Skip to main content
↑ Top

Mahāmudrā of Self-Liberation

Niguma seated on a lotus in a thangka-inspired Himalayan landscape

Mahāmudrā of Self-Liberation

Homage to the wisdom ḍākinī of the dharmakāya!

Mind itself, like a wish-fulfilling jewel—

to you I bow.

If one wishes to attain perfect buddhahood,

in order to purify ordinary conceptual thoughts,

clearly visualize one’s own body as the deity,

and cultivate devotion to the guru with pure and noble intent.

Without fixating on the guru or yidam,

or on existence, nonexistence, and so forth,

without directing the mind toward anything whatsoever,

rest in the uncontrived natural state.

One’s own mind, undistracted, is dharmakāya.

Remaining undistracted from that is the key point of meditation.

Realize it as the great freedom from extremes.

These afflictive conceptual thoughts of attachment and aversion,

which keep one turning in the ocean of saṃsāra—

with the sharp weapon of nonarising,

cut through them as devoid of intrinsic nature.

When a tree is severed at the root,

its branches will not grow.

Just as bubbles arise in a pellucid ocean

and dissolve into the water,

so too conceptual thoughts

are nothing other than dharmatā.

Do not regard them as faults; relax and let them be.

Whatever appears, whatever arises—

without grasping at it, it self-liberates right where it is.

All phenomena that appear or resound are one’s own mind.

Apart from mind, there are no other phenomena.

Mind is free from conceptual elaborations of arising and ceasing.

Know the suchness of mind with certainty.

Even while partaking of the five sense pleasures,

one does not waver from the state of dharmatā.

For example, one who has reached an island of gold

will find neither earth nor stone, however much one searches.

In the great dharmadhātu of equality,

there is no rejection or acceptance, no meditative equipoise or post-meditation.

When this is actualized,

it is spontaneously present.

One becomes like a wish-fulfilling jewel

that fulfills the hopes and wishes of beings.

The three types of persons—of superior, middling, and lesser faculties—

should be understood according to gradations of intelligence.

The Mahāmudrā called Self-Liberation,

composed by Niguma, the wisdom ḍākinī, is complete.

Traditional Tibetan biography of Niguma

The separate Tibetan life story is titled The Liberation Story of Niguma, Wisdom Ḍākinī (ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་ནི་གུ་མའི་རྣམ་ཐར). It is attributed to Mokchokpa Künga Ö and belongs to the Shangpa Golden Rosary collection of biographies.

The text opens with homage to the authentic masters. From dharmakāya, whose nature is compared to space, the rays of the form kāyas, compared to the sun and moon, dispel the darkness in the minds of those to be guided. The author bows with devotion at the feet of those masters.

It then offers a brief account of Niguma. She is said to have been born in Kashmir in the great city called Incomparable. The hagiography explains the city through a marvelous origin story. In the age of Buddha Kāśyapa, the region was covered by water. An arhat called Nyimé Gungpa wished to establish a monastery there and asked the nāga kings for land. They promised him as much ground as his cross-legged posture could cover. He manifested an immense body that covered the Kashmiri region; land appeared, and a monastery called Amṛta Gaṅgā was established.

To inspire wonder, a magician was summoned and manifested a magnificent city called Great Incomparable. The magician was killed before dissolving the illusion, so the city was said to have remained. Since no city like it could be found anywhere in Jambudvīpa, it became renowned as Incomparable. To magnify the city’s scale, the account claims that even its wine merchants numbered thirty-six hundred-thousands—3.6 million.

The great paṇḍitas Nāropa and Ratnavajra are said to have lived there. Niguma was born to the brahmin Śāntivarman and the brahmin woman Śrīmati. The text calls her Nāropa’s lcam mo and identifies her family as brahmin. Because lcam mo is a relation term whose exact force is debated, it is retained here rather than silently converted into a more specific relationship.

The life story says that she had cultivated the path for three incalculable eons. In this life, after hearing only a few words of instruction from several accomplished masters, she directly saw the truth of dharmatā. Her contaminated illusory body manifested as an uncontaminated kāya, and she met great Vajradhara face to face, described here as abiding on the three pure grounds.

Within an emanated maṇḍala of the Mahāyāna secret-mantra vehicle, she received the four empowerments in full. Her wisdom expanded through every gateway of Dharma—sūtra, tantra, pith instruction, treatise, and the rest—and she actualized phenomena both as they are and in all their multiplicity.

She is described as becoming a bodhisattva abiding on the tenth bhūmi, the Cloud of Dharma, with only the most subtle cognitive obscuration remaining to be relinquished. The text presents her as nondual with buddhahood and as embodying the three kāyas. Having brought relinquishment and realization for her own benefit to completion, she works for others through the two form kāyas, guiding beings according to their needs for as long as saṃsāra remains. It especially emphasizes her impartial compassion, blessings, and enlightened activity toward holders of her lineage.

The biography then turns specifically to the great adept Khyungpo Naljor. In an emanated maṇḍala, Niguma bestowed the four empowerments upon him in full and gave an inconceivable range of tantric authorizations and pith instructions. In particular, she conferred many profound and extensive key instructions said to be capable of establishing a suitable person in manifest buddhahood within one lifetime and one body.

She sealed these teachings with a command that for seven generations they were to be transmitted only through a single succession, from one lineage holder to one successor. She prophesied that the disciples and lineage holders would go to the pure realm of Khecara. The life story presents this sealed single transmission as a special excellence of the lineage.

Historical perspective

This account is a Tibetan rnam thar—a liberation story written to convey spiritual significance—not a modern documentary biography. Niguma was probably associated with eleventh-century Kashmir, but her dates and many details of her life remain uncertain. The marvelous origin of the city and the immense population figures belong to the hagiographic register of the source.

The relation term lcam mo should also be handled cautiously. Some Tibetan materials use the unambiguous sring mo, “sister,” while later accounts have interpreted her relationship to Nāropa in other ways. The present page therefore preserves the wording of the biography and distinguishes traditional testimony from historical certainty.

The traditional sources likewise differ over her teachers. One account connects her with the adept Lavapa, while the Shangpa biography emphasizes her direct encounter and transmission from Vajradhara. These traditions are reported here without allowing any later English summary to override the Tibetan source of the poem.

Witness-specific transmission note

After the standard authorial colophon, witness W8LS16295 contains a short note in which Khyungpo Naljor says that, having pleased the wisdom ḍākinī, he requested this teaching. Because the sentence is witness-specific and stands outside Niguma’s colophon, it is presented as textual apparatus rather than inserted into the poem.

Sources and provenance

  1. Root poem: Rang grol phyag rgya chen po, the controlling Tibetan source for the poem translation.
  2. Traditional Tibetan biography: Ye shes kyi mkha’ ’gro ma Ni gu ma’i rnam thar, attributed to Mokchokpa Künga Ö.
  3. Biographical collection: Shangs pa gser ’phreng, the Shangpa Golden Rosary collection.
  4. Niguma resource index: Niguma, a catalogue of Tibetan works and related records.
  5. Modern critical study: Sarah Harding, “Seeking Niguma, Lady of Illusion”, used only for historical cautions, not as the poem’s controlling source.
View the complete Tibetan root poem
༄༅། །རང་གྲོལ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བཞུགས་སོ།

།ཆོས་སྐུ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་ལ་ན་མོ།

།ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལྟ་བུ་ཡིས།
།སེམས་ཉིད་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

།རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐོབ་འདོད་པས།
།ཐ་མལ་རྣམ་རྟོག་དག་བྱའི་ཕྱིར།
།རང་ལུས་ལྷར་གསལ་བླ་མ་ལ།
།ལྷག་བསམ་དག་པའི་མོས་གུས་བྱ།

།བླ་མ་ཡི་དམ་མི་དམིགས་ཤིང་།
།དངོས་དང་དངོས་མེད་ལ་སོགས་པ།
།གང་ཡང་ཡིད་ལ་མི་བྱ་བར།
།མ་བཅོས་གཉུག་མའི་ངང་དུ་བཞག །

།རང་སེམས་མ་ཡེངས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།
།དེ་ལ་མ་ཡེངས་སྒོམ་པའི་གནད།
།མཐའ་བྲལ་ཆེན་པོར་རྟོགས་པར་བྱ།

།འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོར་སྒྱུར་བྱེད་པའི།
།ཉོན་མོངས་ཆགས་སྡང་རྣམ་རྟོག་འདི།
།སྐྱེ་མེད་མཚོན་ཆ་རྣོན་པོ་ཡིས།
།རང་བཞིན་མེད་པར་བཅད་པར་བྱ།

།སྡོང་པོ་རྩ་བ་བཅད་གྱུར་ན།
།ཡལ་ག་སྐྱེ་བར་མི་འགྱུར་རོ།

།ཇི་ལྟར་དྭངས་པའི་རྒྱ་མཚོ་ལ།
།ཆུ་སྦུར་བྱུང་ཞིང་ཆུ་ལ་ཐིམ།
།དེ་བཞིན་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཡང་།
།ཆོས་ཉིད་མིན་པ་གཞན་མེད་ཀྱི།
།སྐྱོན་དུ་མ་ལྟ་གློད་ལ་ཞོག །

།གང་ཤར་གང་སྐྱེས་དེ་ཉིད་ལ།
།དེར་འཛིན་མེད་པར་རང་སར་གྲོལ།

།སྣང་གྲགས་ཆོས་རྣམས་རང་གི་སེམས།
།སེམས་ལས་མ་གཏོགས་ཆོས་གཞན་མེད།
།སེམས་ནི་སྐྱེ་འགག་སྤྲོས་དང་བྲལ།
།སེམས་ཀྱི་དེ་ཉིད་ཤེས་པ་ངེས།

།འདོད་ཡོན་ལྔ་ལ་སྤྱད་གྱུར་ཀྱང་།
།ཆོས་ཉིད་ངང་ལས་གཡོས་པ་མེད།

།དཔེར་ན་གསེར་གླིང་ཕྱིན་པ་ཡིས།
།ས་རྡོ་བཙལ་བས་མི་རྙེད་ལྟར།

།མཉམ་ཉིད་ཆོས་དབྱིངས་ཆེན་པོ་ལ།
།སྤང་བླང་མཉམ་བཞག་རྗེས་ཐོབ་མེད།

།གང་གི་ཚེ་ན་མངོན་དུ་གྱུར།
།དེ་ཚེ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་འགྱུར།

།འགྲོ་བའི་རེ་འདོད་སྐོངས་མཛད་པའི།
།ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལྟ་བུར་འགྱུར།

།གང་ཟག་དབང་པོ་རབ་འབྲིང་གསུམ།
།བློ་ཡི་རིམ་པར་ཤེས་པར་བྱ།

།རང་གྲོལ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ།
ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མ་ནི་གུ་མས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།།

0 Responses

© Awakening to Reality
Cosmic Sutra Dharma Library Theme v13.32 — unique design by Soh for Awakening to Reality.