Passed down as a "mouth-to-ear" (aural) lineage from one teacher to one student for centuries, these instructions were finally committed to writing by Longchenpa in the Lama Yangtig and Zabmo Yangtig collections.

Unlike the often dense and arcane language of the Seventeen Tantras, these aural lineage texts are renowned for being experiential, direct, and written in accessible language rich with similes and metaphors. The teachings cover the entire path of the Great Perfection—from preliminary practices and the introduction to the nature of mind, to the correct view, meditation, conduct, and the attainment of liberation.

This series offers a comprehensive guide for those wishing to deepen their practice through authoritative, direct instructions.

Event Details

  • Topic: Yoga of the Natural State (The Dzogchen Aural Lineage)
  • Teacher: Ācārya Malcolm Smith
  • Dates: Saturdays, January 3, 2026 — February 7, 2026
  • Time: 10:00 AM Eastern Time (US/Canada)
  • Format: Zoom (Live Webcast)

Cost: Suggested donation: $210.

How to Join: Registration is now open. The Zoom link will be sent to participants on January 2nd.

Register here at Zangthal.com

For a deeper dive into the context of these specific teachings, you may find this discussion helpful: Dzogchen Aural Lineage with Malcolm Smith

This video features the translator discussing the unique history of the Lama Yangtig and Zabmo Yangtig texts that form the basis of the upcoming course.


Here is an extract from the Introduction:

The Indian antecedents for what has become known in Tibet as rdzogs pa chen po, the Great Perfection, grew out of a trenchant skepticism toward the liberative effectiveness of the ritualized Buddhist practice we now call Vajrayāna, as well as skepticism toward the grand vision of liberation over three incalculable eons that we find in mainstream Indian Mahāyāna. This skepticism has been carried forward by Tibetan adherents of the Great Perfection tradition to the present day, even while many of them are also fully engaged in Vajrayāna ritualism.

The fundamental argument of the Great Perfection in all its expressions is that awakening is not the result of cause and effect and cannot be achieved through effort. The Great Perfection takes quite literally the Buddha’s description of awakening found in the Lalitavistara Sūtra that buddhahood is peaceful, uncompounded, pure, free from all proliferation, and blissful. Accordingly, awakening is something to be discovered in the direct perception of dharmatā rather than generated through causes.

Between the introduction of the Great Perfection to Tibet in the last quarter of the eighth century and the second influx of Buddhism from India during the latter part of the tenth century and the eleventh century, the communities in which the Great Perfection teachings spread were very active, given the evidence of the large number of texts on the Great Perfection that can be dated before 1200 CE. Following this, during the period of Buddhist institutional reconsolidation, which began during the eleventh century, Tibetans would choose whether they continued with the indigenous expressions of the Dharma that grew out of the early diffusion of Buddhism in the eighth and ninth centuries (Nyingma and Bön) or abandon these for newer forms of Vajrayāna imported to Tibet, such as those flourishing in the Indian monastic universities of Vikramaśilā, Nālandā, Somapura, and elsewhere, such as the Buddhist communities in the Kathmandu Valley and Kashmir. A prime example of this is Khön Könchok Gyalpo’s (1034–1102) tentative abandonment of the Khön clan’s hereditary teachings in favor of the Hevajra and Cakrasaṃvara teachings newly imported to Tibet. The eleventh century also witnessed the rise of the Bön tradition as a viable tradition, even if politically and socially isolated, whose principal Great Perfection teaching is the Aural Lineage of Zhang Zhung.

The evidence suggests that Tibetan Great Perfection adherents did not passively wait out the chaos brought about by the collapse of the Tang dynasty and unrest in Central Asia due to Arab military adventures in the region. This is quite clear, given that Great Perfection texts, tantric rituals, and Chan literature were found side by side on the outskirts of the Tibetan empire in the Dunhuang caves, which were closed in the early eleventh century. In various places in Tibet and Kham, tantric lineages such as Vajrakilāya were actively practiced, and Tibetan adepts such as Vairocana, Yudra Nyingpo, Nubchen Sangyé Yeshé, Aro Yeshé Jungné, and so on, were active in promulgating the teachings of the Great Perfection as a tradition divorced from and superior to the ritualized forms of tantric Buddhism brought to Tibet with royal support during the imperial period. The Great Perfection literature we have received clearly reflects the indigenous interests and needs of a community of Tibetan scholars and practitioners whose time is obscure to us and to Tibetan historians due to internal and external military, political, and social upheaval in and around Tibet between 840 CE and 970 CE.

The Great Perfection’s own narratives across all genres consistently report that the Great Perfection teachings were regarded with trepidation and fear by Tibetan religious and secular elites. The background for this anxiety is the famed Samyé debate between the Indian paṇḍita Kamalaśīla and the Chinese bhikṣu Hashang Mahāyāna, which led to the Tibetan elite’s adoption of the gradualist position of Indian Buddhism as the state-sanctioned form of Buddhism in toto. Consequently, the Great Perfection was promulgated within a limited circle of practitioners who were not afraid to explore the buddhahood that was free from a cause and who had the religious maturity not to use it as an excuse for blatant antinomian conduct.

To contextualize the Great Perfection with the Nyingma school, the latter defines six grades of tantras: a class of three outer tantras—kriyāubhaya, and yoga—which lacks a completion stage and mainly focuses on ritual, and a class of three inner tantras—mahāyoga, anuyoga, and atiyoga—which mainly focuses on samādhi. The Nyingma school places tantras such as the GuhyasamājaGuhyagarbha, and so on, within the category of mahāyoga, which places great emphasis on a gradual process of creation, the imagined construction of a celestial mansion and its deities.

In particular, the Guhyagarbha is considered the basic tantra of the Nyingma school because its thirteenth chapter describes the state of the Great Perfection. Based on this fact and other sources, some Western historians conclude that the Great Perfection did not originally exist as an independent tradition and attempt to locate its origin in this source text, framing the Great Perfection principally as a development of the early reception of the mahāyoga class of tantras. However, they will readily admit this assessment does not find support within the earliest extant commentaries of the tradition of the Great Perfection itself. This view, common among Western historians, is in stark contrast with the traditional Nyingma view, which characterizes the Great Perfection as an independent tradition from the start, with its own texts, lineages, and traditions.


Soh

Also See:

From https://book.bfnn.org/article/0383.htm

The Ganges Mahamudra (Lecture Five)
By Elder Yuan Yin
Lecture Five

Our wondrously clear True Mind belongs neither to existence nor to non-existence. If you say it exists, there is no signless appearance to be seen, no sound to be heard. If you say it does not exist, then in speech and silence, in movement and stillness, in walking, standing, sitting, and lying down, there is nothing that is not it functioning. The ancients used the metaphors of "the taste of salt in the sea" and "the glue-like tackiness in paint"; though they cannot be seen by the eye, their essence is truly not absent. Sakyamuni Buddha told us that it is the great treasure house of True Emptiness and Marvelous Presence, and Marvelous Presence and True Emptiness. So-called True Emptiness is distinct from insensate emptiness and annihilationist emptiness; because of Marvelous Presence, it is empty yet not empty. So-called Marvelous Presence is distinct from delusory existence or solid existence; because of True Emptiness, it exists yet does not exist, and does not exist yet exists. Next, speaking from the perspective of appearance and function, it is also neither existence nor non-existence, neither non-existence nor non-non-existence. If you say it is non-existent, a multitude of forms and colors vividly appear before you, and its marvelous functions are as numerous as the sands of the Ganges. If you say it exists, all appearances are born of causes and conditions and have no self-essence; the activities and functions that arise are just like the moon in the water or flowers in the sky, impossible to grasp. The *Heart Sūtra* states: "Form is emptiness, emptiness is form." This means form and emptiness are not two; it is neither existence nor non-existence. Because all phenomenal appearances are manifestations of the marvelous essence of True Emptiness, and the marvelous essence of True Emptiness cannot exist separately apart from form and appearances. For example, when water rises as waves, one cannot find water apart from the waves. In our practice, we must not grasp at form and appearances as solidly real and attach to them without letting go, nor can we deviate from form and appearances, abandoning existence to attach to emptiness. Therefore, whether sitting in meditation or acting in daily life off the cushion, one must neither grasp nor reject anything; only then does one accord with the principle of the Middle Way and walk upon the great path of True Emptiness and Marvelous Presence.

However, most of us still do not quite understand the principle of form and emptiness. Therefore, I will further expound on the meaning of form and emptiness above, and cite the recorded sayings of Chan Master Guifeng Zongmi to reiterate the importance of recognizing the True Mind. I also discussed the question of where a practitioner ultimately goes at the end of their life, to enable everyone to accord with the objective of Mahamudra, so that you do not take wrongful paths in practice but head straight for the great path of True Emptiness and Marvelous Presence.

Now let us return to the Ganges Mahamudra. Previously, we mentioned that Mahamudra is a practical Dharma door that directly points us to see the True Mind. Mahamudra is the One True Dharma-realm; it is our True Mind; it is the fundamental essence that is non-cultivation, non-fabrication, and non-distraction. But to enter the state of Mahamudra, one must initially undergo a period of arduous training. If you do not work at it, you will not be able to recognize that this numinous knowing, free from thoughts, is precisely one's own fundamental nature, and thus accomplish the great path. Why? The Mahamudra text states: However, coarse deluded thoughts that turn with circumstances obscure the original appearance of one's own mind.

What are coarse deluded thoughts that turn with circumstances? When we give rise to mind in response to objects and grasp at connections incessantly—seeing this and thinking of this, seeing that and thinking of that, unable to let go in the mind, thinking randomly and chaotically in topsy-turvy ways—this is called coarse delusion. Coarse delusion is like dark clouds obscuring the sun; it covers the luminous original appearance of our own mind, so it must be severed. If coarse delusions are not severed, the practice will not get on track. Why? If you are full of inverted deluded thoughts while on the cushion, thinking of this and that, and turn with circumstances when off the cushion, grasping incessantly, you simply cannot see the original appearance of your own mind; this is wandering in birth and death! How can the practice get on track, and how can one accomplish the great path?

Though it has been pointed out directly, one still cannot see; thus one must first cause coarse delusions to clarify. Therefore, the instruction says: Initially, let the mind settle openly and naturally, neither grasping nor letting go.

Where the True Mind is, and what the True Mind looks like, has already been directly pointed out many times. If, after direct pointing, we still cannot see it, it indicates that our deluded mind is very heavy, and we must do the work to sever coarse delusions.

Awakening to the Way and validating the Way happen in a sequence, and thus doing the work also has a sequence. How is it divided? When beginning to work, one must cut off the coarse delusions that turn with circumstances. What is coarse delusion? Seeing this and thinking of this, seeing that and thinking of that, giving rise to mind in response to objects, the deluded thinking of incessant grasping—this is called coarse delusion. In our practice, we disregard it; letting go of everything is the severing of coarse delusion. Once coarse delusions are severed, there are still fine delusions—these are some of the mental impulses in our brains. Everyone who has practiced knows that when we stop the coarse deluded thoughts, those fine mental impulses unknowingly leap out one after another; these that leap out are called fine delusions. In the Dharmalakṣaṇa (Yogācāra) school, this is called *manas* (intent/intellect). The five omnipresent mental factors spoken of by the Dharmalakṣaṇa school are possessed by everyone, by all sentient beings: contact, attention, feeling, perception, and volition; this is the most fundamental deluded mind. *Manas* is the mental faculty. It moves constantly, like a fish swimming in the depths; it moves very fast, and although on the surface one does not see it moving, it flows incessantly without pausing; this is the subtle, extremely subtle deluded thought. This extremely subtle deluded thought is also called the subtle current; it is the finest, a stillness that does not waver, like water flowing at high speed that looks as if it is not moving at all, but in fact, it moves extremely fast, invisible to the human eye; one must enter the Vajrasattva Samadhi to see it. Therefore, when coarse delusions are severed, there are still fine delusions, subtle delusions, and extremely subtle delusions, not to mention that when we first begin practice, we only manage to keep the body immobile. How can we see these extremely subtle deluded thoughts? We can only settle the mind and sit in meditation; only by first clarifying the coarse delusions can we see the subtle and extremely subtle deluded thoughts, and thereby cut them off to witness the original appearance of our own mind; therefore, one must first break through coarse delusions.

How does one do the work? The Mahamudra instructs us this way: "Initially, let the mind settle openly and naturally, neither grasping nor letting go." At the beginning of the practice, we must first let our mind be very open and natural; do not have abidance, do not have afflictions, do not be rigid, do not be constricted; be open and expansive, and let go. Confucianism says: "The noble man is open and expansive; the petty man is always fretting." The petty man harbors concerns about gain and loss, spinning circles in his mind. Worrying about gain and loss, he is therefore always fretting. The noble man does not worry about gain or loss; everything is indifferent to him, so he is open and expansive. We who practice the Dharma are great noble men, great heroes; we must be even more open and expansive, letting go of everything, settling openly without abidance. "Openly" means level and flat, perfectly straight without curvature; when the mind has no curvature, the straight mind is the training ground. "Naturally" (or expansive) means sweeping everything clean and empty, abiding nowhere; thus one is very open and at ease. Mahamudra tells us to do this first.

If we cannot do this, and there is grasping in the mind, turning constantly without stop, we must apply the Dharma to remedy it. How to remedy it? It is "neither grasping nor letting go." To grasp means to seize it, to hold it down; to let go means to indulge it. We should neither grasp it nor indulge it, but let it be natural. When we practice, if we grasp the thoughts too tightly, daring not move even a little, we slowly become dead. But we also cannot let thoughts arise at will, otherwise we fall into indulgence, which is also incorrect. When a thought comes, I disregard it; this is "neither grasping nor letting go."

In fact, our practice of all Dharmas is just training in the skill of "disregarding." It is not that thoughts do not come, or that they do not arise. Even though they come, even though they arise, if you disregard them, they will naturally dissolve. Whether reciting the Buddha's name, holding a mantra, or investigating Chan, one must neither grasp nor let go when thoughts come. Actually, thoughts cannot be grasped or suppressed; they will come, just as the ancients said: "Though the wind stops, the waves still surge." For those reciting the Buddha's name, when a thought comes, disregard it and bring up the Buddha's name; for those investigating Chan, when a thought comes, disregard it and bring up the *huatou*; for those practicing Esoteric Buddhism, when a thought comes, disregard it and bring up the mantra. Single-mindedly looking after the Buddha's name, single-mindedly looking after the *huatou*, single-mindedly looking after the mantra, the deluded thoughts will naturally be transformed. Regarding thoughts, it is not about preventing them from arising, nor is it letting them flow freely, but transforming them; this is alive, not dead. Last time I mentioned Chan Master Wolun's verse: "Wolun has a trick, able to cut off a hundred thoughts; facing objects the mind does not rise, and Bodhi grows day by day." That is suppressing thoughts from arising; it is dead; it will not do! One must neither grasp nor let go—only disregarding them will work.

When deluded thoughts come, it is admittedly not good, but if you suppress them to death, it is finished. Because deluded thoughts arise from the True Mind, just like waves raised by water; if you suppress the deluded thoughts to death, it is like eliminating the waves so that there is no water either, and the True Mind will no longer be alive. We know that the True Mind is lively and vivid, able to possess all things, able to generate all dharmas, and able to give rise to marvelous functions. If you truly suppress deluded thoughts to death, the True Mind becomes like earth, wood, metal, and stone, unable to give rise to marvelous functions.

Earth, wood, metal, and stone are one class among the twelve categories of living beings. Earth, wood, metal, and stone are insentient; at a glance, they seem unrelated to us humans, because we humans and all the gods, humans, asuras, hungry ghosts, animals, and hell-beings of the six realms of reincarnation are sentient—possessing sentient views and love. Humans are emotional animals, while earth, wood, metal, and stone are dull and insensible, dead and immobile; they seem to have nothing to do with us. Actually, this is not so; although these twelve categories of living beings differ in type, they are all manifestations of the one numinous true nature, the One True Dharma-realm, and share the same root and source as we humans; they are not a different species. Buddha-nature is originally real and not false, able to generate all dharmas, a spiritual root complete with all marvelous functions. But because we attach to external appearances and are wrapped in ignorance, abiding in objects, sticking to emotions, creating karma and receiving retribution, we have lost the True Mind, and thus the One Truth is divided into inner and outer parts. The inner truth is our own body and mind; the outer truth is the mountains, rivers, and great earth, the sun, moon, and stars, the grass, trees, and forests, and all such things outside, named "things external to the body." Actually, they are all ourselves! Because of ignorance, we take a small portion of earth, water, fire, and wind, bind it inside a flesh shell and call it "myself," while ignoring the greater part of earth, water, fire, and wind, considering it "things external to the body"; thus, the twelve categories of living beings came into existence. In fact, whether sentient or insentient, all share the same root; thus the sutra says: "The same perfect wisdom encompasses both the sentient and insentient." The insentient is also ourselves! "The same perfect wisdom" refers to the Buddha's wisdom, the All-Encompassing Wisdom (*sarvajñā*), which above can know the dharma-functions of all Buddhas (i.e., knowing all the Buddha-Dharmas of all Buddhas) and below can know the causal seeds of all sentient beings.

Nowadays, some people who do the work reach a small state where someone whispers in their ear, telling them what is about to happen, who is coming, and what they look like; this is the ear-report spirit telling you. However, some people think they have attained wisdom and supernatural powers, able to predict who will come or what will happen, and they become complacent: "Ah! How wonderful, I have foreknowledge." Actually, it is not good at all! Because this is a "transporting ghost" causing mischief; if you stick with him for a long time, you will be used by him and harmed by him. Where does this ghost come from? It is a person who, while alive, specialized in forming cliques for selfish gain, aiding evil and inciting litigation—that is, helping people do bad things, helping people fight lawsuits, murdering for money, etc.—and created hellish karma, thus falling into hell to suffer. After suffering in hell, he comes out, but his habit-energy from the past life of forming cliques and doing bad things still remains and is very heavy; so he attaches to a person as his body and tells the person some future events; therefore, he is called a transporting ghost, and is not a good thing.

When we do the work, do not think you have supernatural powers just because you hear someone telling you things in your ear; this is not a good thing, that is a ghost! The sutras speak of several kinds of ghosts; for example, those greedy for wealth, who loved banknotes and wanted gold while alive—the more the better—created evil due to greed and fell into hell. After suffering, their habit of greed remains; they want whatever they see, and when they encounter grass and trees, they feel they are very good and think they are themselves. Therefore, they attach to the grass and trees to manifest spirits and cause mischief. It is said that there was a Bodhi tree in Fuxing Park in Shanghai that was very "efficacious"; everyone swarmed there, begging and bowing, and all problems were solved; it was very effective. This is a strange ghost attaching to grass and trees causing mischief. There are also lecherous men and women; because lust is a fire of desire, they are burned by the fire of desire when they fall into hell. After finishing this suffering and coming out, because lust is light and thin, they encounter the wind and take form, relying on the wind as a body; these are *Ba* ghosts (drought demons), which are female demons. There are also those who rely on great mountains and great waters as bodies; what ghosts are these? They are called *Wangliang*, ghosts of wrong views. Because these people held incorrect views in their past lives, were arrogant and self-righteous, and when others had different opinions, they used conspiracies and tricks to frame them, so they fell into hell. After finishing the suffering and coming out, because of their arrogance, they rely on the essence of the sun and moon as their own bodies, grasping the light of the sun and moon, attaching to mountains and waters to manifest spirits, so everyone says this place is incredibly efficacious. Like some time ago, it was widely rumored that there was a "Water-Splashing Guanyin" in Hangzhou; it was a stone on Ziyang Mountain that usually looked like a smooth stone with nothing there, but when water was poured on it, the image of Guanyin appeared, and people called it Water-Splashing Guanyin. People told each other that this place was incredibly efficacious, and everyone came from all directions to ask for water to drink to cure a hundred diseases; actually, this is a ghost that takes the essence of the sun and moon as its own body.

It can be seen that all ghosts, spirits, and even earth, wood, metal, and stone are all ourselves! For this reason, it is said: "The same perfect wisdom encompasses both the sentient and insentient." Our Buddha-nature is originally the great *prajñā* essence that can know the causal seeds of all sentient beings and also know that the marvelous Dharmas of all Buddhas are perfect and complete.

Last time someone asked: It is plausible that sentient beings can perfect the seed wisdom, but how can the insentient do so? How can insentient bricks, tiles, wood, and stones perfect the seed wisdom? How can they become Buddhas? Today, I will speak on this again. Bricks, tiles, wood, and stones are all our own fundamental nature. Who discovered the bricks, tiles, wood, and stones? Was it not discovered by our numinous light shining upon them! Who is this numinous light? It is our Buddha-nature! Wherever the numinous light of our Buddha-nature shines, all sentient and insentient beings, mountains, rivers, the great earth, sun, moon, stars, men and women, old and young, birds and beasts, are all reflections of the Buddha-nature, all manifestations of the Buddha-nature. You are a Buddha, so everything your numinous light shines upon is Buddha! Like a country: I am the king, and there is nothing in the land that is not mine. By the same reasoning, you are a Buddha, and the light of your Buddha-nature shines brightly in the ten directions, pervading empty space and filling the Dharma-realm; there is nothing that is not illuminated by the numinous light of the Buddha-nature, so everything is Buddha; there is nothing that is not Buddha. However, if we do not practice well and do not know the flexible marvelous function, but suppress thoughts to death, we become earth, wood, metal, and stone. Once, two practitioners sat motionless by a large mountain; green grass grew on their heads and in their ears; they turned into wood and stone; this is the result of the practice of suppressing thoughts to death. Therefore, everything is ourselves, everything is our Buddha-nature; all the forms and appearances we see are Buddha. For this reason, stools, chairs, tables, platforms, etc., are all Buddha; there is nothing that is not Buddha. Thus it is said: "The lush yellow flowers are nothing but *prajñā*; the green bamboos are all the *dharmakāya*." Flowers and bamboo are both manifestations of Buddha-nature; they are all Buddha! This issue seems very difficult to understand, but once the principle is understood, it is not difficult. Below, I will discuss a koan to explore this issue.

In the past, Chan Master Dongshan Liangjie also could not understand this issue, so he went to ask Patriarch Weishan. He asked: "I recently heard that National Teacher Nanyang Huizhong had a teaching on 'inanimate objects expounding the Dharma'; I have not yet fathomed its subtlety." Weishan asked: "Do you remember it?" Dongshan replied: "I remember." Weishan said: "Try to recount it." Dongshan then recounted the matter.

A monk asked: "What is the mind of the ancient Buddhas?" The National Teacher answered: "Walls, tiles, and pebbles are." The monk asked: "Are walls, tiles, and pebbles not insentient?" (Walls, tiles, and pebbles are dull and insensible, without perception, while the Buddha is the Awakened One, omniscient and omnipotent. Since walls, tiles, and pebbles have no perception and are dull and insensible, how can they be the mind of the ancient Buddhas? According to what you say, walls, tiles, and pebbles would not be insentient? This is the monk's counter-question.) The National Teacher answered: "They are." (This sentence contains deep marvelous meaning. Because the same perfect wisdom encompasses both the sentient and insentient, due to discrimination, differences between sentient and insentient arise. If there is no discrimination, all sounds and forms, mountains, rivers, the great earth, and even food, drink, men, and women are complete within the mind-nature, and not a single dharma can be obtained; what sentient or insentient is there? Because there are dharmas to be obtained, one categorizes them, loves, hates, accepts, and rejects, causing afflictions to grow in thickets and revolving incessantly in samsara. As mentioned before, our body is formed by the temporary combination of the four great elements, just like the insentient. Only because the True Mind is wrapped by ignorance, turning into a deluded mind, bound inside this shell temporarily combined of the four great elements, grasping it as one's own body, do we have deluded knowing. Otherwise, isn't our body the same as walls, tiles, and pebbles? But this monk did not understand this principle, hence the following doubt.) The monk asked: "Do they also understand how to expound the Dharma?" (Because the Buddha expounds the Dharma to deliver sentient beings, and ancient Buddhas can expound the Dharma, if insentient objects are the mind of ancient Buddhas, they naturally should also be able to expound the Dharma. This monk, like us ordinary people, always falls into what is seen and heard in the dust of objects, without seeing the nature that can see and hear.) The National Teacher answered: "They expound constantly, expound blazing forth. Without interval." (Inanimate objects expounding the Dharma is not intermittent, speaking for a while and then not speaking; they speak at every moment, the sound of their teaching is very loud, like a fiercely burning fire, expounding the Dharma without ceasing. We often attach to what is seen and heard, not knowing that no-speech is the true speech. Hearing a sound is hearing; not hearing a sound is not hearing. Actually, not hearing a sound is also hearing! You hear that there is no sound! Therefore, no-speech is true speech; as it is said, "Great sound is rarefied sound," the greatest sound has no sound. To say there is sound to be heard is not true hearing, because you attach to what is heard. The hearing nature is not in having sound or no sound. Sound has arising and ceasing, so it is false; the nature has no interruption, so it is true.) The monk asked: "Why do I not hear it?" The National Teacher answered: "You yourself do not hear, but it does not hinder that which hears." (This is you yourself not hearing, because you are ignorant of the Buddha-nature and attach to having sound to be heard, not knowing that non-hearing is true hearing. Looking further, who is the one hearing the non-hearing? Who hears that there is no sound? You say you do not hear, but it is shining right at your ear gate; why do you not know? You hear a silence; have you not heard it? Is hearing a silence not precisely hearing? When hearing sound, you give rise to discrimination following the sound and run after the sound. But when this silence is without discrimination, it is precisely the time when your hearing nature manifests; thus it is true hearing. Your own not hearing cannot hinder that which can hear! This is the National Teacher scolding, pointing out, and reminding the monk. At this time when there is no sound to be heard and the hearing nature is precisely hearing, you say you do not hear; it is you yourself who are not sharp, who do not understand, but the hearing nature is still there clearly and distinctly!) The monk asked: "I wonder what sort of person gets to hear." (Throughout the great earth, there is not a single person who does not hear. Who does not hear? Who does not have the hearing nature? Provided one does not grasp at sounds, who is it that is not the hearing nature shining brightly? It is a pity one's own eye does not glance at the ground!) The National Teacher answered: "The sage gets to hear." (Sages such as Buddhas, Bodhisattvas, Arhats, and Pratyekabuddhas can hear; ordinary people cannot hear. The National Teacher's answer has a loophole, because everyone is originally a Buddha, the *dharmakāya* is signless, and sage and ordinary do not stand; what sage or non-sage is there? The National Teacher was pressed hard by this fellow, and used this sentence to temporarily cover his eyes, but was seen through by the monk, who asked further.) The monk asked: "Does the High Master hear or not?" (Can you yourself hear? Since the National Teacher said sages get to hear, this question forces the National Teacher into a position where it is hard to speak. If he says he hears, it is praising himself; if he says he does not hear, then the National Teacher is not a sage and not a teacher.) The National Teacher answered: "I do not hear." (He can only confess and plead guilty.) The monk asked: "Since the High Master does not hear, how do you know inanimate objects understand how to expound the Dharma?" (Good question, powerful; using the National Teacher's spear to strike the National Teacher, the National Teacher has nowhere to hide.) The National Teacher answered: "It is lucky I do not hear; if I heard, I would be equal to the sages, and you would not hear me expounding the Dharma." (Fortunately I do not hear; if I heard, I would be a sage, and you would not hear me expounding the Dharma. This question from the monk was inherently difficult to avoid, but the National Teacher is a Chan writer; he naturally has a place to turn around. "It is lucky I do not hear"—a clever deflection that turns danger into safety. However, wherever there is speech, there is no real meaning. Originally there is no Dharma to speak, and originally no person to hear the Dharma. If there is still Dharma to speak and people to hear Dharma, that is precisely grasping at the sign of a person and the sign of a self. So when the National Teacher said, "You would not hear me expounding the Dharma," he was also slandering himself.) The monk pressed: "In that case, sentient beings have no part in it." (If so, sentient beings cannot hear inanimate objects expounding the Dharma, and there is no hope for accomplishing the Way?) The National Teacher answered: "I speak for sentient beings, not for sages." (The National Teacher turned the conversation.) The monk asked: "What happens to sentient beings after they hear?" (The monk stared firmly at the National Teacher: What will happen to sentient beings after listening to you?) The National Teacher answered: "Then they are not sentient beings." (The National Teacher went with the flow to block the monk's sharp wit back; if sentient beings can hear inanimate objects expounding the Dharma and recognize this unborn and undying hearing nature, they transcend the ordinary and enter the sagehood, so he said they are not sentient beings. The *Diamond Sūtra* says: "As for sentient beings, sentient beings, the Tathāgata says they are not sentient beings, they are named sentient beings." Sentient beings? Where are there sentient beings? All sentient beings are like dreams, illusions, bubbles, and shadows; none are real. Sentient beings are sentient beings only because they do not awaken; if they awaken in the present moment, they are not sentient beings. However, not awakening within the dream state, they cannot but be sentient beings, so they are named sentient beings. So one must wake up from the dream quickly! Someone once said: You say everything does not exist? For example, if my ears are beaten deaf, and my ears cannot hear sound, but this "I" still exists! The phenomenon of my ears being deaf still exists and cannot be empty. He is attaching to appearances and sticking to mind without awakening! Wake up quickly! Do not dream anymore. For example, in a dream we are beaten or our heads are cut off, but once we wake up, we were not beaten or killed, and our heads are still fine. Your ears being beaten deaf is actually an illusory false appearance, just as unobtainable as being beaten or killed in a dream, so do not attach to the dream state; empty it quickly! Awaken quickly! After awakening, there is nothing at all! Like when Guan Gong's head was cut off by Lu Meng, he shouted in pain: "Give me back my head, give me back my head." When Great Master Zhiyi learned of this, he went to deliver him. The Master sat cross-legged blocking Guan Gong's path. Guan Gong saw this and thought: This monk has great guts to dare block my path; I'll teach him a lesson. So, *whoosh*—he whipped up a fierce wind, with flying sand and rolling stones hitting him in the face, but Great Master Zhiyi did not move a muscle. Guan Gong thought: You aren't afraid of fierce wind and flying sand, so I'll move a big mountain to scare you. So, a big mountain came crushing down covering the sky and earth, but Great Master Zhiyi still did not move a muscle. Now Guan Gong was impressed: This monk has true Kung Fu! He quickly went forward to bow. Great Master Zhiyi then expounded the Dharma to Guan Gong: "You are shouting here 'Give me back my head, give me back my head.' You had one head cut off and you want others to pay it back; how many human heads did you cut off in your life? Can you pay them back? Furthermore, although your head is gone, you are not lacking anything at all! Why? Because you only lost this illusory physical body, but your numinous knowing and True Mind are not lacking at all." We have said to take empty quiescence as the essence, do not identify with the physical body as the essence; empty space is my true body, the shell is not the true essence, only serving as a house. Take numinous knowing as the mind, do not identify with deluded thinking and deluded thoughts as the mind; deluded thoughts and deluded thinking are not real, they are things that grasp at appearances and climb on conditions in response to objects. The nature of numinous knowing is the perceptual nature that knows cold, heat, pain, and itch; it does not abide in appearances; this thing has no head or tail, no name or word. In the past, the Sixth Patriarch Great Master Huineng asked the assembly: "I have a thing, it has no head or tail, no name or word, no back or front; do you all recognize it?" Shenhui came out and said: "It is the original source of all Buddhas, Shenhui's Buddha-nature." The Sixth Patriarch said: "I told you it has no name or word, yet you call it original source and Buddha-nature; even if you go later to cover your head with thatch, you will only become a follower of the school of intellectual understanding." The nature of numinous knowing—the fundamental nature is signless and nameless; to call it a thing misses the mark. Shenhui adding a name to it was already a deluded thought. Therefore, we must not identify with deluded thoughts as the mind, but must recognize the nature of numinous knowing. Great Master Zhiyi was expounding this Dharma to Guan Gong: You feel a headache; that is the attachment of the deluded mind. Your shell is already broken and gone; what pain is there? Once the mind empties, you will emit great light, the Buddha-nature will be bright and clear; what pain or non-pain is there! Guan Gong realized and awakened after being pointed out by Zhiyi, and vowed to become a Dharma protector god for the Buddha-Dharma. Therefore, as long as sentient beings wake from the dream and recognize the unborn and undying fundamental nature, they transcend the ordinary and enter sagehood, and are no longer sentient beings. Thus, hearing National Teacher Nanyang Huizhong say that after sentient beings hear inanimate objects expounding the Dharma, they are no longer sentient beings.) The monk asked again: "Inanimate objects expounding the Dharma, on what scriptural authority is this based?" (Inanimate objects being able to expound the Dharma—I have never heard of it; is there a basis? Which sutra does it come from? You didn't make it up yourself, did you? This monk stuck to the National Teacher without letting go.) The National Teacher answered: "Obviously; if speech does not accord with the classics, it is not the talk of a noble man. Have you not seen the *Avataṃsaka Sūtra* say: 'Lands expound, sentient beings expound, everything in the three times expounds'?" (The National Teacher said what you say is of course correct; if inanimate objects expounding the Dharma had no basis and did not rely on the sutras, then it would have no meaning, nor would it be the words of a noble man. Then he cited the sutra: The *Avataṃsaka Sūtra* says: Lands expound, sentient beings expound, everything in the three times expounds. That is, all dust motes and all lands are expounding the Dharma; all sentient beings include everything; whether the sentient world or the insentient world, nothing is not expounding the Dharma; the Dharmas of the past, present, and future are all expounding the Dharma!) This was National Teacher Nanyang Huizhong's instruction to that monk; Chan Master Dongshan did not understand, so he recounted this koan to Patriarch Weishan.

After hearing it, Weishan said: "I have it here too, only it is rare to meet the right person." Such inanimate objects expounding the Dharma—I have it here too. One must meet a person of suitable capacity to interact and accord, so he said "rare to meet the right person." Dongshan Liangjie sincerely requested: "I have not understood; I beg the Master to instruct." Weishan raised his fly whisk and said: "Do you understand?" This is inanimate objects expounding the Dharma; can you comprehend it? Inanimate objects expounding the Dharma has no sound, but it is not that they do not expound the Dharma. Like flowers blooming and falling—this is inanimate objects expounding the Dharma. Flowers are insentient; when flowers bloom they are delicate and beautiful, but before long they wither and fall; what Dharma is this expounding? This expounds the Dharma of impermanence. The river water flows "swish, swish" past; the flowing water does not abide, it does not stop; it flows past like this today, and flows past like this tomorrow, never ceasing. This flowing water tells us: The false appearances of myriad things change, but the real essence has never changed. Su Dongpo understood the principle within this; he said: "It passes like this, yet it has never gone." Flowing water is insentient, but it is also expounding the Dharma. So inanimate objects are expounding the Dharma at all times; it is not that they do not expound, only that you yourself do not know. Therefore, Weishan raised the fly whisk; the meaning was asking: Who is the one raising the fly whisk? It is not necessarily opening the mouth to speak that is expounding the Dharma; this raising is expounding the Dharma.

However, Dongshan Liangjie still did not understand or comprehend, so he said: "I do not understand." Dongshan honestly admitted he did not understand and had not comprehended. Actually, this moment is the most intimate. Because if you understood and comprehended, it would be emotional views, and there would be a reason to be obtained. Conversely, when you do not understand, it is precisely the time when not a single thought arises; immediately turn the light around to reflect: What is this? You see the nature right then and there. It is a pity Dongshan always thought there was still a reason to be found; he misunderstood the meaning and missed the opportunity. Dongshan continued: "Please, High Master, explain." Weishan said: "The mouth born of my parents will never explain it to you." This flesh mouth born of parents can never speak it to you. Why? Because no matter how much you speak, you can never reach it. This is what language cannot reach and thinking cannot attain; that is, "The path of language is cut off, the place of mental activity is extinguished"; speaking of it misses the mark, knowing it is not it. Here Weishan hinted to Dongshan: No-speech is true speech, non-hearing is true hearing; this is inanimate objects expounding the Dharma. Regrettably, at this time Dongshan was still ignorant and did not understand. People often attach to the six dust realms of form, sound, scent, taste, touch, and dharmas that are relative to seeing, hearing, feeling, and knowing; that is, they attach to what is seen and heard. Then, what is not seen and not heard is considered "not it." Do they not know that this true nature which can see and hear, within the absence of what is seen and heard, has never been interrupted, has no traces of continuity, and is immovable as suchness? Thus the Buddha-nature is also called "Suchness" (*tathatā*). From this, one can see how thick and heavy people's habit of deluded attachment is!

In addition, Chan Master Weishan's "The mouth born of my parents will never explain it to you" has another layer of meaning: the work must be done by oneself, and the Buddha-nature must be realized by oneself. The ancients said: "What enters through the gate is not the family treasure." What is heard through the ears enters through the gate, because the six sense gates all face outward. The principles heard through the ears are not your own treasure. You must realize it yourself for it to be true. If I explain it to you, it will be of no benefit at all, and you will blame me in the future.

Speaking of this, I am reminded of Patriarch Xiangyan; he also encountered this problem. Patriarch Xiangyan and Patriarch Weishan were both disciples of Patriarch Baizhang. Patriarch Xiangyan was very familiar with the Buddhist sutras; if someone asked about the Dharma, he could often give ten answers to one question, and thought himself very extraordinary, praising himself in his heart: My wisdom is like the sea! But while Baizhang was alive, he did not attain realization in Chan. After Baizhang passed into perfect rest (*parinirvāṇa*), he had to go to his senior brother Weishan to investigate Chan. Weishan said to him: "Junior brother! I heard that when you were with our late teacher Baizhang, you asked one and answered ten, asked ten and answered a hundred." He hurriedly said: "I dare not, I dare not." Weishan said: "That is your cleverness and sharpness, intellectual understanding and consciousness-thinking; it is the root of birth and death. I now have a question for you; try to give me an answer." On the surface, he asked casually: "What question?" In his heart, he said: "Is there any question I cannot answer? Hmph!" Weishan said: "I do not ask you anything else; I only ask, what was your original face before your parents gave birth to you? Try to say a phrase." After hearing this, Patriarch Xiangyan's mind went blank. So he returned to his hut and looked through the sutras and treatises he had read in the past from beginning to end, looking for a phrase to answer, but in the end found nothing. He sighed to himself: "A painted cake cannot satisfy hunger." So he repeatedly begged Weishan to break it open for him. Weishan said: "If I explain it to you, you will curse me later. What I say belongs to me and ultimately has nothing to do with you. You had better go investigate it yourself!" Patriarch Xiangyan then burned all the texts he had read in the past, bid farewell to Weishan, and went to investigate on his own. He investigated morning and evening, investigating at all times while walking, standing, sitting, and lying down. One day while weeding in the field, his hoe hit a rock; he picked up the stone and threw it at random; it hit a bamboo, making a "crack" sound; suddenly he awakened and opened up to the original. So he went back to bathe and burn incense, bowing deeply towards Senior Brother Weishan from afar. He praised: "The High Master has great kindness, his grace exceeds that of parents. If you had broken it open for me back then, how could there be today's event?"

So it is said that the work must be done by oneself. Therefore, Patriarch Weishan said to Dongshan: "The mouth born of my parents will never explain it to you. If I tell you, it is useless; you must investigate it yourself!" Chan Master Dongshan Liangjie could not awaken; he felt the conditions did not match, so he asked again: "Is there anyone else who admired the Way at the same time as the Master?" Weishan then directed him to visit Chan Master Yunyan.

Dongshan bid farewell to Weishan and went straight to Yunyan's place; he recounted the previous koan about inanimate objects expounding the Dharma, and then asked Chan Master Yunyan: "Inanimate objects expound the Dharma; who gets to hear?" Chan Master Yunyan answered: "Inanimate objects get to hear." National Teacher Nanyang Huizhong said "Sages get to hear," but Chan Master Yunyan said inanimate objects get to hear. Actually, the pure mind emptying is the sage. Sage and ordinary are not established either; there is nothing at all; every single thing manifests the marvelous physical body, extends a broad long tongue, and spreads the Dharma sound. Blazing forth endlessly expounding, expounding infinitely and inexhaustibly; inanimate objects expound the Dharma like this. Then what is "Inanimate objects get to hear"? It means that when you obliterate and completely remove emotional views and do not attach to any sounds, forms, or dust objects, you will be able to hear inanimate objects expounding the Dharma and will be able to awaken to and see the fundamental nature.

We have said before that humans have two bad things: one is emotion (*qing*), the other is thought (*xiang*). If deluded emotion and love are cut off, that is good. Why? Because emotion is born of love, and love can generate water; the nature of water flows downward and cannot ascend to heaven, so it must be cut off. For example, when we encounter food we love, saliva is produced; if a loved one is leaving or going far away, tears cannot help but flow; if a loved one dies, we cry even more heartbreakingly; as for the love between men and women, it goes without saying. The nature of water is wetness; regardless of what water it is, it is wet, and it flows downward. Therefore, the character "emotion" in love sinks downward; if we want to be born in the Western Pure Land of Ultimate Bliss, we must fly upward; if we sink downward, there is no hope. Thus, emotional views must be cut off completely. If love is not cut off completely, one cannot be born in the Western Pure Land of Ultimate Bliss, so emotion is a bad thing. Thought (*xiang*) is comparatively a bit better; this thought is not random chaotic thinking; random chaotic thinking is still emotion. It is because we have emotion that we think randomly and chaotically. For example, if we love someone, we think of ways to get this person; if this person has a partner, we think of a way to cancel her partner and then get her. Look, those dramas and novels are all written this way; without this, they do not become dramas or novels. This is creating karma! Creating karma leads to receiving retribution. Random chaotic thinking is actually emotional love, which is still not acceptable.

Then, what is this thought about? It is the method of esoteric visualization practice; that is, thinking about how we can detach from this sentient realm and witness the original face, or thinking of the Western Pure Land of Ultimate Bliss, with the mind tethered to the West, working diligently to recite the Buddha's name—this is comparatively better. However, speaking of the ultimate place, thought and emotion are equally unacceptable. Why? Without emotion how can there be thought? Without thought how can there be emotion? Emotion and thought are not separated. The *Śūraṅgama Sūtra* says that if we truly practice esoteric visualization, the seventh consciousness can leave our physical form, or transform into the object visualized; this is called "pure thought flies," but it is still not true purity. True purity has not even thought. If there is still a Buddha to recite, that is not yet true purity; true purity has nothing whatsoever; that is the Pure Land of Constant Quiescent Light. However, when we recite the Buddha's name to seek birth in the West, we cannot demand too much; being born in the Land where Sages and Ordinary Beings Dwell Together is also acceptable. So if one recites the Buddha's name until emotion is cut off, pure thought will fly, and one can be reborn in the West; it is not difficult! When practicing, only focus thoughts on how good it is to be born in the Western Pure Land of Ultimate Bliss, how luminous Amitabha Buddha is, and how he receives us; at the moment of passing and ascending, the holy realm of the West will naturally manifest, and one will see Amitabha Buddha, Avalokiteśvara Bodhisattva, Mahāsthāmaprāpta Bodhisattva, and all Bodhisattvas coming to welcome, and we fly to be born in the West. Pure thought flying is the manifestation of the holy realm due to the maturation of the good roots of pure karma from reciting the Buddha's name. We currently speak of the Pure Land only as the West, but the *Śūraṅgama Sūtra* speaks of Pure Lands of the ten directions; one is reborn according to affinities, not solely in the Western Pure Land. From this, it can be known that to be born in the Pure Land, one must sever this love and deluded emotion completely.

Therefore, accomplished practitioners of the Way are all without emotional views; if you have emotion, it will not do. What is a Bodhisattva? This is the abbreviation of the Sanskrit *Bodhisattva*, translated into Chinese as "Awakening Sentient" (*Jue You Qing*); it means first awakening and breaking through all one's own emotional views, not attaching to any sound, form, or dust object, and clearly realizing the self-nature; only then can one help others awaken and break through the deluded dream, sweeping away deluded emotions, meaning emerging from the sea of suffering together. Thus Yunyan Chan Master said "Inanimate objects get to hear."

Dongshan pressed closely: "Does the High Master hear?" Dongshan was still ignorant up to this point. Yunyan answered: "If I heard, you would not hear me expounding the Dharma." Exactly the same as National Teacher Huizhong. If I could hear, I would not expound the Dharma to you. Why? First, if I heard, I would be equal to the sages; the *sambhogakāya* and *nirmāṇakāya* of the sages are not real, nor are they expounders of Dharma; the true *dharmakāya* of the sages has no speech and no hearing; if I heard, I would have accomplished the Way like the Buddhas and Bodhisattvas; ordinary is unobtainable and sage is also unobtainable; abiding neither in ordinary nor sage, everything is non-existent; could you still hear me expounding the Dharma? Note! "Everything is non-existent" is not annihilationist emptiness. Rather, it is existing but not abiding; that is, speaking yet not speaking, not speaking yet speaking; it is not stubbornly clinging to not speaking, nor is it clinging to having something said. All actions are established as illusions; there is no Buddha either; even the word Buddha is a convenient false name! If there were still matters beyond the Buddhas, Buddha would not be Buddha! Therefore, we should not abide in appearances; true accomplishment of the Way is having not a single point. Second, if I heard, I would be the same as the insentient; the insentient take non-speaking as the correct speaking, not having spoken language; then how could you hear me expounding the Dharma today? Furthermore, if I heard, I would be attaching to sound dust, having abidance; if the view of Dharma is not removed, how can I be a teacher of men? So I do not hear. Non-hearing is true hearing! That is "no speech," no words to say. You must grasp the meaning beyond the words! You only understand the Dharma with language, the Dharma that can be spoken; what you hear me saying now are all things with speech, none are real. Now that I speak to you like this, it is for you to comprehend the meaning beyond the words, to intuit the meaning outside the speech, and thereby clearly see the true speech of no-speech, the true hearing of non-hearing! However, Dongshan still did not comprehend and asked again: "Why do I not hear?" He asked Yunyan: "I should hear inanimate objects expounding the Dharma; why do I not hear it?" He was still attaching to sound, form, and dust objects; what is the meaning of chasing like this? Why not reverse the hearing to hear the self-nature? It is shining right on your face! Is this not you hearing naturally, hearing without hearing?! People of the world are ignorant like this, too pitiable! At this moment, Yunyan also raised his fly whisk like Weishan. If Dongshan had grasped this opportunity and asked himself, "Who is the one seeing the raised fly whisk?!", exerted his energy right here, he would have awakened instantly. What a pity, missed again! Yunyan asked: "Do you hear yet?" Raising the fly whisk had no sound and no words, but the great sound is rarefied sound, true and precise, thunderous in the ears. Why? Because the sound of no-sound is the greatest sound; this is called great sound is rarefied sound.

We humans often attach to having sound to be heard, comprehending only where there is sound to be heard. But if you want to truly see the nature, you cannot attach to where there is sound to be heard. Because having sound and no sound is just the arising and ceasing of sound, whereas our hearing nature is emitting light before us at every moment; it has no intervals and no continuity. Therefore, the ancients said: "Peach blossoms bank the river after the wind and rain; where can the horse's hooves avoid the fallen red?" On both sides of a small path, peach trees are planted; after a storm of wind and rain, the small path is covered with peach blossom petals everywhere; when riding a horse past this place, how can the horse's hooves avoid the petals everywhere and not step on them? The meaning is that the Buddha-nature is functioning at all times and in all places; it is absent nowhere, present everywhere; can you avoid it? Therefore, do not discriminate based on having signs or no signs, having sound or no sound. When we do not see light, we see darkness; seeing darkness is still seeing. When we do not hear sound, we hear silence; hearing silence is still hearing. Is this not the proof that the seeing nature and hearing nature are unborn and undying?

Pity that Dongshan answered: "I do not hear." He attached to sound; because he didn't hear a sound, he said he didn't hear. This is like casting a flirtatious glance at a blind man; he missed it face-to-face; it is too pitiful! However, we should say, luckily he did not hear; if he had heard, and attached to appearances again, then "not hearing" is the true hearing. Yunyan said: "You do not even hear my expounding the Dharma; how much less inanimate objects expounding the Dharma?" I expound the Dharma to you like this—raising the fly whisk—although there is no sound, there is still movement; if you do not hear or comprehend even this, how much less the true speech and true movement of no-speech and no-movement? People of the world are all foolish like this, all attaching to the deluded karma of what is seen and heard in form and sound, never glancing back once to recognize this nature that can see, hear, speak, and move. This nature is the original True Buddha! They even mistakenly think that not hearing sound is non-hearing, and not seeing light, shadow, form, or appearance is non-seeing. Do they not know that this seeing nature and hearing nature are emitting light at the face-gate at every moment, never covered, never interrupted? Even when there is no sound to be heard and no appearance to be seen, it is still seeing, still hearing. Because hearing a silence is still hearing, and seeing a signless is still seeing; how can you say there is no seeing or hearing? Dongshan then asked again: "Inanimate objects expounding the Dharma, on what scriptural authority is this based?" It was the same as the monk asking the National Teacher in the previous koan. Chan Master Yunyan answered: "Have you not seen the *Amitābha Sūtra* say, 'Water, birds, trees, and forests all recite the Buddha and the Dharma'?" At this moment, Chan Master Dongshan Liangjie suddenly had an awakening; he finally entered the soundless from the sound; he finally comprehended and awakened. He blurted out a verse saying: Also very strange, also very strange, Inanimate objects expounding the Dharma is inconceivable. If you use ears to listen you will ultimately hardly comprehend; Only when hearing sound at the eye will you know. Truly wonderful, truly strange! Inanimate objects being able to expound the Dharma is truly marvelous beyond words, inconceivable, truly beyond imagination! Can inanimate objects expound the Dharma? Yes! If you use ears to listen, you cannot understand, because inanimate objects expounding the Dharma has no sound. You can only comprehend the mystery within by listening with your eyes. The eyes cannot hear sound, but no-sound is precisely the marvelous sound. From this it can be seen that Chan Master Dongshan comprehended "having sound" and from "having sound" realized "no-sound," but he had not yet realized that "no-sound is having sound, having sound is no-sound," so he was not yet thoroughly ultimate.

There are many more koans about awakening to the Way through sound. I will cite another example here: In the past, Chan Master Yuanwu Keqin served as an attendant under Chan Master Wuzu Fayan, investigating Chan with Fayan. One day, a scholar came to visit Wuzu Fayan; Wuzu Fayan said to the visitor: "If you ask about the self-nature and Dharmakaya, did you ever read 'Little Love Poems' in your youth? There are two lines in a poem very similar to it: 'She calls for Little Jade frequently though having no business; solely so that her lover recognizes her voice.'" The meaning is calling "Little Jade! Little Jade!" frequently. Little Jade is a maidservant; why does the young mistress call her? No business. Then why call? The purpose is to let her lover hear this calling voice and know she is here. That is, she intentionally sends a message to her lover, because he recognizes her voice; hearing the call, he knows she is here. This is borrowing poetry to speak of Chan. Borrowing this poem to ask back: Who is it that emits this calling voice? And who is it that hears it? Is all of this not the function of the self-nature? Is it not all the manifestation of the true nature? Chan Master Wuzu Fayan citing this little love poem contained deep meaning. Originally all forms and appearances, all sounds, have no meaning; they are all flowers in the sky and moon in the water, all unobtainable; this accords with the first line "though having no business." However, everything is the function of the self-nature, everything is the manifestation of the true nature; this accords with the second line "recognizes her voice." This aims to inspire us all to recognize our own original face. Yuanwu Keqin heard these words from the side and immediately had an awakening. He walked out of the Abbot's room; coincidentally at that moment, a big rooster crowed "Cock-a-doodle-doo" on the fence. Hearing this, Yuanwu Keqin suddenly triggered his spiritual potential, touching upon the word "voice" in "solely so that her lover recognizes her voice" said by Wuzu Fayan just now, and suddenly attained great awakening! Is this not sound? This is the manifestation of the self-nature; all reflections cannot be separated from the mirror; apart from the mirror, where are there reflections? Everything, absolutely everything, is the function of the true nature, the manifestation of the true nature.

Through the explanation of the few koans above, we should not misunderstand "hearing sound at the eye" as a special supernatural power. Many of us practitioners just like supernatural powers, often mistakenly thinking that ears being able to see words and eyes being able to hear sounds—the six senses functioning interchangeably—is the manifestation of supernatural powers, and only then can one hear inanimate objects expounding the Dharma. Little do they know that inanimate objects expounding the Dharma is speaking without speaking; it is not that there is a subtle sound that you can hear only when you do not use ears to listen and do not use eyes to see. Hearing sound at the eye is not a special supernatural power; Chan Master Dongshan's "Only when hearing sound at the eye will you know" tells us not to abide in the ear faculty, but to turn the light around to reflect and intuitively comprehend that this numinous, marvelous True Mind—which is unborn in a single thought and clearly distinct—is precisely It, at the place where there is no sound to be heard, where deluded thoughts do not arise, and where one is touched by the scene and emotion arises. Recognizing one's own original face and understanding that absolutely everything is the function of the True Mind, the manifestation of the True Mind, then we can understand "Inanimate is sentient, sentient is inanimate." Mountains, rivers, the great earth, sun, moon, stars, walls, tiles, and pebbles are just ourselves! Why? Are mountains, rivers, and the great earth not within empty space? Can they go outside of empty space? They cannot. Our True Mind is like empty space; as large as empty space is, so large is our True Mind. The True Mind pervades empty space and exhausts the Dharma-realm; the ten Dharma-realms are all within my mind; all things in empty space are within my mind; thus mountains, rivers, and the great earth are not outside my mind either. The *Zuo Zhuan* says: "Under the wide heaven, there is no land that is not the king's; to the borders of the land, there is no one who is not the king's subject." I am Buddha, they are also Buddha; all are Buddha! Therefore "Inanimate is sentient, sentient is inanimate"! Furthermore, the inanimate is earth, water, fire, and wind! For example, the earth is composed of the four great elements of earth, water, fire, and wind; the earth is rotating, with rotation on its axis and revolution around the sun; movement is wind. The earth has a crust; the crust is hard, which is the earth element. There is water on the surface and underground, which is the water element. The core part of the earth is scorching lava-like material, and volcanoes often erupt on the surface, which is the fire element. Earth, water, fire, and wind are all complete; the earth is synthesized from the four great seed-natures of earth, water, fire, and wind. "Seed-nature" means a seed that can give rise to things; thus the four great seed-natures can give rise to myriad things. Our Buddha-nature possesses the seven great components: earth, water, fire, wind, space, perception, and consciousness; thus it is called the seven great seed-natures. All things in the world are born of these seven great seed-natures; "The same perfect wisdom encompasses both the sentient and insentient." Therefore, the inanimate is the sentient, and the sentient is the inanimate; whether sentient or inanimate, they are all ourselves. Since they are all ourselves, what division of sentient and inanimate is there? Understanding this principle, one knows that tables are also Buddha, chairs are also Buddha, bricks are also Buddha, and tiles are also Buddha; there is nothing that is not Buddha. All sentient and insentient beings are Buddha!